1
00:00:06,284 --> 00:00:11,383
Päiväys: 15.1.2016
2
00:00:11,802 --> 00:00:19,239
Erikoisversion ajastus,
lisäykset ja oikoluku: PiNokKiO
3
00:01:00,700 --> 00:01:03,473
Rakas Frodo.
4
00:01:09,050 --> 00:01:15,600
Kysyit kerran, olenko kertonut
kaiken oleellisen seikkailuistani,
5
00:01:15,800 --> 00:01:19,600
ja vaikka voin rehellisesti
sanoa kertoneeni totuuden,
6
00:01:20,600 --> 00:01:23,700
en ole kuitenkaan
kertonut kaikkea.
7
00:01:30,400 --> 00:01:32,598
Olen jo vanha, Frodo.
8
00:01:34,300 --> 00:01:37,721
En ole se sama hobitti,
joka joskus olin.
9
00:01:40,400 --> 00:01:47,942
Luulenpa, että on tullut aika
sinunkin tietää, mitä todella tapahtui.
10
00:01:49,413 --> 00:01:55,454
Kolossa maan sisällä asui hobitti.
11
00:01:55,900 --> 00:01:58,300
Ei niitä inhottavia, likaisia
ja märkiä koloja,
12
00:01:58,400 --> 00:02:01,600
jotka ovat täynnä madonpäitä
ja haisevat ummehtuneelta.
13
00:02:01,700 --> 00:02:07,000
Sanalla sanoen, se oli hobitinkolo,
mikä merkitsee hyvää ruokaa,
14
00:02:07,100 --> 00:02:13,109
lämmintä tulisijaa,
ja kaikkia kodin mukavuuksia.
15
00:02:15,881 --> 00:02:21,959
J.R.R. Tolkienin
"HOBITTI"
16
00:02:31,100 --> 00:02:34,915
60 vuotta aiemmin...
17
00:02:36,500 --> 00:02:39,150
Hyvät huomenet!
- Mitä tarkoitatte?
18
00:02:39,502 --> 00:02:42,250
Toivotatteko hyvää huomenta,
vai että huomenet ovat hyvät,
19
00:02:42,350 --> 00:02:44,800
riippumatta siitä
mitä mieltä minä olen?
20
00:02:45,000 --> 00:02:49,800
Vaiko, että teillä on
hyvä olo näinä huomenina?
21
00:02:49,900 --> 00:02:54,620
Vai kenties, että
huomenna sopii olla hyvä?
22
00:02:55,678 --> 00:02:58,135
Kaikkea samalla kertaa, luulisin.
23
00:03:04,510 --> 00:03:08,606
Voinko olla avuksi?
- Se jää nähtäväksi.
24
00:03:09,690 --> 00:03:13,922
Etsin jotakuta mukaan seikkailuun.
25
00:03:16,970 --> 00:03:19,340
Seikkailuun?
26
00:03:20,525 --> 00:03:25,909
Enpä usko, että Briin länsipuolella
ketään kiinnostaa seikkailut.
27
00:03:26,078 --> 00:03:30,513
Ikäviä ja epämukavia hankkeita,
joista on vain häiriötä.
28
00:03:31,089 --> 00:03:33,628
Myöhästyy vielä päivälliseltä.
29
00:03:41,755 --> 00:03:45,581
Hyvästi.
- Ajatella, että saan nähdä sen päivän, -
30
00:03:45,716 --> 00:03:51,235
jolloin Belladonna Tukin poika hätistelee
minua oveltaan kuin mitäkin nappikauppiasta!
31
00:03:51,371 --> 00:03:52,861
Anteeksi?
32
00:03:52,996 --> 00:03:56,953
Olet muuttunut, etkä pelkästään
parempaan suuntaan, Bilbo Reppuli.
33
00:03:57,053 --> 00:03:58,150
Anteeksi, tunnenko teidät?
34
00:03:58,250 --> 00:04:01,408
No, tiedät nimeni,
vaikket muista, että se on nimeni.
35
00:04:01,501 --> 00:04:03,289
Minä olen Gandalf, -
36
00:04:03,425 --> 00:04:05,916
ja Gandalf on yhtä kuin...
37
00:04:07,680 --> 00:04:09,500
minä.
38
00:04:09,650 --> 00:04:13,413
Et kai se vaelteleva velho,
joka järjesti upeita ilotulituksia, -
39
00:04:13,549 --> 00:04:17,273
jotka Vanha Tuk tilasi
aina Keskikesän aatoksi?
40
00:04:17,849 --> 00:04:20,625
En tiennyt, että olet yhä hommissa.
41
00:04:20,794 --> 00:04:23,165
Kuinka en olisi?
42
00:04:27,126 --> 00:04:31,122
Mukava huomata, että et
ole unohtanut minua kokonaan.
43
00:04:31,257 --> 00:04:34,304
Ilotulituksiani, jos et muuta.
44
00:04:35,342 --> 00:04:37,149
Asia on siis päätetty.
45
00:04:37,284 --> 00:04:42,464
Se tekee hyvää sinulle,
ja minä saan siitä hupia.
46
00:04:42,600 --> 00:04:47,340
Ilmoitan asiasta muille.
- Ilmoitat? Mitä? Ei, ei!
47
00:04:47,713 --> 00:04:53,266
Täällä ei tarvita mitään seikkailuja.
Kiitos, ei tänään...
48
00:04:53,702 --> 00:04:59,022
Voitte yrittää, jos Kukkulan ja
Virran tuolla puolen onnestaisi.
49
00:05:00,545 --> 00:05:02,577
Hyvästi.
50
00:06:25,190 --> 00:06:28,576
Dwalin, palveluksessanne.
51
00:06:31,691 --> 00:06:34,400
Bilbo Reppuli...
52
00:06:35,179 --> 00:06:38,226
Teidän palveluksessanne.
Tunnemmeko toisemme?
53
00:06:38,734 --> 00:06:40,427
Emme.
54
00:06:41,240 --> 00:06:46,319
Minne päin? Onko se täällä?
- Onko mikä missä?
55
00:06:46,894 --> 00:06:51,296
Illallinen. Hän sanoi, että
täällä olisi ruokaa. Runsaasti.
56
00:06:51,499 --> 00:06:54,546
Hän sanoi? Kuka hän?
57
00:07:05,212 --> 00:07:07,921
Oikein maittavaa. Onko muuta?
58
00:07:08,496 --> 00:07:11,544
Mitä?
On kyllä.
59
00:07:18,180 --> 00:07:20,212
Olkaa hyvä.
60
00:07:23,462 --> 00:07:25,257
Minä vain...
61
00:07:25,392 --> 00:07:28,473
En odottanut vieraita.
62
00:07:31,216 --> 00:07:33,247
Ovikello soi.
63
00:07:37,277 --> 00:07:40,189
Balin, palveluksessanne.
64
00:07:41,204 --> 00:07:44,218
Hyvät illat.
- Niin on.
65
00:07:44,793 --> 00:07:47,231
Vaikka myöhemmin taitaa kylläkin sataa.
66
00:07:47,435 --> 00:07:51,667
Olenko myöhässä?
- Myöhässä mistä?
67
00:07:54,206 --> 00:07:56,238
Iltaa, veli!
68
00:07:57,491 --> 00:07:59,522
Partani kautta!
69
00:07:59,692 --> 00:08:02,739
Olet leventynyt ja lyhentynyt
sitten viime näkemän.
70
00:08:02,942 --> 00:08:04,974
Leventynyt, en lyhentynyt.
71
00:08:05,109 --> 00:08:07,716
Älliä on kummankin puolesta.
72
00:08:17,569 --> 00:08:19,567
Anteeksi. Ikävä keskeyttää.
73
00:08:19,702 --> 00:08:23,664
En ole aivan varma,
oletteko te oikeassa talossa.
74
00:08:23,799 --> 00:08:26,576
Joko olet syönyt?
- Ei sillä, ettenkö pitäisi vieraista.
75
00:08:26,779 --> 00:08:30,165
Pidän vieraista siinä
missä kuka tahansa hobitti.
76
00:08:30,368 --> 00:08:33,652
Haluaisin kuitenkin
tuntea heidät etukäteen.
77
00:08:33,822 --> 00:08:35,819
Mitä tämä on?
- Juustoa kai.
78
00:08:36,023 --> 00:08:39,171
Asia on niin...
- Se on ihan homeessa.
79
00:08:39,408 --> 00:08:43,505
Olette minulle aivan ventovieraita.
80
00:08:43,709 --> 00:08:48,212
En halua olla töykeä, mutta minun oli
sanottava suoraan. Olen pahoillani.
81
00:08:51,462 --> 00:08:55,830
Anteeksipyyntö hyväksytty.
Kaada täyteen vain. Älä nuukaile.
82
00:09:01,722 --> 00:09:03,719
Fíli.
- Ja Kíli.
83
00:09:03,956 --> 00:09:05,886
Palveluksessanne.
84
00:09:06,022 --> 00:09:09,814
Olette varmaan herra Ruppuli.
- Ei. Ette voi tulla sisään. Väärä talo.
85
00:09:10,017 --> 00:09:13,674
Mitä? Onko se peruttu?
- Ei meille ole kerrottu.
86
00:09:13,877 --> 00:09:17,331
Ei mitään ole peruttu.
- No, se on helpotus.
87
00:09:20,615 --> 00:09:23,967
Varovasti näiden kanssa,
ne on juuri teroitettu.
88
00:09:24,137 --> 00:09:26,337
Mukava kolo.
89
00:09:26,608 --> 00:09:29,622
Kyhäsittekö tämän itse?
- En. Tämä on ollut suvussa jo vuosia.
90
00:09:29,825 --> 00:09:32,601
Voisitko jättää äitini
koruarkun rauhaan?
91
00:09:32,805 --> 00:09:37,206
Fíli ja Kíli, tulkaapa avuksi.
- Herra Dwalin.
92
00:09:39,035 --> 00:09:41,811
Istukaa tiiviisti,
jotta muutkin mahtuvat.
93
00:09:41,947 --> 00:09:44,655
Muutkin? Montako tänne vielä tulee?
94
00:09:45,265 --> 00:09:47,127
Voi ei.
95
00:09:47,330 --> 00:09:49,531
Täällä ei ole ketään kotona!
96
00:09:49,904 --> 00:09:52,714
Menkää matkoihinne,
häiritsemään muita!
97
00:09:52,883 --> 00:09:55,998
Ruokasalissani on jo
aivan liikaa kääpiöitä.
98
00:09:56,167 --> 00:09:59,892
Jos tämä on joku älyvapaa vitsi, -
99
00:10:00,332 --> 00:10:04,057
niin kyllä on mautonta!
100
00:10:06,359 --> 00:10:08,899
Pois päältäni, möhkäle!
101
00:10:13,840 --> 00:10:15,194
Gandalf.
102
00:10:15,294 --> 00:10:17,480
Nuo ovat lautasiani! Anteeksi nyt.
Ei minun viiniäni!
103
00:10:17,574 --> 00:10:19,780
Pane nuo takaisin.
Pane takaisin!
104
00:10:19,867 --> 00:10:21,899
Ei hilloa...
105
00:10:22,102 --> 00:10:24,608
Etköhän vähän liioittele.
Onko sinulla juustoveistä?
106
00:10:24,777 --> 00:10:27,486
Ei hän mitään veitsiä käytä.
107
00:10:28,298 --> 00:10:32,158
Ne ovat isoisäni Mungon tuoleja.
Viekää takaisin, kiitos.
108
00:10:32,328 --> 00:10:34,359
Ne ovat antiikkia.
109
00:10:36,188 --> 00:10:40,928
Se on kirja, ei lasinalunen.
Ja pistä se kartta pois!
110
00:10:41,707 --> 00:10:46,549
Anteeksi, herra Gandalf.
Maistuisiko kupponen kamomillateetä?
111
00:10:46,718 --> 00:10:50,612
Ei kiitos, Dori.
Otan mieluummin lasin punaviiniä.
112
00:10:59,076 --> 00:11:01,717
Fíli, Kíli...
113
00:11:01,922 --> 00:11:05,647
Óin, Glóin...
Dwalin, Balin...
114
00:11:05,782 --> 00:11:08,491
Bifur, Bofur, Bombur,
Dori, Nori...
115
00:11:09,473 --> 00:11:11,504
Ori.
- Ei tomaatteja.
116
00:11:14,755 --> 00:11:16,956
Totta turiset, Bifur.
117
00:11:17,497 --> 00:11:21,357
Yksi kääpiö uupuu.
- Hän vain tulee myöhässä.
118
00:11:21,493 --> 00:11:25,150
Pohjoisessa järjestetään
sukutapaaminen. Hän tulee kyllä.
119
00:11:25,708 --> 00:11:26,776
Herra Gandalf...
120
00:11:26,876 --> 00:11:32,125
Lasi punaviiniä, kuten pyysitte.
Siinä on hedelmäinen vivahde.
121
00:11:32,802 --> 00:11:34,495
Kippis.
122
00:11:45,529 --> 00:11:46,999
Bombur, koppi!
123
00:12:00,905 --> 00:12:02,937
Kuka haluaa olutta?
124
00:12:06,289 --> 00:12:07,982
Tässä sinulle.
125
00:12:12,485 --> 00:12:16,209
Kolmannella!
Yksi, kaksi...
126
00:12:25,918 --> 00:12:29,101
Se on alusliina, ei tiskirätti!
127
00:12:29,270 --> 00:12:32,249
Sehän on täynnä reikiä.
- Koska se on pitsiä.
128
00:12:32,385 --> 00:12:35,229
Pitsin nyplääminen on
varmaan tuttua sinulle.
129
00:12:35,398 --> 00:12:40,816
En kestä näitä kääpiöitä!
- Mikä hätänä, rakas Bilbo?
130
00:12:40,985 --> 00:12:45,455
Ai mikä? Kääpiöitä vilisee kaikkialla.
Miksi he ovat täällä?
131
00:12:45,590 --> 00:12:49,382
Sangen hilpeitä veikkoja.
Kun heihin tottuu.
132
00:12:49,518 --> 00:12:51,482
En halua tottua!
133
00:12:51,617 --> 00:12:54,461
Katso nyt keittiötä.
Matto on mudan peitossa, -
134
00:12:54,597 --> 00:12:56,967
ruokakomero on rosvottu.
135
00:12:57,102 --> 00:13:00,217
En edes kerro,
miltä kylpyhuone näyttää.
136
00:13:00,353 --> 00:13:02,723
Mitä ihmettä he tekevät talossani?
137
00:13:02,892 --> 00:13:08,411
Anteeksi kun häiritsen.
Minne veisin lautaseni?
138
00:13:08,547 --> 00:13:10,409
Anna tänne, Ori.
139
00:13:18,072 --> 00:13:21,887
Se on äitini yli sata vuotta vanhaa
Länsineljännyksen keramiikkaa!
140
00:13:25,341 --> 00:13:28,388
Älkää väännelkö niitä, ne tylsyvät.
141
00:13:28,828 --> 00:13:32,993
Kuulitteko, kamut?
Vääntelemme veitset!
142
00:13:33,162 --> 00:13:35,532
Veitset ja haarukat väännelkää!
143
00:13:35,668 --> 00:13:38,004
Pullotkin murskaksi iskekää!
144
00:13:38,140 --> 00:13:41,322
Lasit, lautaset rikki,
ne roskiin saa viedä -
145
00:13:41,458 --> 00:13:43,422
sitä ei Bilbo Reppuli siedä!
146
00:13:43,557 --> 00:13:47,248
Repikää liina ja tallokaa rasvaa!
Matolle antakaa luukasan kasvaa!
147
00:13:47,383 --> 00:13:53,139
Kaatakaa maitoa lattialle!
Viiniä roiskikaa kaikkialle!
148
00:13:53,275 --> 00:13:56,965
Mättäkää ruukut kiehuvaan pataan,
survokaa niitä petkelellä!
149
00:13:57,101 --> 00:14:01,773
Jos jokin ei murene siruun sataan, -
150
00:14:01,943 --> 00:14:04,990
sitä eteisen seinään voi mätkäytellä!
151
00:14:11,830 --> 00:14:14,538
Sitä ei Bilbo Reppuli siedä!
152
00:14:28,014 --> 00:14:30,046
Hän on täällä.
153
00:14:33,838 --> 00:14:35,870
Gandalf.
154
00:14:37,021 --> 00:14:41,930
Tämähän piti olla helppo löytää.
Eksyin matkalla kahdesti.
155
00:14:42,100 --> 00:14:45,147
Ilman merkkiä ovessa
en olisi löytänyt ollenkaan.
156
00:14:45,316 --> 00:14:48,296
Ovessa ei ole mitään merkkiä,
se on maalattu viikko sitten.
157
00:14:48,431 --> 00:14:51,817
Ovessa on merkki.
Panin sen siihen itse.
158
00:14:52,528 --> 00:14:56,964
Bilbo Reppuli.
Joukkomme johtaja, -
159
00:14:57,133 --> 00:14:59,403
Thorin Tammikilpi.
160
00:14:59,504 --> 00:15:01,352
No niin...
161
00:15:02,483 --> 00:15:04,853
Tämä on siis se hobitti.
162
00:15:05,327 --> 00:15:07,664
Onko teillä paljonkin
kokemusta taistelusta?
163
00:15:07,799 --> 00:15:11,422
Anteeksi?
- Käytättekö miekkaa vai kirvestä?
164
00:15:11,591 --> 00:15:15,079
Olen hyvä heittämään pähkinöitä,
jos välttämättä haluat tietää.
165
00:15:15,665 --> 00:15:18,837
En tosin ymmärrä, miksi kysyt.
166
00:15:19,006 --> 00:15:23,747
Niin arvelinkin. Näyttää enemmän
kauppiaalta kuin vorolta.
167
00:15:29,063 --> 00:15:32,719
Mitä uutisia Ered Luinin tapaamisesta?
- Tulivatko kaikki?
168
00:15:32,855 --> 00:15:36,038
Kyllä vain, edustajat kaikista
seitsemästä valtakunnasta.
169
00:15:36,207 --> 00:15:39,593
Mitä Rautavuorten
kääpiöillä oli sanottavaa?
170
00:15:39,796 --> 00:15:42,166
Onko Dáin mukana?
171
00:15:44,096 --> 00:15:46,466
He eivät lähde mukaan.
172
00:15:49,107 --> 00:15:53,170
Sanoivat, että hanke on yksin meidän.
173
00:15:55,168 --> 00:15:57,538
Onko teillä jokin hanke?
174
00:15:58,452 --> 00:16:03,193
Bilboseni, toisitko lisää valoa.
175
00:16:04,209 --> 00:16:09,287
Kaukana idässä,
yli jokien ja harjujen, -
176
00:16:09,592 --> 00:16:12,910
metsien ja korpimaiden takana -
177
00:16:13,080 --> 00:16:16,127
kohoaa yksinäinen vuorenhuippu.
178
00:16:18,971 --> 00:16:21,341
"Yksinäinen vuori."
179
00:16:22,425 --> 00:16:28,282
Óin on lukenut enteet ja
niiden mukaan on tullut aika.
180
00:16:28,452 --> 00:16:33,328
Korppien on nähty lentävän takaisin
vuorelle, kuten on ennustettu.
181
00:16:33,497 --> 00:16:37,391
Kun vanhat linnut palaavat Ereboriin, -
182
00:16:37,526 --> 00:16:41,251
pedon valtakausi päättyy.
183
00:16:44,535 --> 00:16:48,226
Pedon?
- Se tarkoittaa Smaug Kauheaa.
184
00:16:48,361 --> 00:16:52,424
Suurin ja Hirvein Kaikista Kamaluuksista.
185
00:16:52,661 --> 00:16:54,523
Lentävä tulenhönkijä.
186
00:16:54,659 --> 00:16:57,469
Hampaat kuin partaterät,
kynnet kuin lihakoukut.
187
00:16:57,605 --> 00:17:00,483
Kiintynyt arvometalleihin.
- Tiedän kyllä, mikä lohikäärme on.
188
00:17:00,618 --> 00:17:06,374
Minä en pelkää. Annan sille
kääpiöteräksestä persauksille!
189
00:17:07,356 --> 00:17:10,302
Tehtävä on vaikea, vaikka
meillä olisi kokonainen armeija.
190
00:17:10,437 --> 00:17:12,807
Meitä on vain kolmetoista.
191
00:17:12,977 --> 00:17:16,904
Ei parhaasta päästä,
eikä välkyimmästä.
192
00:17:17,945 --> 00:17:20,163
Paraskin puhuja!
193
00:17:20,968 --> 00:17:23,541
Olemme ehkä pieni joukko, -
194
00:17:23,710 --> 00:17:27,638
mutta olemme kaikki taistelijoita.
Viimeiseen kääpiöön!
195
00:17:27,773 --> 00:17:32,852
Lisäksi meillä on velho, joka on
tappanut satoja lohikäärmeitä.
196
00:17:34,192 --> 00:17:36,881
En nyt menisi sanomaan...
- Montako sitten?
197
00:17:37,017 --> 00:17:39,726
Montako lohikäärmettä olet tappanut?
198
00:17:41,791 --> 00:17:43,823
Kerro nyt! Anna lukumäärä!
199
00:17:52,998 --> 00:17:57,490
Olemme huomanneet ennusmerkit,
mutta luuletteko, että olemme ainoat?
200
00:17:59,466 --> 00:18:02,174
Huhut ovat levinneet.
201
00:18:02,377 --> 00:18:05,425
Lohikäärme Smaugia
ei ole nähty 60 vuoteen.
202
00:18:06,779 --> 00:18:13,111
Silmät tähyävät itään kohti vuorta.
Arvioiden, puntaroiden vaaroja.
203
00:18:13,314 --> 00:18:16,395
Kansamme rikkaudet voivat
maata vartioimattomina.
204
00:18:16,531 --> 00:18:20,800
Odotammeko muiden viedessä
mikä on oikeutetusti meidän?
205
00:18:20,900 --> 00:18:24,000
Vai käytämmekö tämän mahdollisuuden
vallata Erebor takaisin?
206
00:18:26,011 --> 00:18:28,720
Unohdatte, että pääportti on kiinni.
207
00:18:29,363 --> 00:18:31,801
Vuoren sisään ei voi päästä.
208
00:18:31,970 --> 00:18:35,356
Ei aivan niinkään, parahin Balin.
209
00:18:39,758 --> 00:18:41,790
Mistä olet saanut tuon?
210
00:18:41,925 --> 00:18:47,681
Isäsi Thráin antoi sen
minulle tallessa pidettäväksi.
211
00:18:49,069 --> 00:18:51,270
Se on nyt sinun.
212
00:18:58,313 --> 00:19:02,376
Jos on avain, täytyy olla myös ovi.
213
00:19:03,121 --> 00:19:07,184
Nämä riimut kertovat
salakäytävästä alasaleihin.
214
00:19:07,624 --> 00:19:09,757
Sisään on toinen reitti.
215
00:19:09,927 --> 00:19:14,667
Mikäli löydämme sen.
Suljetut kääpiöovet ovat näkymättömiä.
216
00:19:16,123 --> 00:19:19,103
Vastaus piilee tässä kartassa.
217
00:19:19,238 --> 00:19:22,421
Minä en saa sitä selville, -
218
00:19:22,759 --> 00:19:26,145
mutta Keski-Maassa
on muutama joka saa.
219
00:19:26,552 --> 00:19:32,477
Tehtävä vaatii salakähmäisyyttä
ja roimasti rohkeutta.
220
00:19:33,222 --> 00:19:38,064
Mutta olemalla varovaisia ja
nokkelia voimme onnistua siinä.
221
00:19:38,199 --> 00:19:40,400
Siksi tarvitsemme voron.
222
00:19:40,637 --> 00:19:43,617
Ja vieläpä hyvän sellaisen.
Ammattilaisen etten sanoisi.
223
00:19:43,820 --> 00:19:45,851
Ja oletko sinä?
224
00:19:48,425 --> 00:19:52,488
Olenko mitä?
- Sanoi olevansa ammattilainen!
225
00:19:53,470 --> 00:19:56,212
Minäkö?
En minä ole mikään voro.
226
00:19:56,348 --> 00:20:01,088
En ole koskaan vohkinut mitään.
- Taidanpa uskoa herra Reppulia.
227
00:20:01,427 --> 00:20:03,966
Hänessä tuskin on ainesta voroksi.
228
00:20:04,474 --> 00:20:09,553
Villi erämaa ei sovi kilteille, jotka
eivät osaa taistella tai puolustautua.
229
00:20:16,765 --> 00:20:20,320
Riittää! Jos minä sanon,
että Bilbo Reppuli on voro, -
230
00:20:20,489 --> 00:20:23,875
niin hän on voro!
231
00:20:24,146 --> 00:20:26,787
Hobiteilla on erityisen kevyt askel.
232
00:20:26,957 --> 00:20:30,376
He pystyvät hiipimään
lähes näkymättöminä.
233
00:20:30,546 --> 00:20:34,202
Lohikäärme on tottunut
kääpiöiden hajuun, -
234
00:20:34,372 --> 00:20:37,148
mutta hobitin haju
on sille täysin vieras.
235
00:20:37,284 --> 00:20:40,331
Siitä on meille paljon hyötyä.
236
00:20:40,500 --> 00:20:45,511
Pyysitte etsimään neljännentoista
jäsenen, ja valitsin herra Reppulin.
237
00:20:45,647 --> 00:20:48,525
Älkää antako ulkomuodon hämätä.
238
00:20:48,694 --> 00:20:52,419
Hänessä on paljon enemmän
ainesta kuin osaatte arvatakaan.
239
00:20:52,960 --> 00:20:55,331
Enemmän kuin itsekään arvaa.
240
00:21:00,206 --> 00:21:03,577
Teidän pitää luottaa
minuun tässä asiassa.
241
00:21:05,590 --> 00:21:08,468
Hyvä on. Tehdään niin kuin haluat.
242
00:21:09,010 --> 00:21:11,041
Antakaa hänelle sopimus.
243
00:21:11,922 --> 00:21:14,732
Perusasioita: yhteenveto kuluista, -
244
00:21:14,935 --> 00:21:19,100
paljonko aikaa menee,
palkkio, hautajaiskulut, jne.
245
00:21:19,642 --> 00:21:21,673
Hautajaiskulut?
246
00:21:26,684 --> 00:21:30,578
En voi taata hänen turvallisuuttaan.
- Ymmärrän.
247
00:21:30,815 --> 00:21:34,201
Enkä vastaa hänen kohtalostaan.
248
00:21:36,944 --> 00:21:38,535
Sovittu.
249
00:21:38,704 --> 00:21:42,361
Palkkio tavaran toimitushetkellä
enintään yksi neljästoistaosa -
250
00:21:42,497 --> 00:21:45,883
mahdollisesta kokonaishyödystä.
Kuulostaa reilulta.
251
00:21:46,052 --> 00:21:49,776
Seurue ei ole vastuussa
aiheutuneista vammoista, -
252
00:21:49,946 --> 00:21:52,756
joihin kuuluu muun muassa:
253
00:21:52,925 --> 00:21:55,634
Viillot..?
254
00:21:56,108 --> 00:21:58,478
Suolistus?
255
00:22:00,510 --> 00:22:05,589
Tuhkaksi palaminen? - Se sulattaa
lihat luistasi silmänräpäyksessä.
256
00:22:09,821 --> 00:22:13,038
Kaikki hyvin, kamu?
- On. Vähän vain...
257
00:22:14,392 --> 00:22:16,017
Hieman huippaa.
258
00:22:16,153 --> 00:22:19,640
Ajattele polttouunia, jolla on siivet.
- Tarvitsen raitista ilmaa.
259
00:22:19,776 --> 00:22:25,193
Välähdys, polttava tuska ja puff!
Sinusta jää jäljelle vain tuhkakasa.
260
00:22:31,288 --> 00:22:35,114
Ei...
- Kiitos kovasti, Bofur.
261
00:22:35,317 --> 00:22:41,412
Kyllä tämä tästä. Istun vain hetkisen.
- Olet istuskellut jo aivan liikaa.
262
00:22:41,886 --> 00:22:44,933
Kerrohan, milloin pitsiliinoista -
263
00:22:45,102 --> 00:22:48,421
ja äitisi astioista
tuli sinulle niin tärkeitä?
264
00:22:48,590 --> 00:22:53,432
Muistan hobitin nuorukaisen, joka
juoksenteli metsässä haltioiden perässä.
265
00:22:53,601 --> 00:22:56,547
Tuli kotiin iltamyöhällä -
266
00:22:56,716 --> 00:23:00,542
mutaisena, havujen ja
tulikärpästen peitossa.
267
00:23:00,712 --> 00:23:06,806
Nuorukaisen, joka palasi halusta tietää,
mitä Konnun rajojen ulkopuolella on.
268
00:23:07,246 --> 00:23:11,309
Maailma ei ole
kirjoissasi ja kartoissasi.
269
00:23:12,359 --> 00:23:14,729
Se on tuolla ulkona.
270
00:23:15,610 --> 00:23:18,047
En voi noin vain sännätä matkaan.
271
00:23:18,217 --> 00:23:21,264
Olen Repunpään Reppuli.
272
00:23:21,569 --> 00:23:24,278
Olet myös Tuk.
273
00:23:25,835 --> 00:23:28,950
Tiesitkö että iso-iso-iso
iso-setäsi Härkäräikkä Tuk -
274
00:23:29,086 --> 00:23:34,165
oli niin isokokoinen,
että saattoi ratsastaa hevosella?
275
00:23:34,334 --> 00:23:37,347
Viherkenttien taistelussa hän kävi
hiisien rivistöä vastaan.
276
00:23:37,483 --> 00:23:41,444
Hän löi puunuijalla niin kovaa
niiden kuninkaalta pään irti, -
277
00:23:41,614 --> 00:23:45,846
että se lensi ilmassa puolen vakomitan
matkan ja putosi kaniinin koloon.
278
00:23:46,015 --> 00:23:48,400
Näin oli voitettu taistelu -
279
00:23:48,500 --> 00:23:52,434
ja keksitty samalla peli
nimeltä golf.
280
00:23:54,616 --> 00:23:56,884
Taisit keksiä tuon omasta päästäsi.
281
00:23:57,087 --> 00:24:00,812
Hyviä tarinoita saa vähän värittääkin.
282
00:24:02,132 --> 00:24:06,195
Sinullakin on tarina tai pari
kerrottavana kun palaat.
283
00:24:09,988 --> 00:24:12,696
Voitko luvata, että palaan?
284
00:24:14,051 --> 00:24:18,452
En. Ja jos palaat, -
285
00:24:18,656 --> 00:24:21,195
et ole enää entisesi.
286
00:24:22,448 --> 00:24:24,479
Niin arvelinkin.
287
00:24:25,394 --> 00:24:28,102
Olen pahoillani, Gandalf.
En voi allekirjoittaa tätä.
288
00:24:30,032 --> 00:24:32,267
Sinulla on väärä hobitti.
289
00:24:38,768 --> 00:24:42,154
Näköjään menetimme voron.
290
00:24:43,305 --> 00:24:45,438
Ehkä niin on paras.
291
00:24:45,608 --> 00:24:47,978
Tehtävämme on muutenkin
ollut veitsenterällä.
292
00:24:48,147 --> 00:24:51,465
Mitä me edes olemme?
293
00:24:51,668 --> 00:24:54,851
Kulkukauppiaita, mainareita, -
294
00:24:55,054 --> 00:24:57,763
peltiseppiä, leluntekijöitä.
295
00:24:58,373 --> 00:25:00,675
Eipä juuri ainesta legendaksi.
296
00:25:00,810 --> 00:25:06,194
Onhan joukossamme sotureitakin.
- Vanhoja sellaisia.
297
00:25:06,363 --> 00:25:11,104
Ottaisin jokaisen näistä kääpiöistä
ennen kuin Rautavuorten sotajoukon.
298
00:25:11,239 --> 00:25:14,286
Kun kutsuin heitä, he vastasivat.
299
00:25:14,997 --> 00:25:20,076
Uskollisuus, kunnia ja sydämen palo.
300
00:25:21,431 --> 00:25:24,139
Enempää ei voi pyytää.
301
00:25:24,613 --> 00:25:28,778
Ei sinun tarvitse ryhtyä tähän.
Sinulla on mahdollisuus valita.
302
00:25:28,947 --> 00:25:32,333
Olet hankkinut mainetta kansallemme.
303
00:25:32,740 --> 00:25:36,566
Olet rakentanut meille
uuden elämän Sinivuorilla.
304
00:25:36,904 --> 00:25:39,613
Rauhaisan ja yltäkylläisen elämän.
305
00:25:40,629 --> 00:25:45,708
Elämän, joka on arvokkaampi
kuin kaikki Ereborin kulta.
306
00:25:46,216 --> 00:25:51,295
Isoisältä isälleni tämä
on päätynyt minulle.
307
00:25:52,751 --> 00:25:57,152
Heidän haaveensa oli, että Ereborin
kääpiöt saisivat kotinsa takaisin.
308
00:25:58,405 --> 00:26:01,114
Ei ole muuta mahdollisuutta, Balin.
309
00:26:02,367 --> 00:26:04,398
Ei minulle.
310
00:26:06,362 --> 00:26:09,071
Sitten me autamme sinua.
311
00:26:09,985 --> 00:26:12,694
Hoidetaan homma.
312
00:26:34,465 --> 00:26:42,591
Yli sumuisten kylmien vuorien noiden
313
00:26:43,302 --> 00:26:52,174
syvyyksien ikiluolien, onkaloiden
314
00:26:52,478 --> 00:26:56,812
matka jatkua saa, -
315
00:26:57,015 --> 00:27:01,316
ennen kuin sarastaa
316
00:27:01,519 --> 00:27:05,751
sinne tie käy -
317
00:27:05,954 --> 00:27:10,356
kultamme hakijoiden
318
00:27:10,830 --> 00:27:19,295
Kävi kohina harjun hongikossa
319
00:27:19,904 --> 00:27:28,031
ja tuuli ujelsi yössä, jossa
320
00:27:28,843 --> 00:27:33,380
tulen puna hohti, -
321
00:27:33,583 --> 00:27:37,782
lieskat leimusi kohti, -
322
00:27:38,154 --> 00:27:46,281
puut säihkyivät soihtuina aarniossa.
323
00:28:16,099 --> 00:28:18,300
Haloo!
324
00:29:39,225 --> 00:29:42,730
Minne matka, Bilbo-herra?
- Minulla on kiire!
325
00:29:42,827 --> 00:29:46,552
Minne?
- Seikkailuun!
326
00:30:02,872 --> 00:30:05,581
Odottakaa!
327
00:30:16,686 --> 00:30:18,887
Nimi on paperissa.
328
00:30:30,772 --> 00:30:33,142
Näyttää olevan kunnossa.
329
00:30:33,345 --> 00:30:36,122
Tervetuloa, mestari Reppuli, -
330
00:30:36,325 --> 00:30:40,388
Thorin Tammikilven retkikuntaan.
331
00:30:45,331 --> 00:30:48,819
Antakaa hänelle poni.
- Se ei ole tarpeen.
332
00:30:48,954 --> 00:30:53,627
Pysyn kyllä mukana jalankin.
Olen kova patikoimaan.
333
00:30:53,762 --> 00:30:56,133
Kerran jopa Sammakkovuorille...
334
00:31:09,778 --> 00:31:11,809
Kaivahan kuvetta, Nori!
335
00:31:16,008 --> 00:31:18,039
Mistä tuossa oli kyse?
336
00:31:18,209 --> 00:31:21,933
He löivät vetoa, tulisitko vai et.
337
00:31:22,441 --> 00:31:25,150
Useimmat veikkasivat, ettet tulisi.
338
00:31:26,640 --> 00:31:28,671
Entä itse?
339
00:31:32,971 --> 00:31:37,373
Rakas ystäväiseni,
minä en epäillyt hetkeäkään.
340
00:31:42,621 --> 00:31:46,007
Hevosenkarvat... Olen allerginen.
341
00:31:48,073 --> 00:31:50,714
Hetkinen... Pysähtykää!
342
00:31:50,883 --> 00:31:54,472
Meidän on palattava takaisin.
- Mikä on hätänä?
343
00:31:54,641 --> 00:31:56,944
Unohdin nenäliinani.
- Tässä...
344
00:31:58,772 --> 00:32:00,804
Käytä tätä.
345
00:32:04,020 --> 00:32:05,713
Jatketaan.
346
00:32:12,959 --> 00:32:15,634
Saat tulla toimeen
ilman nenäliinoja -
347
00:32:15,803 --> 00:32:18,444
ja yhtä ja toista muutakin,
Bilbo Reppuli, -
348
00:32:18,614 --> 00:32:21,661
ennen kuin matkamme päättyy.
349
00:32:22,406 --> 00:32:27,823
Synnyit Konnun kummuille
ja purojen varsille, -
350
00:32:28,704 --> 00:32:31,582
mutta koti on nyt takanasi -
351
00:32:31,785 --> 00:32:35,171
ja maailma edessä.
352
00:32:59,496 --> 00:33:03,932
Leiriydymme tähän yöksi.
Fíli ja Kíli, huolehtikaa poneista.
353
00:33:04,135 --> 00:33:06,201
Pysykää niiden luona.
354
00:33:06,404 --> 00:33:10,467
Täällä asui maanviljelijä perheineen.
355
00:33:10,670 --> 00:33:14,259
Óin ja Glóin, tehkää nuotio.
356
00:33:14,462 --> 00:33:18,525
Minusta olisi viisaampaa jatkaa matkaa.
357
00:33:19,304 --> 00:33:22,351
Ehtisimme Salattuun laaksoon.
358
00:33:22,521 --> 00:33:26,482
Minähän sanoin, etten mene
lähellekään sitä paikkaa.
359
00:33:26,685 --> 00:33:31,223
Mikset? Haltiat voisivat auttaa.
Saisimme ruokaa, lepoa ja neuvoja.
360
00:33:31,426 --> 00:33:33,322
En tarvitse heidän neuvojaan.
361
00:33:33,525 --> 00:33:37,622
Meillä on kartta, jota emme osaa lukea.
Valtias Elrond voisi auttaa.
362
00:33:37,825 --> 00:33:39,924
Auttaa?
363
00:33:40,229 --> 00:33:45,173
Kun lohikäärme hyökkäsi Ereboriin,
miten haltiat auttoivat?
364
00:33:45,884 --> 00:33:50,285
Örkit ryöväsivät Morian ja
häpäisivät pyhät salimme.
365
00:33:50,488 --> 00:33:53,739
Haltiat vain katsoivat
vierestä tekemättä mitään.
366
00:33:54,281 --> 00:33:59,834
Pyydätkö minua etsimään heidät,
jotka pettivät isoisäni ja isäni?
367
00:34:00,037 --> 00:34:02,610
Et ole kumpikaan heistä.
368
00:34:02,746 --> 00:34:05,896
En antanut karttaa ja avainta,
jotta takertuisit menneisiin.
369
00:34:05,996 --> 00:34:09,517
En tiennytkään,
että sinun kuului säilyttää niitä.
370
00:34:14,766 --> 00:34:17,203
Onko kaikki kunnossa?
Gandalf, minne menet?
371
00:34:17,407 --> 00:34:20,996
Etsimään seuraa ainoalta,
jolla on järkeä täälläpäin.
372
00:34:21,199 --> 00:34:24,077
Kuka se on?
- Minä itse, herra Reppuli!
373
00:34:24,280 --> 00:34:27,463
Kääpiöt saavat riittää tältä päivältä.
374
00:34:28,648 --> 00:34:31,086
Bombur, meillä on nälkä.
375
00:34:31,289 --> 00:34:33,490
Tuleeko hän takaisin?
376
00:34:37,925 --> 00:34:40,566
Gandalf on ollut pitkään poissa.
377
00:34:40,769 --> 00:34:43,478
Hän on velho ja tekee,
mitä haluaa.
378
00:34:43,681 --> 00:34:46,559
Tee palvelus ja vie nämä pojille.
379
00:34:46,763 --> 00:34:48,997
Lopeta. Olet saanut kylliksi.
380
00:35:07,484 --> 00:35:10,058
Mikä hätänä?
- Meidän pitäisi vahtia poneja.
381
00:35:10,261 --> 00:35:13,342
Tuli vain pieni ongelma.
382
00:35:13,545 --> 00:35:18,286
Meillä oli 16.
- Nyt niitä on 14.
383
00:35:21,705 --> 00:35:25,904
Daisy ja Bungo ovat kadonneet.
- Huono juttu.
384
00:35:26,107 --> 00:35:29,459
Ei ollenkaan hyvä juttu.
Eikö pitäisi kertoa Thorinille?
385
00:35:29,662 --> 00:35:35,317
Ei vaivata häntä. Ajattelimme,
että vorona voisit tutkia asiaa.
386
00:35:37,195 --> 00:35:40,800
Jokin suuri näyttää repineen nämä puut.
387
00:35:40,904 --> 00:35:46,118
Niin mekin ajattelimme.
- Erittäin suuri ja mahdollisesti vaarallinen.
388
00:35:48,548 --> 00:35:50,181
Tuolla näkyy valoa.
389
00:35:50,858 --> 00:35:52,957
Tännepäin.
390
00:35:54,752 --> 00:35:56,851
Pysykää matalana.
391
00:36:01,253 --> 00:36:02,970
Mitä siellä on?
392
00:36:03,000 --> 00:36:05,572
Peikkoja.
393
00:36:30,812 --> 00:36:33,453
Sillä on Myrtti ja Mindy.
394
00:36:34,367 --> 00:36:37,110
Peikot aikovat syödä ne.
Meidän on toimittava.
395
00:36:37,313 --> 00:36:39,243
Sinun pitäisikin.
396
00:36:39,446 --> 00:36:42,900
Vuoripeikot ovat hitaita ja tyhmiä,
ja sinä olet niin pieni...
397
00:36:43,103 --> 00:36:45,236
Se on turvallista.
Olemme aivan takanasi.
398
00:36:45,439 --> 00:36:49,062
Jos tulee ongelmia, matki kahdesti
tornipöllöä ja kerran lehtopöllöä.
399
00:36:49,198 --> 00:36:54,615
Kahdesti tornipöllöä, kahdesti lehto...
Onko tämä varmasti hyvä ajatus?
400
00:36:54,818 --> 00:36:58,881
Lammasta eilen, himskatti,
lammasta tänäpänä.
401
00:36:59,085 --> 00:37:04,570
Ja tietty lammasta huomennakin.
- Älä valita.
402
00:37:04,773 --> 00:37:10,123
Nämä ei ole lampaita,
vaan tuoreita poneja.
403
00:37:10,326 --> 00:37:14,592
En tykkää koninlihasta.
Siinä ei ole tarpeeksi läskiä.
404
00:37:14,795 --> 00:37:18,892
Parempaa sekin kuin ruipelo viljelijä.
Se oli pelkkää luuta ja nahkaa.
405
00:37:19,062 --> 00:37:21,974
Saan vieläkin kaivaa
sen paloja hampaista.
406
00:37:22,922 --> 00:37:28,508
Oikein somaa. Kelluja!
- Saattaa parantaa makua.
407
00:37:28,712 --> 00:37:32,970
Sitä kyllä piisaa.
- Et varmasti.
408
00:37:33,062 --> 00:37:35,161
Istu alas!
409
00:37:36,439 --> 00:37:39,452
Kai suolistat nämä ponit.
410
00:37:39,655 --> 00:37:42,398
En tykkää haisevista paloista.
411
00:37:43,448 --> 00:37:45,547
Käskin istua!
412
00:37:45,750 --> 00:37:49,441
Kuolen nälkään.
Syödäänkö me konia vai ei?
413
00:37:49,644 --> 00:37:53,910
Leipäläpi kiinni.
Syöt sitä, mitä tarjotaan.
414
00:37:54,892 --> 00:37:58,414
Miksi hän on kokki?
Kaikki maistuu samalta.
415
00:37:58,617 --> 00:38:01,766
Kaikki maistuu kanalta.
- Paitsi kana.
416
00:38:02,428 --> 00:38:05,171
Otahan kunnon kulaus.
417
00:38:06,390 --> 00:38:08,523
Eikö olekin hyvää?
418
00:38:12,831 --> 00:38:15,233
Hiivatti! Bertti!
419
00:38:15,600 --> 00:38:17,330
Katso, mitä nenästä tuli!
420
00:38:17,436 --> 00:38:19,637
Sillä on kädet ja jalatkin.
421
00:38:19,840 --> 00:38:24,987
Mikä se on?
- En tiedä, mutta sätkii ilkeästi.
422
00:38:28,034 --> 00:38:31,183
Mikä sinä olet?
Ylimittainen oravako?
423
00:38:31,386 --> 00:38:35,280
Olen vo... hobitti.
- Vohobitti?
424
00:38:35,483 --> 00:38:40,122
Voiko siitä tehdä ruokaa?
- Aina voi yrittää!
425
00:38:42,695 --> 00:38:47,469
Ei siitä saa kuin suupalan,
kun sen on nylkenyt ja ruotinut.
426
00:38:47,876 --> 00:38:53,293
Jos täällä on lisää vohobitteja,
niistä voisi tehdä piirakan.
427
00:38:54,275 --> 00:38:57,187
Napatkaa se!
- Se on liian nopea!
428
00:38:57,390 --> 00:38:59,726
Tule tänne, senkin pikku...
429
00:38:59,930 --> 00:39:05,110
Kiinni on!
Onko teitä pikkuisia lisää piilossa?
430
00:39:10,034 --> 00:39:12,743
Pudota hänet!
- Tai mitä?
431
00:39:13,352 --> 00:39:16,366
Käskin pudottaa hänet.
432
00:40:15,447 --> 00:40:17,648
Bilbo!
- Älä!
433
00:40:18,325 --> 00:40:20,797
Laskekaa aseet, -
434
00:40:21,000 --> 00:40:23,539
tai me revitään sen raajat.
435
00:40:39,419 --> 00:40:42,839
Älä suotta kypsennä niitä.
Istutaan vain päälle -
436
00:40:43,042 --> 00:40:45,514
ja liiskataan niistä sosetta.
437
00:40:45,717 --> 00:40:50,491
Ne pitää kuullottaa ja hiillostaa,
ripaus salviaa joukkoon.
438
00:40:51,634 --> 00:40:54,080
Kuulostaa kyllä hyvältä.
439
00:40:57,128 --> 00:41:00,886
Unohtakaa mausteet.
Meillä ei ole koko yötä aikaa.
440
00:41:01,089 --> 00:41:04,306
Kohta on aamu.
Pannaan töpinäksi.
441
00:41:04,509 --> 00:41:07,658
En halua muuttua kiveksi.
442
00:41:09,655 --> 00:41:14,091
Odottakaa!
Teette kauhean virheen.
443
00:41:14,294 --> 00:41:16,597
Et voi puhua niille järkeä.
Ne ovat idiootteja.
444
00:41:16,800 --> 00:41:19,339
Idiootteja?
Mitä me sitten olemme?
445
00:41:19,542 --> 00:41:22,387
Tarkoitin maustamista.
446
00:41:22,590 --> 00:41:25,163
Mitä siitä?
447
00:41:25,366 --> 00:41:30,513
Oletteko haistaneet heitä? Tarvitsette
salviaa vahvempaa tähän sakkiin.
448
00:41:30,716 --> 00:41:34,203
Petturi! - Mitä sinä kääpiön
valmistamisesta tiedät?
449
00:41:34,407 --> 00:41:39,858
Pää kiinni.
Antaa vohobitin puhua.
450
00:41:40,400 --> 00:41:44,531
Kääpiön valmistamisen salaisuus on...
- Niin?
451
00:41:44,734 --> 00:41:47,849
Antaa kuulua.
- Yritän kertoa.
452
00:41:48,052 --> 00:41:51,099
Salaisuus on -
453
00:41:51,952 --> 00:41:53,842
nylkeä ne ensin.
454
00:41:55,399 --> 00:41:57,736
Tom, tuo fileerausveitsi.
455
00:41:57,939 --> 00:42:01,799
Vielä minä sinulle näytän!
456
00:42:02,002 --> 00:42:04,372
Täyttä roskaa!
457
00:42:04,575 --> 00:42:09,654
Olen syönyt monta nylkemättä.
Ahmitaan ne saappaineen päivineen.
458
00:42:10,467 --> 00:42:15,444
Totta. Menee kääpiö raakanakin.
459
00:42:18,119 --> 00:42:20,726
Maukas ja rapea.
460
00:42:20,929 --> 00:42:23,807
Ei häntä!
Hänellä on tartunta.
461
00:42:24,485 --> 00:42:28,209
Mikä on?
- Hänellä on matoja -
462
00:42:28,412 --> 00:42:30,545
putkissaan.
463
00:42:32,171 --> 00:42:36,301
Itse asiassa heillä kaikilla on.
He kuhisevat loisia.
464
00:42:36,505 --> 00:42:38,000
En ottaisi riskiä.
465
00:42:38,126 --> 00:42:40,970
Mitä meidän pitäisi tehdä?
466
00:42:41,173 --> 00:42:44,017
Pitäisikö päästää menemään?
- No...
467
00:42:44,220 --> 00:42:46,794
Arvaan kyllä juonesi.
468
00:42:46,929 --> 00:42:51,195
Tämä pikku fretti
pitää meitä hölmönä.
469
00:42:51,331 --> 00:42:53,024
Fretti?
- Hölmönä?
470
00:42:53,159 --> 00:42:57,231
Aamu koittaa, kiveksi muuttaa!
471
00:42:57,493 --> 00:42:59,118
Kuka tuo on?
- Ei hajuakaan.
472
00:42:59,322 --> 00:43:01,489
Voiko hänetkin syödä?
473
00:43:26,443 --> 00:43:29,389
Vie se haiseva jalkasi muualle!
474
00:43:38,734 --> 00:43:42,560
Minne sinä hävisit, jos saan kysyä?
- Katsomaan edelle.
475
00:43:42,763 --> 00:43:46,758
Mikä sai sinut palaamaan?
- Tulin katsomaan jälkeeni.
476
00:43:46,928 --> 00:43:49,840
Inhottava tapaus.
Kaikki ovat kuitenkin kunnossa.
477
00:43:49,943 --> 00:43:52,381
Voroasi ei käy kiittäminen.
478
00:43:52,855 --> 00:43:55,665
Hän ymmärsi pelata aikaa.
479
00:43:56,105 --> 00:43:58,848
Te muut ette ajatelleet sitä.
480
00:44:00,812 --> 00:44:03,690
Niiden on täytynyt tulla Jättijängiltä.
481
00:44:03,859 --> 00:44:06,940
Mistä lähtien vuoripeikot ovat
uskaltautuneet näin etelään?
482
00:44:07,076 --> 00:44:09,446
Eivät aikakausiin.
483
00:44:09,649 --> 00:44:13,610
Eivät sen jälkeen, kun pimeämpi
voima hallitsi näitä maita.
484
00:44:18,926 --> 00:44:22,278
Ne eivät ole voineet
liikkua päivänvalossa.
485
00:44:23,057 --> 00:44:25,834
Lähellä täytyy olla luola.
486
00:44:36,533 --> 00:44:41,273
Mikä tämä löyhkä on?
- Tämä on peikkojen kätkö.
487
00:44:42,154 --> 00:44:44,592
Varokaa, mihin koskette.
488
00:44:51,021 --> 00:44:54,576
Sääli jättää nämä maahan lojumaan.
489
00:44:55,457 --> 00:44:58,030
Kuka tahansa voisi ottaa.
- Aivan.
490
00:44:58,233 --> 00:45:01,687
Nori, hae lapio.
491
00:45:18,786 --> 00:45:21,833
Näitä miekkoja ei ole peikko tehnyt.
492
00:45:26,743 --> 00:45:30,569
Eikä kukaan ihmisten seppä.
493
00:45:35,580 --> 00:45:37,984
Nämä taottiin Gondolinissa.
494
00:45:38,119 --> 00:45:41,370
Suurhaltioiden takomia
Ensimmäiseltä ajalta.
495
00:45:42,013 --> 00:45:45,094
Hienompaa miekkaa saa hakea.
496
00:46:10,963 --> 00:46:14,010
Teemme pitkäaikaistalletuksen.
497
00:46:30,906 --> 00:46:32,972
Bilbo.
498
00:46:34,292 --> 00:46:37,949
Tässä.
Tämä sopii kokoisellesi.
499
00:46:43,604 --> 00:46:48,547
En voi ottaa tätä.
- Terä on haltiatekoa, eli -
500
00:46:48,750 --> 00:46:53,152
se hohtaa sinisenä
örkkien ja hiisien lähellä.
501
00:46:53,660 --> 00:46:58,806
En ole koskaan käyttänyt miekkaa.
- Toivottavasti ei tarvitsekaan.
502
00:46:59,010 --> 00:47:01,888
Jos tarvitsee, muista tämä:
503
00:47:02,091 --> 00:47:07,881
todellista rohkeutta ei ole tietää,
milloin henki tulee riistää, -
504
00:47:08,084 --> 00:47:11,267
vaan milloin se tulee säästää.
505
00:47:34,328 --> 00:47:35,600
Gandalf...
506
00:47:35,726 --> 00:47:37,000
Missä me olemme?
507
00:47:37,123 --> 00:47:42,545
Tunnetko sen?
- Kyllä. Tuntuu kuin...
508
00:47:43,004 --> 00:47:47,008
Kuin tämä olisi taikaa.
- Sitä se juuri onkin.
509
00:47:47,174 --> 00:47:50,094
Hyvin voimallista taikaa.
510
00:47:50,845 --> 00:47:53,264
Edessä pilkottaa valo.
511
00:48:33,552 --> 00:48:36,599
Imladrisin laakso.
512
00:48:37,615 --> 00:48:41,441
Yhteiskielellä se
tunnetaan toisella nimellä.
513
00:48:41,611 --> 00:48:43,981
Rivendell.
514
00:48:45,945 --> 00:48:50,346
Viimeinen koto meren itäpuolella.
515
00:48:52,178 --> 00:48:57,189
Tämä oli juonesi alun alkaen.
Hakea turvaa vihollisiltamme.
516
00:48:57,324 --> 00:49:00,643
Teillä ei ole täällä vihollisia,
Thorin Tammikilpi.
517
00:49:00,878 --> 00:49:05,754
Ainoa paha on se,
minkä kannat mukanasi.
518
00:49:05,889 --> 00:49:10,257
Luuletko, että haltiat
toivottavat onnea retkellemme?
519
00:49:10,393 --> 00:49:13,575
He yrittävät estää meitä.
- Tietysti.
520
00:49:13,711 --> 00:49:17,097
Mutta tarvitsemme
vastaukset kysymyksiimme.
521
00:49:19,670 --> 00:49:24,749
Onnistumisemme vaatii meiltä
tahdikkuutta ja kunnioitusta.
522
00:49:25,087 --> 00:49:27,627
Sekä lumovoimaa.
523
00:49:27,796 --> 00:49:31,182
Siksi jätätkin puhumisen minulle.
524
00:50:28,135 --> 00:50:29,800
Mithrandir.
525
00:50:31,600 --> 00:50:33,200
Lindir.
526
00:50:33,316 --> 00:50:35,178
Ole varuillasi.
527
00:50:35,578 --> 00:50:38,300
Kuulimmekin teidän ylittäneen Kohuveden.
528
00:50:38,400 --> 00:50:40,126
Minulla on asiaa valtias Elrondille.
529
00:50:40,226 --> 00:50:44,458
Herrani Elrond ei ole täällä.
- Ei ole täällä?
530
00:50:45,473 --> 00:50:47,640
Missä hän on?
531
00:51:01,000 --> 00:51:02,400
Muodostelmaan!
532
00:51:27,000 --> 00:51:29,930
Gandalf.
- Valtias Elrond!
533
00:51:31,583 --> 00:51:33,550
Ystäväni!
534
00:51:33,650 --> 00:51:35,100
Missä olet ollut?
535
00:51:35,200 --> 00:51:38,871
Jahtasimme Etelästä tullutta örkkilaumaa.
536
00:51:40,950 --> 00:51:44,682
Surmasimme useita lähellä Viimeistä Siltaa.
537
00:51:51,141 --> 00:51:54,188
Tervetuloa, Thorin, Thráinin poika.
538
00:51:54,662 --> 00:52:00,080
Tietääkseni emme ole tavanneet.
- Sinulla on isoisäsi olemus.
539
00:52:00,825 --> 00:52:04,600
Minä tunsin Thrórin, hänen hallitessa
Vuorenalaisena kuninkaana. - Niinkö?
540
00:52:04,700 --> 00:52:06,886
Eipä hän tullut maininneeksi sinua.
541
00:52:10,069 --> 00:52:13,700
~ Nartho i noer, toltho i viruvor. ~
Sytyttäkää tulet, tuokaa viini.
542
00:52:13,800 --> 00:52:17,800
~ Boe i annam vann a nethail vin. ~
Meidän tulee ruokkia vieraamme.
543
00:52:18,093 --> 00:52:22,461
Mitä hän sanoo?
Pilkkaako hän meitä?
544
00:52:22,596 --> 00:52:26,659
Ei, mestari Glóin.
Hän tarjoaa teille ruokaa.
545
00:52:33,296 --> 00:52:36,682
No, siinä tapauksessa.
Näyttäkää tietä.
546
00:52:39,255 --> 00:52:41,800
Maista edes.
Vain pieni haukku.
547
00:52:42,300 --> 00:52:44,996
En pidä viherruuasta.
548
00:52:45,113 --> 00:52:47,200
Missä liha on?
549
00:52:47,391 --> 00:52:50,295
Olisiko paistettuja perunasuikaleita?
550
00:52:50,395 --> 00:52:52,528
Oli ystävällistä ottaa meidät vastaan.
551
00:52:52,663 --> 00:52:56,388
En ole oikein päivällispukimissa.
- Milloinpa sinä olisit?
552
00:53:16,500 --> 00:53:20,733
Tämä on Orkrist, Hiidensurma.
553
00:53:20,968 --> 00:53:26,047
Kuulu miekka, jonka takoivat
lännen suurhaltiat.
554
00:53:26,521 --> 00:53:28,383
Sukulaiseni.
555
00:53:28,722 --> 00:53:33,631
Palvelkoon se sinua hyvin.
Tämä taas on Glamdring.
556
00:53:34,613 --> 00:53:38,500
Vainovasara.
Gondolinin kuninkaan miekka.
557
00:53:38,600 --> 00:53:40,900
Nämä miekat taottiin hiisisotiin...
558
00:53:41,284 --> 00:53:42,841
En sinuna vaivautuisi, kamu.
559
00:53:42,977 --> 00:53:46,398
Miekat saavat nimensä
uroteoistaan sodissa.
560
00:53:46,498 --> 00:53:49,274
Yritätkö sanoa, ettei miekkani
ole nähnyt taistelua?
561
00:53:49,410 --> 00:53:52,457
En vain ole varma
onko se miekka.
562
00:53:52,762 --> 00:53:55,471
Paremminkin paperiveitsi.
563
00:53:55,911 --> 00:54:01,000
Mistä saitte nämä?
- Peikkojen kätköstä Idäntiellä.
564
00:54:01,116 --> 00:54:04,840
Mitä sitten teitte Idäntiellä?
565
00:54:06,735 --> 00:54:10,600
Aikeemme ei kuulu haltioille.
- Hyvänen aika, Thorin...
566
00:54:10,700 --> 00:54:14,116
Näytä hänelle sitä karttaa.
- Se on sukuni perintö.
567
00:54:14,252 --> 00:54:17,909
Minun kuuluu varjella sitä,
sekä sen salaisuuksia.
568
00:54:18,044 --> 00:54:23,800
Pelastakaa minut kääpiöiden jääräpäisyydeltä.
Ylpeys koituu vielä kohtaloksesi.
569
00:54:24,071 --> 00:54:28,405
Paikalla on yksi harvoista,
jotka osaavat lukea sitä.
570
00:54:28,540 --> 00:54:31,080
Näytä se valtias Elrondille!
571
00:54:37,919 --> 00:54:39,951
Thorin, ei...
572
00:54:49,161 --> 00:54:51,192
Erebor.
573
00:54:52,073 --> 00:54:55,763
Miksi kartta kiinnostaa teitä?
574
00:54:56,813 --> 00:54:58,946
Lähinnä teoreettiselta kannalta.
575
00:54:59,081 --> 00:55:03,822
Tällaisiin pergamentteihin
on usein piilotettu kirjoitusta.
576
00:55:09,307 --> 00:55:12,693
Osaathan yhä lukea
muinaista kääpiökieltä?
577
00:55:17,907 --> 00:55:19,939
~ Cirth ithil. ~
578
00:55:20,108 --> 00:55:24,510
Kuuriimuja. Niinpä tietysti.
579
00:55:25,288 --> 00:55:27,320
Jäävät helposti huomaamatta.
580
00:55:27,455 --> 00:55:31,620
Se on totta. Kuuriimuja
voi lukea vain kuun valossa.
581
00:55:31,756 --> 00:55:36,801
Kuunvaiheen ja vuodenajan on oltava
sama kuin niiden kirjoittamisaikana.
582
00:55:36,970 --> 00:55:39,171
Pystytkö lukemaan niitä?
583
00:55:43,237 --> 00:55:46,318
Nämä riimut on kirjoitettu
Keskikesän aattona -
584
00:55:46,454 --> 00:55:51,194
kuunsirpin valossa
lähes 200 vuotta sitten.
585
00:55:51,329 --> 00:55:57,018
Vaikuttaa siltä, että kohtalo
on tuonut teidät Rivendelliin.
586
00:55:57,187 --> 00:56:00,573
Sama kuu loistaa tänä yönä.
587
00:56:19,704 --> 00:56:24,579
"Seiso harmaan kiven luona
kun rastas koputtaa, -
588
00:56:24,715 --> 00:56:29,320
niin laskeva aurinko
ja Durinin päivän viimeinen valo -
589
00:56:29,489 --> 00:56:34,140
- luo viime säteensä avaimen reikään."
- Durinin päivä?
590
00:56:34,240 --> 00:56:37,600
Kääpiöiden uuden vuoden päivä.
Kun syksyn viimeinen kuu -
591
00:56:37,700 --> 00:56:40,764
ja talven ensimmäinen aurinko
ovat taivaalla yhtaikaa.
592
00:56:40,899 --> 00:56:45,607
Huono uutinen. Kesä on pian ohi.
Durinin päivä on lähellä.
593
00:56:45,707 --> 00:56:49,635
Meillä on vielä aikaa.
Löytää sisäänkäynti.
594
00:56:49,771 --> 00:56:53,529
Meidän on oltava täsmälleen oikeassa
paikassa, täsmälleen oikealla hetkellä.
595
00:56:53,664 --> 00:56:57,660
Silloin, ja vain silloin
ovi voidaan avata.
596
00:56:57,795 --> 00:57:02,028
Tämäkö on aikeenne?
Mennä vuoren sisään.
597
00:57:02,197 --> 00:57:07,445
Mitä siitä? - Se ei kaikkien
mielestä ole järin viisasta.
598
00:57:08,156 --> 00:57:10,526
Ketä tarkoitat?
599
00:57:10,729 --> 00:57:15,131
Et ole ainoa,
joka vahtii Keski-Maata.
600
00:57:38,231 --> 00:57:39,924
Bombur.
601
00:57:57,273 --> 00:58:01,235
Tietenkin aioin kertoa.
Odotin vain tilaisuutta.
602
00:58:01,444 --> 00:58:05,031
Tiedän kyllä, mitä teen.
- Tiedätkö?
603
00:58:05,197 --> 00:58:10,689
Lohikäärme on nukkunut 60 vuotta.
Entä jos suunnitelmanne epäonnistuu, -
604
00:58:10,789 --> 00:58:13,889
jos herätätte pedon?
- Mitä jos onnistumme?
605
00:58:13,981 --> 00:58:18,027
Jos kääpiöt valtaavat vuoren,
suojamuurimme idässä vahvistuu.
606
00:58:18,194 --> 00:58:22,740
Siinä piilee suuri vaara.
- Niin siinäkin, jos ei tee mitään.
607
00:58:22,907 --> 00:58:26,035
Thorinilla on perimisoikeus
Ereborin valtaistuimeen.
608
00:58:26,202 --> 00:58:28,996
Mitä sinä pelkäät?
- Oletko unohtanut?
609
00:58:29,163 --> 00:58:32,834
Siinä suvussa on taipumusta hulluuteen.
610
00:58:33,000 --> 00:58:37,171
Hänen isoisänsä menetti järkensä
ja hänen isäänsä kohtasi sama sairaus.
611
00:58:37,338 --> 00:58:42,343
Voitko vannoa, ettei niin
käy myös Thorin Tammikilvelle?
612
00:58:44,637 --> 00:58:48,432
Ratkaisut eivät lepää
ainoastaan meidän harteillamme.
613
00:58:48,599 --> 00:58:53,187
Ei meillä kahdella ole oikeutta
muokata Keski-Maata miten tahdomme.
614
00:58:53,418 --> 00:58:57,719
Autamme tai emme,
kääpiöt aikovat marssia vuorelle.
615
00:58:57,854 --> 00:59:00,670
He tahtovat maansa takaisin.
616
00:59:00,768 --> 00:59:06,016
Thorin Tammikilpi tuskin tuntee
olevansa vastuullinen kenellekään.
617
00:59:30,850 --> 00:59:33,359
Etkö ole muun seurueen kanssa?
618
00:59:35,199 --> 00:59:37,708
Tuskinpa he minua kaipaavat.
619
00:59:40,342 --> 00:59:44,942
Useimmat heistä ovat sitä mieltä,
ettei minun pitäisi olla mukana.
620
00:59:45,360 --> 00:59:47,367
Niinkö?
621
00:59:48,120 --> 00:59:51,883
Olen kuullut,
että hobitit ovat sitkeitä.
622
00:59:54,685 --> 00:59:56,692
Ihanko totta?
623
01:00:02,003 --> 01:00:06,185
Kuulin myös, että he
tykkäävät kodin mukavuuksista.
624
01:00:09,822 --> 01:00:12,708
Minä kuulin, että haltioilta
ei kannata kysyä neuvoa.
625
01:00:12,875 --> 01:00:15,803
He vastaavat vain "kyllä" ja "ei".
626
01:00:24,500 --> 01:00:29,100
Olet lämpimästi tervetullut
jäämään tänne, jos niin tahdot.
627
01:00:37,579 --> 01:00:41,981
Olkaa varuillanne.
Erämaassa piilee monia vaaroja.
628
01:00:42,488 --> 01:00:45,874
Balin. Tunnet polun, mene kärkeen.
629
01:00:52,206 --> 01:00:56,608
Mestari Reppuli.
Eipä jäädä kuhnimaan.
630
01:02:29,247 --> 01:02:30,336
Bilbo!
631
01:02:31,808 --> 01:02:33,501
Tuolla.
632
01:02:39,257 --> 01:02:42,120
Tartu käteeni!
Bilbo!
633
01:03:06,311 --> 01:03:08,681
Luulin jo, että hukkasimme voromme.
634
01:03:09,155 --> 01:03:12,236
Hukassa hän on ollutkin
heti kun jätti kotinsa.
635
01:03:12,406 --> 01:03:17,146
Hänen ei olisi pitänyt tulla.
Hän ei kuulu joukkoomme.
636
01:03:18,467 --> 01:03:20,329
Dwalin.
637
01:03:26,186 --> 01:03:28,997
Näyttää turvalliselta.
- Varmista vielä perältä.
638
01:03:29,132 --> 01:03:31,841
Vuoriluolat ovat harvoin tyhjillään.
639
01:03:35,362 --> 01:03:37,462
Ei täällä ole mitään.
640
01:03:39,290 --> 01:03:43,692
Nuotio tulille sitten.
- Ei täällä.
641
01:03:44,640 --> 01:03:48,364
Yrittäkää nukkua.
Lähdemme heti aamunkoitteessa.
642
01:03:49,177 --> 01:03:52,935
Meidän piti odottaa Gandalfia vuorilla.
643
01:03:53,138 --> 01:03:55,949
Se oli suunnitelma.
- Siihen on tullut muutos.
644
01:03:56,084 --> 01:03:59,470
Bofur, ota ensimmäinen vahtivuoro.
645
01:04:48,662 --> 01:04:51,032
Minne olet oikein menossa?
646
01:04:53,538 --> 01:04:55,569
Takaisin Rivendelliin.
647
01:04:56,958 --> 01:05:01,292
Et voi palata takaisin nyt.
Olet osa retkikuntaa, yksi meistä.
648
01:05:01,495 --> 01:05:03,696
Mutten ole, enhän?
649
01:05:05,084 --> 01:05:08,368
Thorin sanoi, ettei minun olisi
pitänyt tulla. Hän on oikeassa.
650
01:05:08,504 --> 01:05:12,567
En ole Tuk, olen Reppuli.
En tiedä, mitä kuvittelin.
651
01:05:13,820 --> 01:05:16,799
Ei olisi pitänyt lähteä kotoa.
- Sinulla on koti-ikävä.
652
01:05:16,935 --> 01:05:19,779
Minä ymmärrän.
- Etkä ymmärrä.
653
01:05:19,914 --> 01:05:23,808
Ette te kääpiöt ymmärrä.
Tämä on elämäntapanne.
654
01:05:23,943 --> 01:05:28,345
Elätte tienpäällä,
ettekä kuulu minnekään.
655
01:05:31,494 --> 01:05:34,203
Anteeksi, en tarkoittanut...
656
01:05:38,672 --> 01:05:41,042
Olet oikeassa.
657
01:05:43,514 --> 01:05:46,054
Emme me kuulu minnekään.
658
01:05:53,807 --> 01:05:56,516
Toivon sinulle kaikkea hyvää.
659
01:05:59,225 --> 01:06:01,426
Toivon todella.
660
01:06:05,252 --> 01:06:07,283
Mitä tuo on?
661
01:06:29,021 --> 01:06:31,391
Herätkää. Ylös!
662
01:06:43,700 --> 01:06:44,737
Varokaa!
663
01:07:17,644 --> 01:07:19,773
Näpit irti minusta!
664
01:07:25,300 --> 01:07:26,600
Irti minusta!
665
01:09:09,094 --> 01:09:14,173
Kuka julkeaa astua
asein valtakuntaani?
666
01:09:14,613 --> 01:09:18,101
Vakoojia? Varkaita?
Murhamiehiä?
667
01:09:18,304 --> 01:09:21,690
Kääpiöitä, teidän ilkeytenne.
- Kääpiöitä?
668
01:09:22,299 --> 01:09:27,717
Löydettiin ne pääovelta.
- Älkää siinä tuijottako. Tutkikaa ne!
669
01:09:28,631 --> 01:09:31,678
Jokainen rako, jokainen vako.
670
01:09:36,612 --> 01:09:39,115
Mitä teette täällä?
671
01:09:40,225 --> 01:09:41,927
Puhukaa!
672
01:09:44,200 --> 01:09:45,340
Hyvä on...
673
01:09:45,440 --> 01:09:49,530
Jos ne ei kakista ulos,
pannaan ne vikisemään!
674
01:09:49,625 --> 01:09:54,365
Tuokaa mankeli ja luunmurskaaja.
675
01:09:54,501 --> 01:09:57,887
Aloittakaa nuorimmasta.
- Odottakaa!
676
01:10:00,088 --> 01:10:05,167
Kappas vain.
Kukas se onkaan!
677
01:10:06,692 --> 01:10:10,823
Thorin, Thráinin poika,
Thrórin pojanpoika.
678
01:10:10,992 --> 01:10:14,039
Vuorenalainen kuningas.
679
01:10:15,190 --> 01:10:20,777
Ai niin, eihän teillä ole vuorta,
etkä sinä ole kuningas.
680
01:10:20,913 --> 01:10:25,484
Olet siis pelkkä nolla.
681
01:10:28,565 --> 01:10:33,644
Tiedän erään, joka maksaisi
sievoisen summan päästäsi.
682
01:10:34,287 --> 01:10:38,012
Vain päästä.
Ilman kiinnikkeitä.
683
01:10:39,298 --> 01:10:42,684
Mahtanet tietää, ketä tarkoitan.
684
01:10:43,260 --> 01:10:46,138
Vanha vihollisesi.
685
01:10:48,440 --> 01:10:53,519
Kalpea örkki, joka ratsastaa
valkoisella hukallaan.
686
01:10:54,332 --> 01:10:58,395
Azog Turmelija tuhottiin.
687
01:10:59,986 --> 01:11:02,424
Se sai surmansa
taistelussa kauan sitten.
688
01:11:02,560 --> 01:11:06,961
Luulet siis, ettei hän turmele enää?
689
01:11:08,485 --> 01:11:14,241
Viekää viesti Kalpealle örkille:
"Olen löytänyt etsimänsä saaliin."
690
01:11:53,620 --> 01:11:58,496
Liika luita, aarre.
Ei tarpeeksi lihaa.
691
01:11:58,631 --> 01:12:02,017
Hiljaa! Nylje se.
692
01:12:03,202 --> 01:12:05,234
Aloita päästä.
693
01:12:10,550 --> 01:12:14,207
Kova kylmä maa,
kättä kaluaa, -
694
01:12:14,342 --> 01:12:17,796
jalkaa puree, vihaa.
695
01:12:17,965 --> 01:12:21,825
Kivet kolut kovat
kuin luut vanhat ovat -
696
01:12:21,960 --> 01:12:24,872
ihan vailla lihaa.
697
01:12:25,075 --> 01:12:28,292
Kylmempi kalman kättä,
hengissä hengittämättä, -
698
01:12:28,427 --> 01:12:31,136
ei jätetä syömättä.
699
01:13:08,923 --> 01:13:12,783
Sepäs sattui, aarre.
700
01:13:12,952 --> 01:13:15,661
Tästä saadaan soma suupala.
701
01:13:17,354 --> 01:13:19,657
Klunk, klunk!
702
01:13:21,146 --> 01:13:25,819
Pysy loitolla.
Varoitan sinua.
703
01:13:25,954 --> 01:13:28,121
Älä tule lähemmäksi.
704
01:13:29,103 --> 01:13:33,505
Sillä on haltiamiekka,
mutta ei se ole haltia.
705
01:13:34,927 --> 01:13:39,329
Ei haltia, ei.
Mikä se on, aarre?
706
01:13:40,378 --> 01:13:46,135
Mikä se on?
- Nimeni on Bilbo Reppuli.
707
01:13:46,304 --> 01:13:52,398
Reppulit?
Mikä se Reppulit on, aarre?
708
01:13:52,873 --> 01:13:56,597
Olen hobitti, Konnusta.
709
01:13:57,240 --> 01:13:59,881
Me tykätään hiisistä,
lepakoista ja kaloista, -
710
01:14:00,017 --> 01:14:03,064
muttei olla kokeiltu hobitteja.
711
01:14:03,741 --> 01:14:07,804
Onko se mureaa, onko se maukasta?
712
01:14:09,091 --> 01:14:13,087
Ei yhtään lähemmäksi!
Tai käytän miekkaani.
713
01:14:13,798 --> 01:14:16,845
En halua ikävyyksiä.
Ymmärrätkö?
714
01:14:16,980 --> 01:14:20,332
Näytä miten täältä
pääsee pois, niin lähden.
715
01:14:20,468 --> 01:14:26,224
Miksi? Onko se hukassa?
- Olen ja haluan pois täältä pikimmiten.
716
01:14:26,359 --> 01:14:29,500
Me tiedetään!
Me tiedetään polkuja hobiteille.
717
01:14:29,600 --> 01:14:31,474
Turvallisia polkuja pimeässä.
718
01:14:31,574 --> 01:14:34,079
Hiljaa!
- En sanonut mitään.
719
01:14:34,215 --> 01:14:39,632
Me ei puhuttu sinulle.
Kyllä puhuttiin, aarre.
720
01:14:39,768 --> 01:14:44,542
En tiedä, mitä peliä pelaat...
- Peliä!
721
01:14:44,711 --> 01:14:47,284
Me rakastetaan pelejä,
eikö niin, aarre?
722
01:14:47,420 --> 01:14:51,483
Tykkääkö se peleistä?
Tykkääkö se pelata?
723
01:14:52,499 --> 01:14:54,530
Ehkä.
724
01:14:56,122 --> 01:15:00,850
Sen juuria ei missään näy,
vaan taivasta kohti sen nousu käy.
725
01:15:00,950 --> 01:15:05,839
Se on korkeampi suurinta puuta -
726
01:15:05,975 --> 01:15:09,361
joskaan se ei kasva koskaan.
727
01:15:09,936 --> 01:15:12,306
Vuori.
- Niin, niin.
728
01:15:13,796 --> 01:15:19,383
Pelataan lisää.
Nyt se kysyy meiltä.
729
01:15:19,620 --> 01:15:22,329
Ei, ei enää arvoituksia.
730
01:15:23,175 --> 01:15:27,238
Tehdään siitä selvää.
Nyt heti! Klunk, klunk!
731
01:15:27,916 --> 01:15:30,167
Ei, ei!
732
01:15:30,200 --> 01:15:33,876
Minä tahdon pelata.
Tahdon tosissani.
733
01:15:33,976 --> 01:15:39,055
Huomaan, että olet tässä haka.
734
01:15:41,256 --> 01:15:45,861
Mitä jos vähän arvuutellaan?
735
01:15:46,166 --> 01:15:48,874
Vain me kaksi.
736
01:15:50,330 --> 01:15:52,701
Vain me.
737
01:15:52,904 --> 01:15:56,933
Niin, ja jos minä voitan, -
738
01:15:57,373 --> 01:16:00,759
näytät minulle tien pois täältä.
739
01:16:03,163 --> 01:16:06,109
Mitä jos se häviää? Mitä sitten?
740
01:16:06,244 --> 01:16:10,815
Jos se häviää, aarre,
me syödään se!
741
01:16:11,052 --> 01:16:15,285
Jos Reppuli häviää,
me syödään se suihimme.
742
01:16:21,250 --> 01:16:23,300
Kiinni veti.
743
01:16:27,271 --> 01:16:29,506
Reppuli ensin.
744
01:16:35,363 --> 01:16:38,512
30 valkoista hevosta
punaisella kukkulalla, -
745
01:16:38,681 --> 01:16:44,099
nirskuttavat ja narskuttavat
ja sitten nauttivat levosta.
746
01:16:54,324 --> 01:16:56,356
Hampaat?
747
01:16:56,559 --> 01:17:00,622
Hampaat!
Hyvä, aarre.
748
01:17:01,029 --> 01:17:03,400
Vaikka, vaikkakin...
749
01:17:03,500 --> 01:17:07,786
meillä on vain yhdeksän.
750
01:17:10,238 --> 01:17:12,202
Meidän vuoro.
751
01:17:12,338 --> 01:17:15,249
Äänettä huutaa, -
752
01:17:15,723 --> 01:17:21,513
siivittä lepattaa,
hampaitta puree, -
753
01:17:22,089 --> 01:17:25,814
suuttomana supattaa.
754
01:17:28,184 --> 01:17:30,215
Odota vähän.
755
01:17:33,432 --> 01:17:36,818
Me tiedetään, me tiedetään.
Hiljaa!
756
01:17:43,048 --> 01:17:46,772
Tuuli. Tietysti tuuli.
757
01:17:47,179 --> 01:17:52,427
Onpa se nokkela hobitti.
Onpa se nokkela!
758
01:17:53,273 --> 01:17:58,522
Rasia saranaton, avaimeton, kanneton -
759
01:17:58,691 --> 01:18:02,754
ja silti sen kätkössä
kultainen aarre on.
760
01:18:08,916 --> 01:18:12,607
Rasia, kansi, avain...
- No?
761
01:18:12,776 --> 01:18:14,808
Ilkeä kysymys.
762
01:18:18,532 --> 01:18:22,426
Luovutatko?
- Anna meidän miettiä, aarre.
763
01:18:35,733 --> 01:18:38,442
Munia!
764
01:18:39,220 --> 01:18:41,726
Valkoisia, rapsakoita, pikku munia.
765
01:18:42,877 --> 01:18:46,940
Isoäiti opetti meitä imemään niitä.
766
01:18:55,541 --> 01:18:58,927
Nyt meillä on sille yksi.
767
01:18:59,773 --> 01:19:03,701
Tämä kaiken hävittää -
768
01:19:03,870 --> 01:19:08,983
ei eläintä, puuta, kukkaa eloon jää.
769
01:19:09,152 --> 01:19:13,351
Se raudan, teräksen tuhoaa -
770
01:19:13,520 --> 01:19:17,583
kivipaadetkin soraksi hajottaa.
771
01:19:19,005 --> 01:19:24,761
Vastaa meille.
- Odota hetki. Minäkin annoin miettiä.
772
01:19:26,082 --> 01:19:30,483
Teräksen tuhoaa?
En tiedä tätä.
773
01:19:30,822 --> 01:19:33,361
Onko se makoisa?
774
01:19:34,411 --> 01:19:37,797
Onko se herkullinen?
775
01:19:38,881 --> 01:19:43,282
Onko se rapea?
- Anna minun miettiä.
776
01:19:48,192 --> 01:19:50,562
Se on jumissa.
777
01:19:51,341 --> 01:19:55,404
Reppuli on jumissa.
778
01:19:59,501 --> 01:20:01,871
Aika loppuu.
779
01:20:04,884 --> 01:20:09,286
Aika... Vastaus on aika.
780
01:20:11,690 --> 01:20:14,263
Ei se niin kiperä ollut.
781
01:20:15,550 --> 01:20:17,582
Viimeinen kysymys.
782
01:20:18,665 --> 01:20:21,035
Viimeinen mahdollisuus.
783
01:20:24,726 --> 01:20:26,927
Kysy meiltä.
784
01:20:27,976 --> 01:20:31,362
Kysy meiltä!
- Hyvä on, hyvä on.
785
01:20:35,324 --> 01:20:39,387
Mitä minulla on taskussani?
786
01:20:42,197 --> 01:20:44,737
Ei ole reilua.
787
01:20:45,008 --> 01:20:48,394
Ei reilua!
Se on vastoin sääntöjä!
788
01:20:49,680 --> 01:20:55,132
Kysy meiltä toinen.
- Ei, pyysit kysymään kysymyksen.
789
01:20:55,267 --> 01:21:00,346
Se on kysymykseni.
Mitä minulla on taskussani?
790
01:21:01,396 --> 01:21:04,815
Kolme arvausta, aarre.
Sen on annettava kolme arvausta.
791
01:21:04,951 --> 01:21:07,321
Hyvä on, kolme arvausta.
792
01:21:07,490 --> 01:21:10,538
Kädet.
- Väärin. Toinen arvaus.
793
01:21:12,129 --> 01:21:16,869
Kalanruotoja, hiidenhampaita,
simpukankuoria, lepakon siipiä...
794
01:21:18,664 --> 01:21:22,862
Veitsi. Hiljaa!
- Väärin taas. Viimeinen arvaus.
795
01:21:22,998 --> 01:21:26,214
Narunpätkä tai ei mitään.
796
01:21:26,350 --> 01:21:30,074
Kaksi arvausta, molemmat väärin.
797
01:21:37,485 --> 01:21:40,232
Minä voitin, ja sinä lupasit
näyttää tien ulos täältä.
798
01:21:40,368 --> 01:21:45,785
Luvattiinko me, aarre?
Luvattiinko me niin?
799
01:21:49,510 --> 01:21:54,250
Mitä sillä on taskuissaan?
800
01:21:55,435 --> 01:21:59,803
Ei kuulu sinulle.
Sinä hävisit.
801
01:21:59,938 --> 01:22:02,647
Hävittiin...
802
01:22:03,800 --> 01:22:05,200
Hävittiin...
803
01:22:06,900 --> 01:22:08,000
Hävittiin...
804
01:22:14,836 --> 01:22:16,868
Missä se on?
805
01:22:17,918 --> 01:22:19,949
Missä se on?
806
01:22:23,674 --> 01:22:26,721
Missä se on? Ei!
807
01:22:29,328 --> 01:22:30,900
Hävinnyt!
808
01:22:31,000 --> 01:22:32,500
Kirous ja kauhistus!
809
01:22:33,831 --> 01:22:37,217
Aarre on hävinnyt.
810
01:22:39,283 --> 01:22:44,362
Mikä on hävinnyt?
- Ei saa kysyä. Se ei ole sen asia.
811
01:22:45,750 --> 01:22:47,951
Klunk, klunk!
812
01:23:01,122 --> 01:23:04,609
Mitä sillä on -
813
01:23:04,779 --> 01:23:10,535
saastaisissa pikku taskuissaan?
814
01:23:20,322 --> 01:23:22,692
Se varasti sen.
815
01:23:23,403 --> 01:23:26,112
Se varasti sen.
816
01:23:29,532 --> 01:23:31,902
Se varasti sen!
817
01:23:37,353 --> 01:23:40,570
Luut murskatkaa,
niskat taittakaa -
818
01:23:40,739 --> 01:23:44,463
lyökää ja lätkikää,
ruoskalla mätkikää.
819
01:23:44,667 --> 01:23:48,628
Kuolette eikä teitä löydetä -
820
01:23:48,933 --> 01:23:52,996
syvältä hiisien kylästä!
821
01:23:55,976 --> 01:24:00,377
Tiedän tuon miekan.
Se on Hiidensurma!
822
01:24:00,648 --> 01:24:05,456
Hutki. Miekka joka
katkoi tuhansia kauloja.
823
01:24:05,761 --> 01:24:09,485
Kuristakaa, puristakaa, tappakaa!
824
01:24:09,689 --> 01:24:13,413
Tappakaa kaikki!
Leikatkaa siltä pää!
825
01:24:43,412 --> 01:24:47,137
Tarttukaa aseisiin.
Taistelkaa.
826
01:24:48,898 --> 01:24:50,760
Taistelkaa!
827
01:24:56,821 --> 01:25:02,611
Sillä on Vainovasara. Hatka!
Kirkas kuin päivänvalo!
828
01:25:19,948 --> 01:25:22,656
Tulkaa perässä, pian!
829
01:25:25,501 --> 01:25:27,261
Juoskaa!
830
01:25:35,454 --> 01:25:37,824
Anna se meille!
831
01:25:56,988 --> 01:25:59,358
Se on meidän.
832
01:26:00,171 --> 01:26:02,880
Se on meidän!
833
01:26:27,224 --> 01:26:29,391
Varas!
834
01:26:30,949 --> 01:26:33,319
Reppuli!
835
01:27:50,474 --> 01:27:55,215
Odota! Aarteeni!
836
01:27:55,724 --> 01:27:58,230
Klunk, klunk!
837
01:29:45,157 --> 01:29:50,236
Reppuli! Varas!
838
01:29:50,643 --> 01:29:55,721
Kirous ja kuolema.
Me vihataan sitä ikuisesti!
839
01:30:07,911 --> 01:30:11,195
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan...
840
01:30:11,500 --> 01:30:16,240
Bifur ja Bofur. Se tekee kymmenen.
Fíli ja Kíli. Elikäs kaksitoista.
841
01:30:16,680 --> 01:30:19,728
Ja Bombur. Kolmetoista.
842
01:30:20,100 --> 01:30:24,840
Missä Bilbo on?
Missä on hobittimme?
843
01:30:25,890 --> 01:30:28,430
Missä on hobittimme?
844
01:30:29,107 --> 01:30:31,900
Kirottu puolituinen.
Nyt se on hukassa.
845
01:30:32,000 --> 01:30:35,066
Luulin, että hän on Dorin kanssa.
- Älä minua syytä.
846
01:30:35,201 --> 01:30:37,000
Missä näit hänet viimeksi?
847
01:30:37,100 --> 01:30:39,900
Taisin nähdä hänen livahtavan
pakoon, kun meidät vangittiin.
848
01:30:40,000 --> 01:30:43,598
Kertokaa, mitä tapahtui!
- Minä kerron.
849
01:30:43,768 --> 01:30:47,492
Reppuli näki tilaisuutensa
tulleen ja tarttui siihen.
850
01:30:47,797 --> 01:30:50,540
Hän on ajatellut vain pehmeää
sänkyä ja lämmintä tulisijaa, -
851
01:30:50,675 --> 01:30:53,045
siitä lähtien
kun astui ovestaan ulos.
852
01:30:53,215 --> 01:30:58,124
Emme näe hobittiamme enää.
Hän on jo kaukana.
853
01:31:10,300 --> 01:31:13,225
Ei, ei ole.
854
01:31:16,950 --> 01:31:22,198
Bilbo Reppuli! Enpä ole ilahtunut
kenenkään näkemisestä näin paljon.
855
01:31:23,789 --> 01:31:27,954
Bilbo, olimme jo luopua sinusta.
- Kuinka ihmeessä pääsit hiisien ohi?
856
01:31:28,090 --> 01:31:30,663
Kuinka todellakin?
857
01:31:38,789 --> 01:31:42,175
Väliäkö sillä on?
Hän tuli takaisin.
858
01:31:42,784 --> 01:31:45,832
On sillä väliä.
Haluan tietää.
859
01:31:47,830 --> 01:31:50,030
Miksi tulit takaisin?
860
01:31:52,976 --> 01:31:56,701
Tiedän, että olet epäillyt
minua koko ajan.
861
01:31:57,513 --> 01:32:02,761
Olet oikeassa. Ajattelen usein
Repunpäätä. Kaipaan kirjojani.
862
01:32:04,014 --> 01:32:06,723
Nojatuolia ja puutarhaani.
863
01:32:07,536 --> 01:32:11,599
Sinne minä kuulun, kotiin.
864
01:32:13,156 --> 01:32:15,526
Siksi tulin takaisin...
865
01:32:17,660 --> 01:32:20,876
Koska teillä ei ole kotia.
866
01:32:21,249 --> 01:32:23,619
Se vietiin teiltä.
867
01:32:25,786 --> 01:32:30,018
Mutta autan teitä saamaan sen
takaisin, jos vain suinkin pystyn.
868
01:32:51,316 --> 01:32:56,225
Ajakaa kiinni!
Repikää ne palasiksi!
869
01:33:01,900 --> 01:33:03,300
Ojasta...
870
01:33:03,400 --> 01:33:07,750
Allikkoon. Juoskaa.
Juoskaa!
871
01:33:40,014 --> 01:33:44,416
Kiivetkää puihin. Jokainen!
Kiipeä ylös, Bilbo!
872
01:33:50,064 --> 01:33:51,926
Ne tulevat!
873
01:34:46,869 --> 01:34:48,901
Azog.
874
01:34:53,980 --> 01:34:57,366
Haistatko sen?
875
01:34:57,738 --> 01:35:01,124
Haistatteko pelon?
876
01:35:04,114 --> 01:35:06,500
Tuo tuolla kuuluu minulle.
877
01:35:06,700 --> 01:35:08,887
Tappakaa muut!
878
01:36:21,454 --> 01:36:23,147
Fíli.
879
01:37:12,141 --> 01:37:14,350
Gandalf-herra!
880
01:38:34,782 --> 01:38:40,440
On eräs talo... ei kaukana täältä,
jonne saatamme päästä turvaan.
881
01:38:40,542 --> 01:38:42,860
Hänen nimensä on Beorn.
882
01:38:42,955 --> 01:38:45,370
Hän on nahanvaihtaja.
883
01:38:45,461 --> 01:38:50,468
Joskus hän on iso musta karhu,
toisinaan taas vahva mies.
884
01:38:50,635 --> 01:38:55,500
Karhu on arvaamaton.
Miehen kanssa tulee toimeen, mutta...
885
01:38:55,595 --> 01:38:58,896
Hän ei erityisemmin
pidä kääpiöistä.
886
01:40:24,800 --> 01:40:29,128
Sinä siis olet se jota
kutsutaan nimellä Tammikilpi.
887
01:40:29,228 --> 01:40:34,630
Kerrohan.
Miksi Azog Turmelija jahtaa sinua?
888
01:40:34,963 --> 01:40:38,212
Mistä tunnet Azogin?
889
01:40:38,337 --> 01:40:41,961
Vuorilla asui ensin minun väkeni.
890
01:40:42,794 --> 01:40:45,584
Ennen kuin örkit tulivat pohjoisesta.
891
01:40:45,750 --> 01:40:49,291
Turmelija tappoi
suurimman osan suvustani.
892
01:40:49,457 --> 01:40:51,873
Osan hän kuitenkin otti orjiksi.
893
01:40:51,998 --> 01:40:57,330
Ei työtä tekemään, ymmärrättekös.
Vaan huvin vuoksi.
894
01:40:57,746 --> 01:41:03,286
Pani nahanvaihtajat häkkiin ja kidutti.
Se piti sitä viihdyttävänä.
895
01:41:04,369 --> 01:41:09,534
Onko sinunlaisiasi muita?
- Ennen oli monia.
896
01:41:10,242 --> 01:41:12,153
Entä nyt?
897
01:41:12,469 --> 01:41:15,265
Nyt on enää yksi.
898
01:41:16,906 --> 01:41:21,488
Teidän täytyy päästä Vuorelle
ennen syksyn viimeisiä päiviä.
899
01:41:21,655 --> 01:41:24,320
Durinin päiväksi.
900
01:41:24,903 --> 01:41:29,276
Aikanne käy vähiin.
- Siksi oikaisemme Synkmetsän läpi.
901
01:41:29,443 --> 01:41:32,234
Pimeys piinaa sitä metsää.
902
01:41:32,400 --> 01:41:36,066
Saasta matelee puiden lomassa.
903
01:41:36,486 --> 01:41:42,460
Morian örkkien ja Dol Guldurin
Noidan välillä on liitto.
904
01:41:42,560 --> 01:41:46,680
Menisin metsän poikki
vain pakon edessä.
905
01:41:46,781 --> 01:41:51,677
Kuljemme haltiapolkua.
Se on vielä turvallinen. - Turvallinen?
906
01:41:51,796 --> 01:41:54,972
Synkmetsän haltiat eivät
ole kuin sukulaisensa.
907
01:41:55,098 --> 01:41:58,692
Eivät niin viisaita,
mutta vaarallisempia.
908
01:42:00,072 --> 01:42:02,621
Sillä ei ole kuitenkaan väliä.
909
01:42:03,624 --> 01:42:07,971
Mitä tarkoitat?
- Nämä seudut kuhisevat örkkejä.
910
01:42:08,414 --> 01:42:11,089
Niiden joukot kasvavat.
911
01:42:11,256 --> 01:42:13,513
Ja te kuljette jalan.
912
01:42:13,680 --> 01:42:17,149
Ette selviä metsään asti hengissä.
913
01:42:21,370 --> 01:42:24,045
Minä en pidä kääpiöistä.
914
01:42:24,839 --> 01:42:27,054
Ovat ahneita.
915
01:42:27,514 --> 01:42:30,356
Sokeita elämälle, -
916
01:42:30,524 --> 01:42:34,869
jota pitävät omaansa
vähempiarvoisena.
917
01:42:40,888 --> 01:42:44,232
Mutta örkkejä vihaan
vielä enemmän.
918
01:42:44,900 --> 01:42:46,906
Mitä tarvitsette?
919
01:42:51,600 --> 01:42:55,200
Menkää nyt, vielä kun on valoa.
920
01:42:55,300 --> 01:42:58,227
Jahtaajanne eivät ole kaukana.
921
01:43:21,600 --> 01:43:24,019
Haltiaportti.
922
01:43:24,896 --> 01:43:27,899
Tästä alkaa polkumme
läpi Synkmetsän.
923
01:43:28,067 --> 01:43:31,863
Ei merkkiä örkeistä.
Onni on puolellamme.
924
01:43:38,746 --> 01:43:41,083
Päästäkää ponit irti.
925
01:43:41,250 --> 01:43:44,212
Palatkoot isäntänsä luo.
926
01:43:45,880 --> 01:43:50,219
Tuntuu kuin metsä olisi sairas.
927
01:43:50,595 --> 01:43:53,265
Kuin sitä riivaisi jokin tauti.
928
01:43:55,183 --> 01:43:57,186
Eikö sitä voi kiertää?
929
01:43:57,353 --> 01:43:59,900
Pitäisi taivaltaa
200 virstaa pohjoiseen -
930
01:44:00,000 --> 01:44:04,530
tai kaksi kertaa
sen verran etelään.
931
01:44:25,607 --> 01:44:32,115
Morian örkkien ja Dol Guldurin
Noidan välillä on liitto.
932
01:44:45,081 --> 01:44:48,084
Ei minun hevostani!
Tarvitsen sitä!
933
01:44:48,985 --> 01:44:52,991
Et kai jätä meitä?
- En jättäisi, jos ei olisi pakko.
934
01:44:58,915 --> 01:45:02,254
Olet muuttunut, Bilbo Reppuli.
935
01:45:03,421 --> 01:45:07,092
Et ole se sama hobitti,
joka lähti Konnusta.
936
01:45:09,470 --> 01:45:12,349
Minun on pitänyt kertoa sinulle...
937
01:45:14,686 --> 01:45:17,355
Minä...
938
01:45:18,565 --> 01:45:22,904
Löysin jotain hiisien käytävistä.
- Löysit mitä?
939
01:45:27,034 --> 01:45:29,370
Mitä sinä löysit?
940
01:45:32,374 --> 01:45:34,459
Rohkeuteni.
941
01:45:36,379 --> 01:45:39,048
Sepä hyvä.
942
01:45:41,260 --> 01:45:43,263
Tarvitset sitä.
943
01:45:43,388 --> 01:45:47,476
Odotan teitä tähystyskalliolla
Ereborin edustalla.
944
01:45:47,643 --> 01:45:50,189
Pitäkää kartta ja avain tallessa.
945
01:45:50,355 --> 01:45:53,860
Älkää astuko Vuoren sisään
ilman minua.
946
01:45:59,200 --> 01:46:02,550
Tämä ei ole enää
sama vanha Vihermetsä.
947
01:46:02,650 --> 01:46:06,177
Jopa ilma siellä
on raskas ja taianomainen.
948
01:46:06,343 --> 01:46:09,295
Se yrittää tunkea mieleenne
ja johdattaa harhaan.
949
01:46:09,395 --> 01:46:12,773
Johdattaa harhaan?
Mitä se tarkoittaa?
950
01:46:13,313 --> 01:46:16,755
Älkää poiketko polulta.
951
01:46:16,880 --> 01:46:20,572
Muuten ette löydä sitä enää.
952
01:46:22,024 --> 01:46:24,514
Tuli mitä hyvänsä,
pysykää polulla!
953
01:46:24,680 --> 01:46:28,621
Tulkaa. Meidän on ehdittävä Vuorelle,
ennen kuin Durinin päivä on ohi.
954
01:46:29,368 --> 01:46:32,105
Silloin on ainoa
tilaisuutemme löytää salaovi.
955
01:46:42,602 --> 01:46:44,800
Polku vie tännepäin.
956
01:47:10,190 --> 01:47:12,015
Tänne.
957
01:47:20,200 --> 01:47:22,967
Happea. Tarvitsen happea.
958
01:47:23,592 --> 01:47:27,080
Päässäni pyörii!
Mitä tapahtuu?
959
01:47:27,174 --> 01:47:29,000
Jatkakaa eteenpäin.
960
01:47:29,120 --> 01:47:32,580
Nori, miksi pysähdyimme?
961
01:47:32,680 --> 01:47:35,767
Polku...
Se on kadonnut!
962
01:47:35,867 --> 01:47:37,445
Mitä nyt?
963
01:47:37,655 --> 01:47:39,740
Kadotimme polun.
964
01:47:39,840 --> 01:47:41,175
Etsikää se.
965
01:47:41,272 --> 01:47:44,614
Jokainen, etsikää.
Etsikää polkua!
966
01:47:53,553 --> 01:47:56,020
En muista tätä paikkaa.
967
01:47:56,120 --> 01:47:58,722
Mikään tästä ei näytä tutulta.
968
01:48:06,100 --> 01:48:09,917
Eikö tälle kirotulle metsälle ole loppua?!
969
01:48:23,134 --> 01:48:24,656
Hämppis.
970
01:48:25,392 --> 01:48:26,180
Katsokaa.
971
01:48:26,580 --> 01:48:28,230
Tupakkamassi.
972
01:48:28,460 --> 01:48:30,906
Näissä metsissä on kääpiöitä.
973
01:48:31,140 --> 01:48:33,791
Vieläpä Sinivuorten kääpiöitä.
974
01:48:34,020 --> 01:48:35,840
Aivan samanlainen kuin minulla.
975
01:48:35,940 --> 01:48:38,591
Koska se on sinun.
Ymmärrätkö?
976
01:48:38,860 --> 01:48:40,920
Kierrämme ympyrää.
Olemme eksyneet.
977
01:48:41,024 --> 01:48:42,900
Emme ole.
Kuljemme itään.
978
01:48:43,000 --> 01:48:45,831
Mutta missä suunnassa itä on?
Emme näe aurinkoa.
979
01:48:46,060 --> 01:48:48,032
Luulin sinun olevan ammattilainen.
980
01:48:48,580 --> 01:48:53,580
Aurinko.
Meidän on löydettävä aurinko.
981
01:49:39,940 --> 01:49:41,704
Minä näen järven!
982
01:49:43,785 --> 01:49:45,663
Ja joen.
983
01:49:46,420 --> 01:49:48,670
Ja Yksinäinen vuori!
984
01:49:48,780 --> 01:49:50,991
Olemme melkein perillä!
985
01:49:52,534 --> 01:49:54,536
Kuuletteko?
986
01:49:55,203 --> 01:49:57,456
Tiedän oikean suunnan!
987
01:50:00,667 --> 01:50:02,669
Huhuu?
988
01:52:08,225 --> 01:52:11,250
Syödään ne nyt,
vielä kun veri virtaa.
989
01:52:11,350 --> 01:52:14,568
Nahka on sitkeää,
mutta sisus on mehukasta.
990
01:52:14,693 --> 01:52:16,850
Pistä sitä uudestaan!
991
01:52:16,950 --> 01:52:18,750
Tee siitä loppu.
992
01:52:18,850 --> 01:52:24,850
Se elää ja potkii!
- Tappakaa se! Syödään!
993
01:52:27,842 --> 01:52:30,178
Mikä siellä on?
994
01:52:37,085 --> 01:52:39,754
Pulska ja mehukas.
995
01:52:42,257 --> 01:52:45,484
Vain pikku maistiainen.
996
01:52:48,145 --> 01:52:50,815
Missä se on? Missä se on?
997
01:52:51,741 --> 01:52:53,109
Tässä.
998
01:52:54,400 --> 01:52:56,996
Se pistää kuin piikki!
999
01:53:02,685 --> 01:53:04,500
Piikki?
1000
01:53:04,900 --> 01:53:06,589
Hyvä nimi.
1001
01:53:08,049 --> 01:53:09,967
"Piikki".
1002
01:53:27,560 --> 01:53:29,244
Oletko kunnossa siellä, Bofur?
1003
01:53:29,600 --> 01:53:30,880
Olen!
- Irroita minut tästä!
1004
01:53:30,905 --> 01:53:33,574
Missä Bilbo on?
- Täällä ylhäällä!
1005
01:54:01,574 --> 01:54:03,784
Missä se on?
1006
01:55:06,472 --> 01:55:08,120
Minun!
1007
01:55:53,749 --> 01:55:56,855
Älä luule, ettenkö
tappaisi sinua, kääpiö.
1008
01:55:57,058 --> 01:55:59,185
Tutkikaa heidät.
1009
01:56:04,280 --> 01:56:06,234
Anna se takaisin!
Se on yksityisomaisuutta.
1010
01:56:06,401 --> 01:56:08,904
Kuka tämä on?
Veljesi?
1011
01:56:09,029 --> 01:56:10,906
Siinä on vaimoni.
1012
01:56:11,072 --> 01:56:14,618
Entä tämä kamala otus?
Hiisimutanttiko?
1013
01:56:14,743 --> 01:56:17,746
Hän on poikani Gimli.
1014
01:56:26,916 --> 01:56:29,293
Thorin, missä Bilbo on?
1015
01:56:42,600 --> 01:56:44,392
Sulkekaa portti.
1016
01:57:33,149 --> 01:57:35,359
Tämä ei jää tähän!
1017
01:57:35,484 --> 01:57:38,654
Kuuletteko?
- Päästäkää meidät ulos!
1018
01:57:48,914 --> 01:57:53,169
Joku saattaisi ajatella, että
suoritatte jaloa tehtävää.
1019
01:57:53,535 --> 01:57:58,832
Tehtävää kotinne takaisinvaltaamiseksi
ja lohikäärmeen surmaamiseksi.
1020
01:57:59,567 --> 01:58:04,238
Itse epäilen motiivinne
olevan pinnallisempi.
1021
01:58:04,363 --> 01:58:09,451
Ryöstön yritystä,
tai jotain sen tapaista.
1022
01:58:12,204 --> 01:58:14,415
Olet löytänyt reitin sisään.
1023
01:58:14,540 --> 01:58:19,253
Etsit sitä, mikä antaisi
sinulle oikeuden hallita.
1024
01:58:19,378 --> 01:58:22,006
Kuninkaan jalokivi.
1025
01:58:22,131 --> 01:58:24,258
Arkkikivi.
1026
01:58:25,968 --> 01:58:29,555
Se on sinulle
mittaamattoman arvokas.
1027
01:58:30,216 --> 01:58:32,725
Ymmärrän sen.
1028
01:58:32,850 --> 01:58:36,896
Vuoressa on jalokiviä,
joita minäkin himoitsen.
1029
01:58:37,897 --> 01:58:41,609
Valkoisia ja puhdasta tähtivaloa.
1030
01:58:42,276 --> 01:58:44,987
Tarjoan sinulle apuani.
1031
01:58:47,698 --> 01:58:51,493
Olen kuulolla.
- Päästän sinut vapaaksi, -
1032
01:58:52,036 --> 01:58:55,206
jos vain palautat omani.
1033
01:58:57,833 --> 01:59:01,629
Palvelus palveluksesta.
- Saat sanani.
1034
01:59:01,754 --> 01:59:04,924
Kuninkaan sana toiselle.
1035
01:59:08,427 --> 01:59:13,557
En luota, että mahtava Thranduil -
1036
01:59:13,682 --> 01:59:18,229
kunnioittaisi sanaansa edes
maailmanlopun edessä!
1037
01:59:18,354 --> 01:59:22,107
Sinä et kunnioita mitään!
1038
01:59:22,816 --> 01:59:25,361
Olen nähnyt,
miten kohtelet ystäviäsi.
1039
01:59:25,528 --> 01:59:26,870
Pyysimme kerran apuasi, -
1040
01:59:26,970 --> 01:59:33,953
nääntyneinä ja kodittomina,
mutta käänsit selkäsi.
1041
01:59:34,078 --> 01:59:37,831
Käänsit selkäsi
kansani kärsimykselle -
1042
01:59:37,957 --> 01:59:40,709
ja meidät tuhonneelle kauheudelle.
1043
01:59:42,503 --> 01:59:45,089
Älä puhu minulle lohikäärmeentulesta.
1044
01:59:45,214 --> 01:59:48,884
Tunnen sen raivon ja tuhovoiman.
1045
01:59:52,304 --> 01:59:57,059
Olen kohdannut pohjoisen
suuret käärmeet.
1046
01:59:58,794 --> 02:00:03,466
Varoitin isoisääsi
ahneutensa seurauksista.
1047
02:00:04,467 --> 02:00:06,927
Hän ei kuunnellut.
1048
02:00:10,765 --> 02:00:13,309
Olet aivan kuin hän.
1049
02:00:15,394 --> 02:00:18,814
Jää vain tänne mätänemään.
1050
02:00:18,939 --> 02:00:23,402
Sata vuotta on silmänräpäys
haltian elämässä.
1051
02:00:23,527 --> 02:00:25,780
Olen kärsivällinen.
1052
02:00:26,322 --> 02:00:28,532
Jaksan odottaa.
1053
02:00:35,873 --> 02:00:39,085
Ehdottiko hän sopimusta?
- Ehdotti.
1054
02:00:40,002 --> 02:00:41,073
Käskin hänen...
1055
02:00:44,048 --> 02:00:46,842
Hän ja koko sukunsa!
1056
02:00:47,009 --> 02:00:49,178
Se siitä sitten.
1057
02:00:50,346 --> 02:00:53,516
Sopimus oli ainoa toivomme.
1058
02:00:56,393 --> 02:00:58,854
Ei ainoa.
1059
02:00:59,502 --> 02:01:02,380
Galion, vanha veijari.
Juotavamme on kohta loppu.
1060
02:01:02,922 --> 02:01:05,675
Tyhjät tynnyrit piti lähettää
Esgarothiin tunteja sitten.
1061
02:01:05,800 --> 02:01:08,094
Lautturi odottaa niitä.
1062
02:01:08,219 --> 02:01:13,391
Sanokaa mitä sanotte äreästä kuninkaastamme,
mutta viinimakunsa on loistava.
1063
02:01:14,016 --> 02:01:18,604
Tule maistamaan, Elros.
- Olen vastuussa kääpiöistä.
1064
02:01:18,729 --> 02:01:21,566
Minne he lukkojen takaa lähtisivät?
1065
02:01:24,610 --> 02:01:29,073
Aurinko varmasti nousee jo.
Kohta lienee aamunkoitto.
1066
02:01:29,198 --> 02:01:32,451
Emme pääse Vuorelle
lainkaan, emmehän?
1067
02:01:34,579 --> 02:01:37,331
Ette, jos jäätte tänne homehtumaan.
1068
02:01:42,837 --> 02:01:44,881
Bilbo!
1069
02:01:47,216 --> 02:01:49,510
Lähellä on vartijoita.
1070
02:02:11,449 --> 02:02:13,784
Ei sinne. Tänne alas.
Seuratkaa.
1071
02:02:14,202 --> 02:02:16,954
Menkää.
- Rauhallisesti.
1072
02:02:31,886 --> 02:02:33,930
Tännepäin.
1073
02:02:36,390 --> 02:02:38,809
En usko tätä.
Mehän olemme kellarissa!
1074
02:02:38,935 --> 02:02:42,980
Sinun piti hoitaa meidät ulos,
ei syvemmälle. - Tiedän, mitä teen.
1075
02:02:43,606 --> 02:02:45,650
Tännepäin.
1076
02:02:50,071 --> 02:02:52,448
Tynnyreihin, joutuin.
1077
02:02:52,573 --> 02:02:56,160
Oletko hullu? Meidät löydetään.
- Ei löydetä, lupaan sen.
1078
02:02:56,285 --> 02:02:59,956
Luottakaa nyt minuun.
1079
02:03:04,126 --> 02:03:06,212
Totelkaa häntä.
1080
02:03:23,771 --> 02:03:25,815
Mitä nyt?
1081
02:03:26,524 --> 02:03:29,902
Pidätelkää hengitystä.
- Mitä tarkoitat?
1082
02:03:54,927 --> 02:03:57,555
Missä avaintenvartija on?
1083
02:04:23,915 --> 02:04:26,292
Hienoa työtä, herra Reppuli.
1084
02:04:26,918 --> 02:04:28,920
Menoksi!
1085
02:04:37,762 --> 02:04:40,598
Pitäkää kiinni!
1086
02:04:52,860 --> 02:04:54,862
Bilbo!
1087
02:04:58,783 --> 02:05:00,785
Pidä kiinni!
1088
02:05:01,828 --> 02:05:03,788
Apua!
1089
02:05:07,792 --> 02:05:09,794
Sulkekaa portti!
1090
02:05:28,855 --> 02:05:30,815
Ei!
1091
02:05:42,952 --> 02:05:44,954
Varokaa!
1092
02:06:00,928 --> 02:06:03,639
Tappakaa kaikki!
1093
02:06:04,640 --> 02:06:06,726
Sillan alle!
1094
02:06:18,571 --> 02:06:20,615
Kíli!
1095
02:06:41,005 --> 02:06:43,007
Kíli!
1096
02:07:08,788 --> 02:07:09,889
Kíli?
1097
02:07:38,782 --> 02:07:42,035
Onko ketään perässämme?
- Ei näy.
1098
02:07:46,081 --> 02:07:49,543
Taisimme päästä örkeiltä pakoon.
- Emme pitkäksi aikaa. Virtaus lakkasi.
1099
02:07:49,668 --> 02:07:51,878
Bombur on puoliksi hukkunut.
1100
02:07:52,045 --> 02:07:55,674
Menkää rantaan!
1101
02:08:15,610 --> 02:08:18,405
Olen kunnossa.
- Ylös siitä.
1102
02:08:18,530 --> 02:08:23,743
Kíli on haavoittunut. Jalka pitää sitoa.
- Örkit ovat perässämme. Jatkamme matkaa.
1103
02:08:23,869 --> 02:08:27,247
Minne?
- Vuorelle. Olemme lähellä.
1104
02:08:27,414 --> 02:08:30,250
Meidän ja Vuoren välissä on järvi.
1105
02:08:30,417 --> 02:08:32,740
Emme pääse yli.
- Kierrämme sen.
1106
02:08:32,836 --> 02:08:36,006
Örkit saavat meidät varmasti kiinni.
1107
02:08:36,131 --> 02:08:40,760
Meillä ei ole aseita puolustautumiseen.
- Sitokaa jalka nopeasti.
1108
02:08:40,886 --> 02:08:43,013
Saatte kaksi minuuttia.
1109
02:09:02,550 --> 02:09:06,119
Tehkää tuo uudestaan,
niin kuolette.
1110
02:09:07,900 --> 02:09:12,959
Anteeksi, mutta
lienet Järvikaupungista.
1111
02:09:13,402 --> 02:09:19,633
Sattuisiko tuo proomu
olemaan vuokrattavissa?
1112
02:09:22,920 --> 02:09:31,447
VÄLIAIKA
1113
02:09:32,447 --> 02:09:36,447
Suomennos: PiNokKiO, Adebisi, juzkaaz, wonka
Ajastus, oikoluku, lisäykset ja korjaukset: PiNokKiO
1114
02:09:37,447 --> 02:09:42,447
Suomennos pohjautuu Kersti Juvan
ja Panu Pekkasen kirjasuomennoksiin