1 00:00:06,284 --> 00:00:11,383 Päiväys: 15.1.2016 2 00:00:11,802 --> 00:00:19,239 Erikoisversion ajastus, lisäykset ja oikoluku: PiNokKiO 3 00:01:00,700 --> 00:01:03,473 Rakas Frodo. 4 00:01:09,050 --> 00:01:15,600 Kysyit kerran, olenko kertonut kaiken oleellisen seikkailuistani, 5 00:01:15,800 --> 00:01:19,600 ja vaikka voin rehellisesti sanoa kertoneeni totuuden, 6 00:01:20,600 --> 00:01:23,700 en ole kuitenkaan kertonut kaikkea. 7 00:01:30,400 --> 00:01:32,598 Olen jo vanha, Frodo. 8 00:01:34,300 --> 00:01:37,721 En ole se sama hobitti, joka joskus olin. 9 00:01:40,400 --> 00:01:47,942 Luulenpa, että on tullut aika sinunkin tietää, mitä todella tapahtui. 10 00:01:49,413 --> 00:01:55,454 Kolossa maan sisällä asui hobitti. 11 00:01:55,900 --> 00:01:58,300 Ei niitä inhottavia, likaisia ja märkiä koloja, 12 00:01:58,400 --> 00:02:01,600 jotka ovat täynnä madonpäitä ja haisevat ummehtuneelta. 13 00:02:01,700 --> 00:02:07,000 Sanalla sanoen, se oli hobitinkolo, mikä merkitsee hyvää ruokaa, 14 00:02:07,100 --> 00:02:13,109 lämmintä tulisijaa, ja kaikkia kodin mukavuuksia. 15 00:02:15,881 --> 00:02:21,959 J.R.R. Tolkienin "HOBITTI" 16 00:02:31,100 --> 00:02:34,915 60 vuotta aiemmin... 17 00:02:36,500 --> 00:02:39,150 Hyvät huomenet! - Mitä tarkoitatte? 18 00:02:39,502 --> 00:02:42,250 Toivotatteko hyvää huomenta, vai että huomenet ovat hyvät, 19 00:02:42,350 --> 00:02:44,800 riippumatta siitä mitä mieltä minä olen? 20 00:02:45,000 --> 00:02:49,800 Vaiko, että teillä on hyvä olo näinä huomenina? 21 00:02:49,900 --> 00:02:54,620 Vai kenties, että huomenna sopii olla hyvä? 22 00:02:55,678 --> 00:02:58,135 Kaikkea samalla kertaa, luulisin. 23 00:03:04,510 --> 00:03:08,606 Voinko olla avuksi? - Se jää nähtäväksi. 24 00:03:09,690 --> 00:03:13,922 Etsin jotakuta mukaan seikkailuun. 25 00:03:16,970 --> 00:03:19,340 Seikkailuun? 26 00:03:20,525 --> 00:03:25,909 Enpä usko, että Briin länsipuolella ketään kiinnostaa seikkailut. 27 00:03:26,078 --> 00:03:30,513 Ikäviä ja epämukavia hankkeita, joista on vain häiriötä. 28 00:03:31,089 --> 00:03:33,628 Myöhästyy vielä päivälliseltä. 29 00:03:41,755 --> 00:03:45,581 Hyvästi. - Ajatella, että saan nähdä sen päivän, - 30 00:03:45,716 --> 00:03:51,235 jolloin Belladonna Tukin poika hätistelee minua oveltaan kuin mitäkin nappikauppiasta! 31 00:03:51,371 --> 00:03:52,861 Anteeksi? 32 00:03:52,996 --> 00:03:56,953 Olet muuttunut, etkä pelkästään parempaan suuntaan, Bilbo Reppuli. 33 00:03:57,053 --> 00:03:58,150 Anteeksi, tunnenko teidät? 34 00:03:58,250 --> 00:04:01,408 No, tiedät nimeni, vaikket muista, että se on nimeni. 35 00:04:01,501 --> 00:04:03,289 Minä olen Gandalf, - 36 00:04:03,425 --> 00:04:05,916 ja Gandalf on yhtä kuin... 37 00:04:07,680 --> 00:04:09,500 minä. 38 00:04:09,650 --> 00:04:13,413 Et kai se vaelteleva velho, joka järjesti upeita ilotulituksia, - 39 00:04:13,549 --> 00:04:17,273 jotka Vanha Tuk tilasi aina Keskikesän aatoksi? 40 00:04:17,849 --> 00:04:20,625 En tiennyt, että olet yhä hommissa. 41 00:04:20,794 --> 00:04:23,165 Kuinka en olisi? 42 00:04:27,126 --> 00:04:31,122 Mukava huomata, että et ole unohtanut minua kokonaan. 43 00:04:31,257 --> 00:04:34,304 Ilotulituksiani, jos et muuta. 44 00:04:35,342 --> 00:04:37,149 Asia on siis päätetty. 45 00:04:37,284 --> 00:04:42,464 Se tekee hyvää sinulle, ja minä saan siitä hupia. 46 00:04:42,600 --> 00:04:47,340 Ilmoitan asiasta muille. - Ilmoitat? Mitä? Ei, ei! 47 00:04:47,713 --> 00:04:53,266 Täällä ei tarvita mitään seikkailuja. Kiitos, ei tänään... 48 00:04:53,702 --> 00:04:59,022 Voitte yrittää, jos Kukkulan ja Virran tuolla puolen onnestaisi. 49 00:05:00,545 --> 00:05:02,577 Hyvästi. 50 00:06:25,190 --> 00:06:28,576 Dwalin, palveluksessanne. 51 00:06:31,691 --> 00:06:34,400 Bilbo Reppuli... 52 00:06:35,179 --> 00:06:38,226 Teidän palveluksessanne. Tunnemmeko toisemme? 53 00:06:38,734 --> 00:06:40,427 Emme. 54 00:06:41,240 --> 00:06:46,319 Minne päin? Onko se täällä? - Onko mikä missä? 55 00:06:46,894 --> 00:06:51,296 Illallinen. Hän sanoi, että täällä olisi ruokaa. Runsaasti. 56 00:06:51,499 --> 00:06:54,546 Hän sanoi? Kuka hän? 57 00:07:05,212 --> 00:07:07,921 Oikein maittavaa. Onko muuta? 58 00:07:08,496 --> 00:07:11,544 Mitä? On kyllä. 59 00:07:18,180 --> 00:07:20,212 Olkaa hyvä. 60 00:07:23,462 --> 00:07:25,257 Minä vain... 61 00:07:25,392 --> 00:07:28,473 En odottanut vieraita. 62 00:07:31,216 --> 00:07:33,247 Ovikello soi. 63 00:07:37,277 --> 00:07:40,189 Balin, palveluksessanne. 64 00:07:41,204 --> 00:07:44,218 Hyvät illat. - Niin on. 65 00:07:44,793 --> 00:07:47,231 Vaikka myöhemmin taitaa kylläkin sataa. 66 00:07:47,435 --> 00:07:51,667 Olenko myöhässä? - Myöhässä mistä? 67 00:07:54,206 --> 00:07:56,238 Iltaa, veli! 68 00:07:57,491 --> 00:07:59,522 Partani kautta! 69 00:07:59,692 --> 00:08:02,739 Olet leventynyt ja lyhentynyt sitten viime näkemän. 70 00:08:02,942 --> 00:08:04,974 Leventynyt, en lyhentynyt. 71 00:08:05,109 --> 00:08:07,716 Älliä on kummankin puolesta. 72 00:08:17,569 --> 00:08:19,567 Anteeksi. Ikävä keskeyttää. 73 00:08:19,702 --> 00:08:23,664 En ole aivan varma, oletteko te oikeassa talossa. 74 00:08:23,799 --> 00:08:26,576 Joko olet syönyt? - Ei sillä, ettenkö pitäisi vieraista. 75 00:08:26,779 --> 00:08:30,165 Pidän vieraista siinä missä kuka tahansa hobitti. 76 00:08:30,368 --> 00:08:33,652 Haluaisin kuitenkin tuntea heidät etukäteen. 77 00:08:33,822 --> 00:08:35,819 Mitä tämä on? - Juustoa kai. 78 00:08:36,023 --> 00:08:39,171 Asia on niin... - Se on ihan homeessa. 79 00:08:39,408 --> 00:08:43,505 Olette minulle aivan ventovieraita. 80 00:08:43,709 --> 00:08:48,212 En halua olla töykeä, mutta minun oli sanottava suoraan. Olen pahoillani. 81 00:08:51,462 --> 00:08:55,830 Anteeksipyyntö hyväksytty. Kaada täyteen vain. Älä nuukaile. 82 00:09:01,722 --> 00:09:03,719 Fíli. - Ja Kíli. 83 00:09:03,956 --> 00:09:05,886 Palveluksessanne. 84 00:09:06,022 --> 00:09:09,814 Olette varmaan herra Ruppuli. - Ei. Ette voi tulla sisään. Väärä talo. 85 00:09:10,017 --> 00:09:13,674 Mitä? Onko se peruttu? - Ei meille ole kerrottu. 86 00:09:13,877 --> 00:09:17,331 Ei mitään ole peruttu. - No, se on helpotus. 87 00:09:20,615 --> 00:09:23,967 Varovasti näiden kanssa, ne on juuri teroitettu. 88 00:09:24,137 --> 00:09:26,337 Mukava kolo. 89 00:09:26,608 --> 00:09:29,622 Kyhäsittekö tämän itse? - En. Tämä on ollut suvussa jo vuosia. 90 00:09:29,825 --> 00:09:32,601 Voisitko jättää äitini koruarkun rauhaan? 91 00:09:32,805 --> 00:09:37,206 Fíli ja Kíli, tulkaapa avuksi. - Herra Dwalin. 92 00:09:39,035 --> 00:09:41,811 Istukaa tiiviisti, jotta muutkin mahtuvat. 93 00:09:41,947 --> 00:09:44,655 Muutkin? Montako tänne vielä tulee? 94 00:09:45,265 --> 00:09:47,127 Voi ei. 95 00:09:47,330 --> 00:09:49,531 Täällä ei ole ketään kotona! 96 00:09:49,904 --> 00:09:52,714 Menkää matkoihinne, häiritsemään muita! 97 00:09:52,883 --> 00:09:55,998 Ruokasalissani on jo aivan liikaa kääpiöitä. 98 00:09:56,167 --> 00:09:59,892 Jos tämä on joku älyvapaa vitsi, - 99 00:10:00,332 --> 00:10:04,057 niin kyllä on mautonta! 100 00:10:06,359 --> 00:10:08,899 Pois päältäni, möhkäle! 101 00:10:13,840 --> 00:10:15,194 Gandalf. 102 00:10:15,294 --> 00:10:17,480 Nuo ovat lautasiani! Anteeksi nyt. Ei minun viiniäni! 103 00:10:17,574 --> 00:10:19,780 Pane nuo takaisin. Pane takaisin! 104 00:10:19,867 --> 00:10:21,899 Ei hilloa... 105 00:10:22,102 --> 00:10:24,608 Etköhän vähän liioittele. Onko sinulla juustoveistä? 106 00:10:24,777 --> 00:10:27,486 Ei hän mitään veitsiä käytä. 107 00:10:28,298 --> 00:10:32,158 Ne ovat isoisäni Mungon tuoleja. Viekää takaisin, kiitos. 108 00:10:32,328 --> 00:10:34,359 Ne ovat antiikkia. 109 00:10:36,188 --> 00:10:40,928 Se on kirja, ei lasinalunen. Ja pistä se kartta pois! 110 00:10:41,707 --> 00:10:46,549 Anteeksi, herra Gandalf. Maistuisiko kupponen kamomillateetä? 111 00:10:46,718 --> 00:10:50,612 Ei kiitos, Dori. Otan mieluummin lasin punaviiniä. 112 00:10:59,076 --> 00:11:01,717 Fíli, Kíli... 113 00:11:01,922 --> 00:11:05,647 Óin, Glóin... Dwalin, Balin... 114 00:11:05,782 --> 00:11:08,491 Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori... 115 00:11:09,473 --> 00:11:11,504 Ori. - Ei tomaatteja. 116 00:11:14,755 --> 00:11:16,956 Totta turiset, Bifur. 117 00:11:17,497 --> 00:11:21,357 Yksi kääpiö uupuu. - Hän vain tulee myöhässä. 118 00:11:21,493 --> 00:11:25,150 Pohjoisessa järjestetään sukutapaaminen. Hän tulee kyllä. 119 00:11:25,708 --> 00:11:26,776 Herra Gandalf... 120 00:11:26,876 --> 00:11:32,125 Lasi punaviiniä, kuten pyysitte. Siinä on hedelmäinen vivahde. 121 00:11:32,802 --> 00:11:34,495 Kippis. 122 00:11:45,529 --> 00:11:46,999 Bombur, koppi! 123 00:12:00,905 --> 00:12:02,937 Kuka haluaa olutta? 124 00:12:06,289 --> 00:12:07,982 Tässä sinulle. 125 00:12:12,485 --> 00:12:16,209 Kolmannella! Yksi, kaksi... 126 00:12:25,918 --> 00:12:29,101 Se on alusliina, ei tiskirätti! 127 00:12:29,270 --> 00:12:32,249 Sehän on täynnä reikiä. - Koska se on pitsiä. 128 00:12:32,385 --> 00:12:35,229 Pitsin nyplääminen on varmaan tuttua sinulle. 129 00:12:35,398 --> 00:12:40,816 En kestä näitä kääpiöitä! - Mikä hätänä, rakas Bilbo? 130 00:12:40,985 --> 00:12:45,455 Ai mikä? Kääpiöitä vilisee kaikkialla. Miksi he ovat täällä? 131 00:12:45,590 --> 00:12:49,382 Sangen hilpeitä veikkoja. Kun heihin tottuu. 132 00:12:49,518 --> 00:12:51,482 En halua tottua! 133 00:12:51,617 --> 00:12:54,461 Katso nyt keittiötä. Matto on mudan peitossa, - 134 00:12:54,597 --> 00:12:56,967 ruokakomero on rosvottu. 135 00:12:57,102 --> 00:13:00,217 En edes kerro, miltä kylpyhuone näyttää. 136 00:13:00,353 --> 00:13:02,723 Mitä ihmettä he tekevät talossani? 137 00:13:02,892 --> 00:13:08,411 Anteeksi kun häiritsen. Minne veisin lautaseni? 138 00:13:08,547 --> 00:13:10,409 Anna tänne, Ori. 139 00:13:18,072 --> 00:13:21,887 Se on äitini yli sata vuotta vanhaa Länsineljännyksen keramiikkaa! 140 00:13:25,341 --> 00:13:28,388 Älkää väännelkö niitä, ne tylsyvät. 141 00:13:28,828 --> 00:13:32,993 Kuulitteko, kamut? Vääntelemme veitset! 142 00:13:33,162 --> 00:13:35,532 Veitset ja haarukat väännelkää! 143 00:13:35,668 --> 00:13:38,004 Pullotkin murskaksi iskekää! 144 00:13:38,140 --> 00:13:41,322 Lasit, lautaset rikki, ne roskiin saa viedä - 145 00:13:41,458 --> 00:13:43,422 sitä ei Bilbo Reppuli siedä! 146 00:13:43,557 --> 00:13:47,248 Repikää liina ja tallokaa rasvaa! Matolle antakaa luukasan kasvaa! 147 00:13:47,383 --> 00:13:53,139 Kaatakaa maitoa lattialle! Viiniä roiskikaa kaikkialle! 148 00:13:53,275 --> 00:13:56,965 Mättäkää ruukut kiehuvaan pataan, survokaa niitä petkelellä! 149 00:13:57,101 --> 00:14:01,773 Jos jokin ei murene siruun sataan, - 150 00:14:01,943 --> 00:14:04,990 sitä eteisen seinään voi mätkäytellä! 151 00:14:11,830 --> 00:14:14,538 Sitä ei Bilbo Reppuli siedä! 152 00:14:28,014 --> 00:14:30,046 Hän on täällä. 153 00:14:33,838 --> 00:14:35,870 Gandalf. 154 00:14:37,021 --> 00:14:41,930 Tämähän piti olla helppo löytää. Eksyin matkalla kahdesti. 155 00:14:42,100 --> 00:14:45,147 Ilman merkkiä ovessa en olisi löytänyt ollenkaan. 156 00:14:45,316 --> 00:14:48,296 Ovessa ei ole mitään merkkiä, se on maalattu viikko sitten. 157 00:14:48,431 --> 00:14:51,817 Ovessa on merkki. Panin sen siihen itse. 158 00:14:52,528 --> 00:14:56,964 Bilbo Reppuli. Joukkomme johtaja, - 159 00:14:57,133 --> 00:14:59,403 Thorin Tammikilpi. 160 00:14:59,504 --> 00:15:01,352 No niin... 161 00:15:02,483 --> 00:15:04,853 Tämä on siis se hobitti. 162 00:15:05,327 --> 00:15:07,664 Onko teillä paljonkin kokemusta taistelusta? 163 00:15:07,799 --> 00:15:11,422 Anteeksi? - Käytättekö miekkaa vai kirvestä? 164 00:15:11,591 --> 00:15:15,079 Olen hyvä heittämään pähkinöitä, jos välttämättä haluat tietää. 165 00:15:15,665 --> 00:15:18,837 En tosin ymmärrä, miksi kysyt. 166 00:15:19,006 --> 00:15:23,747 Niin arvelinkin. Näyttää enemmän kauppiaalta kuin vorolta. 167 00:15:29,063 --> 00:15:32,719 Mitä uutisia Ered Luinin tapaamisesta? - Tulivatko kaikki? 168 00:15:32,855 --> 00:15:36,038 Kyllä vain, edustajat kaikista seitsemästä valtakunnasta. 169 00:15:36,207 --> 00:15:39,593 Mitä Rautavuorten kääpiöillä oli sanottavaa? 170 00:15:39,796 --> 00:15:42,166 Onko Dáin mukana? 171 00:15:44,096 --> 00:15:46,466 He eivät lähde mukaan. 172 00:15:49,107 --> 00:15:53,170 Sanoivat, että hanke on yksin meidän. 173 00:15:55,168 --> 00:15:57,538 Onko teillä jokin hanke? 174 00:15:58,452 --> 00:16:03,193 Bilboseni, toisitko lisää valoa. 175 00:16:04,209 --> 00:16:09,287 Kaukana idässä, yli jokien ja harjujen, - 176 00:16:09,592 --> 00:16:12,910 metsien ja korpimaiden takana - 177 00:16:13,080 --> 00:16:16,127 kohoaa yksinäinen vuorenhuippu. 178 00:16:18,971 --> 00:16:21,341 "Yksinäinen vuori." 179 00:16:22,425 --> 00:16:28,282 Óin on lukenut enteet ja niiden mukaan on tullut aika. 180 00:16:28,452 --> 00:16:33,328 Korppien on nähty lentävän takaisin vuorelle, kuten on ennustettu. 181 00:16:33,497 --> 00:16:37,391 Kun vanhat linnut palaavat Ereboriin, - 182 00:16:37,526 --> 00:16:41,251 pedon valtakausi päättyy. 183 00:16:44,535 --> 00:16:48,226 Pedon? - Se tarkoittaa Smaug Kauheaa. 184 00:16:48,361 --> 00:16:52,424 Suurin ja Hirvein Kaikista Kamaluuksista. 185 00:16:52,661 --> 00:16:54,523 Lentävä tulenhönkijä. 186 00:16:54,659 --> 00:16:57,469 Hampaat kuin partaterät, kynnet kuin lihakoukut. 187 00:16:57,605 --> 00:17:00,483 Kiintynyt arvometalleihin. - Tiedän kyllä, mikä lohikäärme on. 188 00:17:00,618 --> 00:17:06,374 Minä en pelkää. Annan sille kääpiöteräksestä persauksille! 189 00:17:07,356 --> 00:17:10,302 Tehtävä on vaikea, vaikka meillä olisi kokonainen armeija. 190 00:17:10,437 --> 00:17:12,807 Meitä on vain kolmetoista. 191 00:17:12,977 --> 00:17:16,904 Ei parhaasta päästä, eikä välkyimmästä. 192 00:17:17,945 --> 00:17:20,163 Paraskin puhuja! 193 00:17:20,968 --> 00:17:23,541 Olemme ehkä pieni joukko, - 194 00:17:23,710 --> 00:17:27,638 mutta olemme kaikki taistelijoita. Viimeiseen kääpiöön! 195 00:17:27,773 --> 00:17:32,852 Lisäksi meillä on velho, joka on tappanut satoja lohikäärmeitä. 196 00:17:34,192 --> 00:17:36,881 En nyt menisi sanomaan... - Montako sitten? 197 00:17:37,017 --> 00:17:39,726 Montako lohikäärmettä olet tappanut? 198 00:17:41,791 --> 00:17:43,823 Kerro nyt! Anna lukumäärä! 199 00:17:52,998 --> 00:17:57,490 Olemme huomanneet ennusmerkit, mutta luuletteko, että olemme ainoat? 200 00:17:59,466 --> 00:18:02,174 Huhut ovat levinneet. 201 00:18:02,377 --> 00:18:05,425 Lohikäärme Smaugia ei ole nähty 60 vuoteen. 202 00:18:06,779 --> 00:18:13,111 Silmät tähyävät itään kohti vuorta. Arvioiden, puntaroiden vaaroja. 203 00:18:13,314 --> 00:18:16,395 Kansamme rikkaudet voivat maata vartioimattomina. 204 00:18:16,531 --> 00:18:20,800 Odotammeko muiden viedessä mikä on oikeutetusti meidän? 205 00:18:20,900 --> 00:18:24,000 Vai käytämmekö tämän mahdollisuuden vallata Erebor takaisin? 206 00:18:26,011 --> 00:18:28,720 Unohdatte, että pääportti on kiinni. 207 00:18:29,363 --> 00:18:31,801 Vuoren sisään ei voi päästä. 208 00:18:31,970 --> 00:18:35,356 Ei aivan niinkään, parahin Balin. 209 00:18:39,758 --> 00:18:41,790 Mistä olet saanut tuon? 210 00:18:41,925 --> 00:18:47,681 Isäsi Thráin antoi sen minulle tallessa pidettäväksi. 211 00:18:49,069 --> 00:18:51,270 Se on nyt sinun. 212 00:18:58,313 --> 00:19:02,376 Jos on avain, täytyy olla myös ovi. 213 00:19:03,121 --> 00:19:07,184 Nämä riimut kertovat salakäytävästä alasaleihin. 214 00:19:07,624 --> 00:19:09,757 Sisään on toinen reitti. 215 00:19:09,927 --> 00:19:14,667 Mikäli löydämme sen. Suljetut kääpiöovet ovat näkymättömiä. 216 00:19:16,123 --> 00:19:19,103 Vastaus piilee tässä kartassa. 217 00:19:19,238 --> 00:19:22,421 Minä en saa sitä selville, - 218 00:19:22,759 --> 00:19:26,145 mutta Keski-Maassa on muutama joka saa. 219 00:19:26,552 --> 00:19:32,477 Tehtävä vaatii salakähmäisyyttä ja roimasti rohkeutta. 220 00:19:33,222 --> 00:19:38,064 Mutta olemalla varovaisia ja nokkelia voimme onnistua siinä. 221 00:19:38,199 --> 00:19:40,400 Siksi tarvitsemme voron. 222 00:19:40,637 --> 00:19:43,617 Ja vieläpä hyvän sellaisen. Ammattilaisen etten sanoisi. 223 00:19:43,820 --> 00:19:45,851 Ja oletko sinä? 224 00:19:48,425 --> 00:19:52,488 Olenko mitä? - Sanoi olevansa ammattilainen! 225 00:19:53,470 --> 00:19:56,212 Minäkö? En minä ole mikään voro. 226 00:19:56,348 --> 00:20:01,088 En ole koskaan vohkinut mitään. - Taidanpa uskoa herra Reppulia. 227 00:20:01,427 --> 00:20:03,966 Hänessä tuskin on ainesta voroksi. 228 00:20:04,474 --> 00:20:09,553 Villi erämaa ei sovi kilteille, jotka eivät osaa taistella tai puolustautua. 229 00:20:16,765 --> 00:20:20,320 Riittää! Jos minä sanon, että Bilbo Reppuli on voro, - 230 00:20:20,489 --> 00:20:23,875 niin hän on voro! 231 00:20:24,146 --> 00:20:26,787 Hobiteilla on erityisen kevyt askel. 232 00:20:26,957 --> 00:20:30,376 He pystyvät hiipimään lähes näkymättöminä. 233 00:20:30,546 --> 00:20:34,202 Lohikäärme on tottunut kääpiöiden hajuun, - 234 00:20:34,372 --> 00:20:37,148 mutta hobitin haju on sille täysin vieras. 235 00:20:37,284 --> 00:20:40,331 Siitä on meille paljon hyötyä. 236 00:20:40,500 --> 00:20:45,511 Pyysitte etsimään neljännentoista jäsenen, ja valitsin herra Reppulin. 237 00:20:45,647 --> 00:20:48,525 Älkää antako ulkomuodon hämätä. 238 00:20:48,694 --> 00:20:52,419 Hänessä on paljon enemmän ainesta kuin osaatte arvatakaan. 239 00:20:52,960 --> 00:20:55,331 Enemmän kuin itsekään arvaa. 240 00:21:00,206 --> 00:21:03,577 Teidän pitää luottaa minuun tässä asiassa. 241 00:21:05,590 --> 00:21:08,468 Hyvä on. Tehdään niin kuin haluat. 242 00:21:09,010 --> 00:21:11,041 Antakaa hänelle sopimus. 243 00:21:11,922 --> 00:21:14,732 Perusasioita: yhteenveto kuluista, - 244 00:21:14,935 --> 00:21:19,100 paljonko aikaa menee, palkkio, hautajaiskulut, jne. 245 00:21:19,642 --> 00:21:21,673 Hautajaiskulut? 246 00:21:26,684 --> 00:21:30,578 En voi taata hänen turvallisuuttaan. - Ymmärrän. 247 00:21:30,815 --> 00:21:34,201 Enkä vastaa hänen kohtalostaan. 248 00:21:36,944 --> 00:21:38,535 Sovittu. 249 00:21:38,704 --> 00:21:42,361 Palkkio tavaran toimitushetkellä enintään yksi neljästoistaosa - 250 00:21:42,497 --> 00:21:45,883 mahdollisesta kokonaishyödystä. Kuulostaa reilulta. 251 00:21:46,052 --> 00:21:49,776 Seurue ei ole vastuussa aiheutuneista vammoista, - 252 00:21:49,946 --> 00:21:52,756 joihin kuuluu muun muassa: 253 00:21:52,925 --> 00:21:55,634 Viillot..? 254 00:21:56,108 --> 00:21:58,478 Suolistus? 255 00:22:00,510 --> 00:22:05,589 Tuhkaksi palaminen? - Se sulattaa lihat luistasi silmänräpäyksessä. 256 00:22:09,821 --> 00:22:13,038 Kaikki hyvin, kamu? - On. Vähän vain... 257 00:22:14,392 --> 00:22:16,017 Hieman huippaa. 258 00:22:16,153 --> 00:22:19,640 Ajattele polttouunia, jolla on siivet. - Tarvitsen raitista ilmaa. 259 00:22:19,776 --> 00:22:25,193 Välähdys, polttava tuska ja puff! Sinusta jää jäljelle vain tuhkakasa. 260 00:22:31,288 --> 00:22:35,114 Ei... - Kiitos kovasti, Bofur. 261 00:22:35,317 --> 00:22:41,412 Kyllä tämä tästä. Istun vain hetkisen. - Olet istuskellut jo aivan liikaa. 262 00:22:41,886 --> 00:22:44,933 Kerrohan, milloin pitsiliinoista - 263 00:22:45,102 --> 00:22:48,421 ja äitisi astioista tuli sinulle niin tärkeitä? 264 00:22:48,590 --> 00:22:53,432 Muistan hobitin nuorukaisen, joka juoksenteli metsässä haltioiden perässä. 265 00:22:53,601 --> 00:22:56,547 Tuli kotiin iltamyöhällä - 266 00:22:56,716 --> 00:23:00,542 mutaisena, havujen ja tulikärpästen peitossa. 267 00:23:00,712 --> 00:23:06,806 Nuorukaisen, joka palasi halusta tietää, mitä Konnun rajojen ulkopuolella on. 268 00:23:07,246 --> 00:23:11,309 Maailma ei ole kirjoissasi ja kartoissasi. 269 00:23:12,359 --> 00:23:14,729 Se on tuolla ulkona. 270 00:23:15,610 --> 00:23:18,047 En voi noin vain sännätä matkaan. 271 00:23:18,217 --> 00:23:21,264 Olen Repunpään Reppuli. 272 00:23:21,569 --> 00:23:24,278 Olet myös Tuk. 273 00:23:25,835 --> 00:23:28,950 Tiesitkö että iso-iso-iso iso-setäsi Härkäräikkä Tuk - 274 00:23:29,086 --> 00:23:34,165 oli niin isokokoinen, että saattoi ratsastaa hevosella? 275 00:23:34,334 --> 00:23:37,347 Viherkenttien taistelussa hän kävi hiisien rivistöä vastaan. 276 00:23:37,483 --> 00:23:41,444 Hän löi puunuijalla niin kovaa niiden kuninkaalta pään irti, - 277 00:23:41,614 --> 00:23:45,846 että se lensi ilmassa puolen vakomitan matkan ja putosi kaniinin koloon. 278 00:23:46,015 --> 00:23:48,400 Näin oli voitettu taistelu - 279 00:23:48,500 --> 00:23:52,434 ja keksitty samalla peli nimeltä golf. 280 00:23:54,616 --> 00:23:56,884 Taisit keksiä tuon omasta päästäsi. 281 00:23:57,087 --> 00:24:00,812 Hyviä tarinoita saa vähän värittääkin. 282 00:24:02,132 --> 00:24:06,195 Sinullakin on tarina tai pari kerrottavana kun palaat. 283 00:24:09,988 --> 00:24:12,696 Voitko luvata, että palaan? 284 00:24:14,051 --> 00:24:18,452 En. Ja jos palaat, - 285 00:24:18,656 --> 00:24:21,195 et ole enää entisesi. 286 00:24:22,448 --> 00:24:24,479 Niin arvelinkin. 287 00:24:25,394 --> 00:24:28,102 Olen pahoillani, Gandalf. En voi allekirjoittaa tätä. 288 00:24:30,032 --> 00:24:32,267 Sinulla on väärä hobitti. 289 00:24:38,768 --> 00:24:42,154 Näköjään menetimme voron. 290 00:24:43,305 --> 00:24:45,438 Ehkä niin on paras. 291 00:24:45,608 --> 00:24:47,978 Tehtävämme on muutenkin ollut veitsenterällä. 292 00:24:48,147 --> 00:24:51,465 Mitä me edes olemme? 293 00:24:51,668 --> 00:24:54,851 Kulkukauppiaita, mainareita, - 294 00:24:55,054 --> 00:24:57,763 peltiseppiä, leluntekijöitä. 295 00:24:58,373 --> 00:25:00,675 Eipä juuri ainesta legendaksi. 296 00:25:00,810 --> 00:25:06,194 Onhan joukossamme sotureitakin. - Vanhoja sellaisia. 297 00:25:06,363 --> 00:25:11,104 Ottaisin jokaisen näistä kääpiöistä ennen kuin Rautavuorten sotajoukon. 298 00:25:11,239 --> 00:25:14,286 Kun kutsuin heitä, he vastasivat. 299 00:25:14,997 --> 00:25:20,076 Uskollisuus, kunnia ja sydämen palo. 300 00:25:21,431 --> 00:25:24,139 Enempää ei voi pyytää. 301 00:25:24,613 --> 00:25:28,778 Ei sinun tarvitse ryhtyä tähän. Sinulla on mahdollisuus valita. 302 00:25:28,947 --> 00:25:32,333 Olet hankkinut mainetta kansallemme. 303 00:25:32,740 --> 00:25:36,566 Olet rakentanut meille uuden elämän Sinivuorilla. 304 00:25:36,904 --> 00:25:39,613 Rauhaisan ja yltäkylläisen elämän. 305 00:25:40,629 --> 00:25:45,708 Elämän, joka on arvokkaampi kuin kaikki Ereborin kulta. 306 00:25:46,216 --> 00:25:51,295 Isoisältä isälleni tämä on päätynyt minulle. 307 00:25:52,751 --> 00:25:57,152 Heidän haaveensa oli, että Ereborin kääpiöt saisivat kotinsa takaisin. 308 00:25:58,405 --> 00:26:01,114 Ei ole muuta mahdollisuutta, Balin. 309 00:26:02,367 --> 00:26:04,398 Ei minulle. 310 00:26:06,362 --> 00:26:09,071 Sitten me autamme sinua. 311 00:26:09,985 --> 00:26:12,694 Hoidetaan homma. 312 00:26:34,465 --> 00:26:42,591 Yli sumuisten kylmien vuorien noiden 313 00:26:43,302 --> 00:26:52,174 syvyyksien ikiluolien, onkaloiden 314 00:26:52,478 --> 00:26:56,812 matka jatkua saa, - 315 00:26:57,015 --> 00:27:01,316 ennen kuin sarastaa 316 00:27:01,519 --> 00:27:05,751 sinne tie käy - 317 00:27:05,954 --> 00:27:10,356 kultamme hakijoiden 318 00:27:10,830 --> 00:27:19,295 Kävi kohina harjun hongikossa 319 00:27:19,904 --> 00:27:28,031 ja tuuli ujelsi yössä, jossa 320 00:27:28,843 --> 00:27:33,380 tulen puna hohti, - 321 00:27:33,583 --> 00:27:37,782 lieskat leimusi kohti, - 322 00:27:38,154 --> 00:27:46,281 puut säihkyivät soihtuina aarniossa. 323 00:28:16,099 --> 00:28:18,300 Haloo! 324 00:29:39,225 --> 00:29:42,730 Minne matka, Bilbo-herra? - Minulla on kiire! 325 00:29:42,827 --> 00:29:46,552 Minne? - Seikkailuun! 326 00:30:02,872 --> 00:30:05,581 Odottakaa! 327 00:30:16,686 --> 00:30:18,887 Nimi on paperissa. 328 00:30:30,772 --> 00:30:33,142 Näyttää olevan kunnossa. 329 00:30:33,345 --> 00:30:36,122 Tervetuloa, mestari Reppuli, - 330 00:30:36,325 --> 00:30:40,388 Thorin Tammikilven retkikuntaan. 331 00:30:45,331 --> 00:30:48,819 Antakaa hänelle poni. - Se ei ole tarpeen. 332 00:30:48,954 --> 00:30:53,627 Pysyn kyllä mukana jalankin. Olen kova patikoimaan. 333 00:30:53,762 --> 00:30:56,133 Kerran jopa Sammakkovuorille... 334 00:31:09,778 --> 00:31:11,809 Kaivahan kuvetta, Nori! 335 00:31:16,008 --> 00:31:18,039 Mistä tuossa oli kyse? 336 00:31:18,209 --> 00:31:21,933 He löivät vetoa, tulisitko vai et. 337 00:31:22,441 --> 00:31:25,150 Useimmat veikkasivat, ettet tulisi. 338 00:31:26,640 --> 00:31:28,671 Entä itse? 339 00:31:32,971 --> 00:31:37,373 Rakas ystäväiseni, minä en epäillyt hetkeäkään. 340 00:31:42,621 --> 00:31:46,007 Hevosenkarvat... Olen allerginen. 341 00:31:48,073 --> 00:31:50,714 Hetkinen... Pysähtykää! 342 00:31:50,883 --> 00:31:54,472 Meidän on palattava takaisin. - Mikä on hätänä? 343 00:31:54,641 --> 00:31:56,944 Unohdin nenäliinani. - Tässä... 344 00:31:58,772 --> 00:32:00,804 Käytä tätä. 345 00:32:04,020 --> 00:32:05,713 Jatketaan. 346 00:32:12,959 --> 00:32:15,634 Saat tulla toimeen ilman nenäliinoja - 347 00:32:15,803 --> 00:32:18,444 ja yhtä ja toista muutakin, Bilbo Reppuli, - 348 00:32:18,614 --> 00:32:21,661 ennen kuin matkamme päättyy. 349 00:32:22,406 --> 00:32:27,823 Synnyit Konnun kummuille ja purojen varsille, - 350 00:32:28,704 --> 00:32:31,582 mutta koti on nyt takanasi - 351 00:32:31,785 --> 00:32:35,171 ja maailma edessä. 352 00:32:59,496 --> 00:33:03,932 Leiriydymme tähän yöksi. Fíli ja Kíli, huolehtikaa poneista. 353 00:33:04,135 --> 00:33:06,201 Pysykää niiden luona. 354 00:33:06,404 --> 00:33:10,467 Täällä asui maanviljelijä perheineen. 355 00:33:10,670 --> 00:33:14,259 Óin ja Glóin, tehkää nuotio. 356 00:33:14,462 --> 00:33:18,525 Minusta olisi viisaampaa jatkaa matkaa. 357 00:33:19,304 --> 00:33:22,351 Ehtisimme Salattuun laaksoon. 358 00:33:22,521 --> 00:33:26,482 Minähän sanoin, etten mene lähellekään sitä paikkaa. 359 00:33:26,685 --> 00:33:31,223 Mikset? Haltiat voisivat auttaa. Saisimme ruokaa, lepoa ja neuvoja. 360 00:33:31,426 --> 00:33:33,322 En tarvitse heidän neuvojaan. 361 00:33:33,525 --> 00:33:37,622 Meillä on kartta, jota emme osaa lukea. Valtias Elrond voisi auttaa. 362 00:33:37,825 --> 00:33:39,924 Auttaa? 363 00:33:40,229 --> 00:33:45,173 Kun lohikäärme hyökkäsi Ereboriin, miten haltiat auttoivat? 364 00:33:45,884 --> 00:33:50,285 Örkit ryöväsivät Morian ja häpäisivät pyhät salimme. 365 00:33:50,488 --> 00:33:53,739 Haltiat vain katsoivat vierestä tekemättä mitään. 366 00:33:54,281 --> 00:33:59,834 Pyydätkö minua etsimään heidät, jotka pettivät isoisäni ja isäni? 367 00:34:00,037 --> 00:34:02,610 Et ole kumpikaan heistä. 368 00:34:02,746 --> 00:34:05,896 En antanut karttaa ja avainta, jotta takertuisit menneisiin. 369 00:34:05,996 --> 00:34:09,517 En tiennytkään, että sinun kuului säilyttää niitä. 370 00:34:14,766 --> 00:34:17,203 Onko kaikki kunnossa? Gandalf, minne menet? 371 00:34:17,407 --> 00:34:20,996 Etsimään seuraa ainoalta, jolla on järkeä täälläpäin. 372 00:34:21,199 --> 00:34:24,077 Kuka se on? - Minä itse, herra Reppuli! 373 00:34:24,280 --> 00:34:27,463 Kääpiöt saavat riittää tältä päivältä. 374 00:34:28,648 --> 00:34:31,086 Bombur, meillä on nälkä. 375 00:34:31,289 --> 00:34:33,490 Tuleeko hän takaisin? 376 00:34:37,925 --> 00:34:40,566 Gandalf on ollut pitkään poissa. 377 00:34:40,769 --> 00:34:43,478 Hän on velho ja tekee, mitä haluaa. 378 00:34:43,681 --> 00:34:46,559 Tee palvelus ja vie nämä pojille. 379 00:34:46,763 --> 00:34:48,997 Lopeta. Olet saanut kylliksi. 380 00:35:07,484 --> 00:35:10,058 Mikä hätänä? - Meidän pitäisi vahtia poneja. 381 00:35:10,261 --> 00:35:13,342 Tuli vain pieni ongelma. 382 00:35:13,545 --> 00:35:18,286 Meillä oli 16. - Nyt niitä on 14. 383 00:35:21,705 --> 00:35:25,904 Daisy ja Bungo ovat kadonneet. - Huono juttu. 384 00:35:26,107 --> 00:35:29,459 Ei ollenkaan hyvä juttu. Eikö pitäisi kertoa Thorinille? 385 00:35:29,662 --> 00:35:35,317 Ei vaivata häntä. Ajattelimme, että vorona voisit tutkia asiaa. 386 00:35:37,195 --> 00:35:40,800 Jokin suuri näyttää repineen nämä puut. 387 00:35:40,904 --> 00:35:46,118 Niin mekin ajattelimme. - Erittäin suuri ja mahdollisesti vaarallinen. 388 00:35:48,548 --> 00:35:50,181 Tuolla näkyy valoa. 389 00:35:50,858 --> 00:35:52,957 Tännepäin. 390 00:35:54,752 --> 00:35:56,851 Pysykää matalana. 391 00:36:01,253 --> 00:36:02,970 Mitä siellä on? 392 00:36:03,000 --> 00:36:05,572 Peikkoja. 393 00:36:30,812 --> 00:36:33,453 Sillä on Myrtti ja Mindy. 394 00:36:34,367 --> 00:36:37,110 Peikot aikovat syödä ne. Meidän on toimittava. 395 00:36:37,313 --> 00:36:39,243 Sinun pitäisikin. 396 00:36:39,446 --> 00:36:42,900 Vuoripeikot ovat hitaita ja tyhmiä, ja sinä olet niin pieni... 397 00:36:43,103 --> 00:36:45,236 Se on turvallista. Olemme aivan takanasi. 398 00:36:45,439 --> 00:36:49,062 Jos tulee ongelmia, matki kahdesti tornipöllöä ja kerran lehtopöllöä. 399 00:36:49,198 --> 00:36:54,615 Kahdesti tornipöllöä, kahdesti lehto... Onko tämä varmasti hyvä ajatus? 400 00:36:54,818 --> 00:36:58,881 Lammasta eilen, himskatti, lammasta tänäpänä. 401 00:36:59,085 --> 00:37:04,570 Ja tietty lammasta huomennakin. - Älä valita. 402 00:37:04,773 --> 00:37:10,123 Nämä ei ole lampaita, vaan tuoreita poneja. 403 00:37:10,326 --> 00:37:14,592 En tykkää koninlihasta. Siinä ei ole tarpeeksi läskiä. 404 00:37:14,795 --> 00:37:18,892 Parempaa sekin kuin ruipelo viljelijä. Se oli pelkkää luuta ja nahkaa. 405 00:37:19,062 --> 00:37:21,974 Saan vieläkin kaivaa sen paloja hampaista. 406 00:37:22,922 --> 00:37:28,508 Oikein somaa. Kelluja! - Saattaa parantaa makua. 407 00:37:28,712 --> 00:37:32,970 Sitä kyllä piisaa. - Et varmasti. 408 00:37:33,062 --> 00:37:35,161 Istu alas! 409 00:37:36,439 --> 00:37:39,452 Kai suolistat nämä ponit. 410 00:37:39,655 --> 00:37:42,398 En tykkää haisevista paloista. 411 00:37:43,448 --> 00:37:45,547 Käskin istua! 412 00:37:45,750 --> 00:37:49,441 Kuolen nälkään. Syödäänkö me konia vai ei? 413 00:37:49,644 --> 00:37:53,910 Leipäläpi kiinni. Syöt sitä, mitä tarjotaan. 414 00:37:54,892 --> 00:37:58,414 Miksi hän on kokki? Kaikki maistuu samalta. 415 00:37:58,617 --> 00:38:01,766 Kaikki maistuu kanalta. - Paitsi kana. 416 00:38:02,428 --> 00:38:05,171 Otahan kunnon kulaus. 417 00:38:06,390 --> 00:38:08,523 Eikö olekin hyvää? 418 00:38:12,831 --> 00:38:15,233 Hiivatti! Bertti! 419 00:38:15,600 --> 00:38:17,330 Katso, mitä nenästä tuli! 420 00:38:17,436 --> 00:38:19,637 Sillä on kädet ja jalatkin. 421 00:38:19,840 --> 00:38:24,987 Mikä se on? - En tiedä, mutta sätkii ilkeästi. 422 00:38:28,034 --> 00:38:31,183 Mikä sinä olet? Ylimittainen oravako? 423 00:38:31,386 --> 00:38:35,280 Olen vo... hobitti. - Vohobitti? 424 00:38:35,483 --> 00:38:40,122 Voiko siitä tehdä ruokaa? - Aina voi yrittää! 425 00:38:42,695 --> 00:38:47,469 Ei siitä saa kuin suupalan, kun sen on nylkenyt ja ruotinut. 426 00:38:47,876 --> 00:38:53,293 Jos täällä on lisää vohobitteja, niistä voisi tehdä piirakan. 427 00:38:54,275 --> 00:38:57,187 Napatkaa se! - Se on liian nopea! 428 00:38:57,390 --> 00:38:59,726 Tule tänne, senkin pikku... 429 00:38:59,930 --> 00:39:05,110 Kiinni on! Onko teitä pikkuisia lisää piilossa? 430 00:39:10,034 --> 00:39:12,743 Pudota hänet! - Tai mitä? 431 00:39:13,352 --> 00:39:16,366 Käskin pudottaa hänet. 432 00:40:15,447 --> 00:40:17,648 Bilbo! - Älä! 433 00:40:18,325 --> 00:40:20,797 Laskekaa aseet, - 434 00:40:21,000 --> 00:40:23,539 tai me revitään sen raajat. 435 00:40:39,419 --> 00:40:42,839 Älä suotta kypsennä niitä. Istutaan vain päälle - 436 00:40:43,042 --> 00:40:45,514 ja liiskataan niistä sosetta. 437 00:40:45,717 --> 00:40:50,491 Ne pitää kuullottaa ja hiillostaa, ripaus salviaa joukkoon. 438 00:40:51,634 --> 00:40:54,080 Kuulostaa kyllä hyvältä. 439 00:40:57,128 --> 00:41:00,886 Unohtakaa mausteet. Meillä ei ole koko yötä aikaa. 440 00:41:01,089 --> 00:41:04,306 Kohta on aamu. Pannaan töpinäksi. 441 00:41:04,509 --> 00:41:07,658 En halua muuttua kiveksi. 442 00:41:09,655 --> 00:41:14,091 Odottakaa! Teette kauhean virheen. 443 00:41:14,294 --> 00:41:16,597 Et voi puhua niille järkeä. Ne ovat idiootteja. 444 00:41:16,800 --> 00:41:19,339 Idiootteja? Mitä me sitten olemme? 445 00:41:19,542 --> 00:41:22,387 Tarkoitin maustamista. 446 00:41:22,590 --> 00:41:25,163 Mitä siitä? 447 00:41:25,366 --> 00:41:30,513 Oletteko haistaneet heitä? Tarvitsette salviaa vahvempaa tähän sakkiin. 448 00:41:30,716 --> 00:41:34,203 Petturi! - Mitä sinä kääpiön valmistamisesta tiedät? 449 00:41:34,407 --> 00:41:39,858 Pää kiinni. Antaa vohobitin puhua. 450 00:41:40,400 --> 00:41:44,531 Kääpiön valmistamisen salaisuus on... - Niin? 451 00:41:44,734 --> 00:41:47,849 Antaa kuulua. - Yritän kertoa. 452 00:41:48,052 --> 00:41:51,099 Salaisuus on - 453 00:41:51,952 --> 00:41:53,842 nylkeä ne ensin. 454 00:41:55,399 --> 00:41:57,736 Tom, tuo fileerausveitsi. 455 00:41:57,939 --> 00:42:01,799 Vielä minä sinulle näytän! 456 00:42:02,002 --> 00:42:04,372 Täyttä roskaa! 457 00:42:04,575 --> 00:42:09,654 Olen syönyt monta nylkemättä. Ahmitaan ne saappaineen päivineen. 458 00:42:10,467 --> 00:42:15,444 Totta. Menee kääpiö raakanakin. 459 00:42:18,119 --> 00:42:20,726 Maukas ja rapea. 460 00:42:20,929 --> 00:42:23,807 Ei häntä! Hänellä on tartunta. 461 00:42:24,485 --> 00:42:28,209 Mikä on? - Hänellä on matoja - 462 00:42:28,412 --> 00:42:30,545 putkissaan. 463 00:42:32,171 --> 00:42:36,301 Itse asiassa heillä kaikilla on. He kuhisevat loisia. 464 00:42:36,505 --> 00:42:38,000 En ottaisi riskiä. 465 00:42:38,126 --> 00:42:40,970 Mitä meidän pitäisi tehdä? 466 00:42:41,173 --> 00:42:44,017 Pitäisikö päästää menemään? - No... 467 00:42:44,220 --> 00:42:46,794 Arvaan kyllä juonesi. 468 00:42:46,929 --> 00:42:51,195 Tämä pikku fretti pitää meitä hölmönä. 469 00:42:51,331 --> 00:42:53,024 Fretti? - Hölmönä? 470 00:42:53,159 --> 00:42:57,231 Aamu koittaa, kiveksi muuttaa! 471 00:42:57,493 --> 00:42:59,118 Kuka tuo on? - Ei hajuakaan. 472 00:42:59,322 --> 00:43:01,489 Voiko hänetkin syödä? 473 00:43:26,443 --> 00:43:29,389 Vie se haiseva jalkasi muualle! 474 00:43:38,734 --> 00:43:42,560 Minne sinä hävisit, jos saan kysyä? - Katsomaan edelle. 475 00:43:42,763 --> 00:43:46,758 Mikä sai sinut palaamaan? - Tulin katsomaan jälkeeni. 476 00:43:46,928 --> 00:43:49,840 Inhottava tapaus. Kaikki ovat kuitenkin kunnossa. 477 00:43:49,943 --> 00:43:52,381 Voroasi ei käy kiittäminen. 478 00:43:52,855 --> 00:43:55,665 Hän ymmärsi pelata aikaa. 479 00:43:56,105 --> 00:43:58,848 Te muut ette ajatelleet sitä. 480 00:44:00,812 --> 00:44:03,690 Niiden on täytynyt tulla Jättijängiltä. 481 00:44:03,859 --> 00:44:06,940 Mistä lähtien vuoripeikot ovat uskaltautuneet näin etelään? 482 00:44:07,076 --> 00:44:09,446 Eivät aikakausiin. 483 00:44:09,649 --> 00:44:13,610 Eivät sen jälkeen, kun pimeämpi voima hallitsi näitä maita. 484 00:44:18,926 --> 00:44:22,278 Ne eivät ole voineet liikkua päivänvalossa. 485 00:44:23,057 --> 00:44:25,834 Lähellä täytyy olla luola. 486 00:44:36,533 --> 00:44:41,273 Mikä tämä löyhkä on? - Tämä on peikkojen kätkö. 487 00:44:42,154 --> 00:44:44,592 Varokaa, mihin koskette. 488 00:44:51,021 --> 00:44:54,576 Sääli jättää nämä maahan lojumaan. 489 00:44:55,457 --> 00:44:58,030 Kuka tahansa voisi ottaa. - Aivan. 490 00:44:58,233 --> 00:45:01,687 Nori, hae lapio. 491 00:45:18,786 --> 00:45:21,833 Näitä miekkoja ei ole peikko tehnyt. 492 00:45:26,743 --> 00:45:30,569 Eikä kukaan ihmisten seppä. 493 00:45:35,580 --> 00:45:37,984 Nämä taottiin Gondolinissa. 494 00:45:38,119 --> 00:45:41,370 Suurhaltioiden takomia Ensimmäiseltä ajalta. 495 00:45:42,013 --> 00:45:45,094 Hienompaa miekkaa saa hakea. 496 00:46:10,963 --> 00:46:14,010 Teemme pitkäaikaistalletuksen. 497 00:46:30,906 --> 00:46:32,972 Bilbo. 498 00:46:34,292 --> 00:46:37,949 Tässä. Tämä sopii kokoisellesi. 499 00:46:43,604 --> 00:46:48,547 En voi ottaa tätä. - Terä on haltiatekoa, eli - 500 00:46:48,750 --> 00:46:53,152 se hohtaa sinisenä örkkien ja hiisien lähellä. 501 00:46:53,660 --> 00:46:58,806 En ole koskaan käyttänyt miekkaa. - Toivottavasti ei tarvitsekaan. 502 00:46:59,010 --> 00:47:01,888 Jos tarvitsee, muista tämä: 503 00:47:02,091 --> 00:47:07,881 todellista rohkeutta ei ole tietää, milloin henki tulee riistää, - 504 00:47:08,084 --> 00:47:11,267 vaan milloin se tulee säästää. 505 00:47:34,328 --> 00:47:35,600 Gandalf... 506 00:47:35,726 --> 00:47:37,000 Missä me olemme? 507 00:47:37,123 --> 00:47:42,545 Tunnetko sen? - Kyllä. Tuntuu kuin... 508 00:47:43,004 --> 00:47:47,008 Kuin tämä olisi taikaa. - Sitä se juuri onkin. 509 00:47:47,174 --> 00:47:50,094 Hyvin voimallista taikaa. 510 00:47:50,845 --> 00:47:53,264 Edessä pilkottaa valo. 511 00:48:33,552 --> 00:48:36,599 Imladrisin laakso. 512 00:48:37,615 --> 00:48:41,441 Yhteiskielellä se tunnetaan toisella nimellä. 513 00:48:41,611 --> 00:48:43,981 Rivendell. 514 00:48:45,945 --> 00:48:50,346 Viimeinen koto meren itäpuolella. 515 00:48:52,178 --> 00:48:57,189 Tämä oli juonesi alun alkaen. Hakea turvaa vihollisiltamme. 516 00:48:57,324 --> 00:49:00,643 Teillä ei ole täällä vihollisia, Thorin Tammikilpi. 517 00:49:00,878 --> 00:49:05,754 Ainoa paha on se, minkä kannat mukanasi. 518 00:49:05,889 --> 00:49:10,257 Luuletko, että haltiat toivottavat onnea retkellemme? 519 00:49:10,393 --> 00:49:13,575 He yrittävät estää meitä. - Tietysti. 520 00:49:13,711 --> 00:49:17,097 Mutta tarvitsemme vastaukset kysymyksiimme. 521 00:49:19,670 --> 00:49:24,749 Onnistumisemme vaatii meiltä tahdikkuutta ja kunnioitusta. 522 00:49:25,087 --> 00:49:27,627 Sekä lumovoimaa. 523 00:49:27,796 --> 00:49:31,182 Siksi jätätkin puhumisen minulle. 524 00:50:28,135 --> 00:50:29,800 Mithrandir. 525 00:50:31,600 --> 00:50:33,200 Lindir. 526 00:50:33,316 --> 00:50:35,178 Ole varuillasi. 527 00:50:35,578 --> 00:50:38,300 Kuulimmekin teidän ylittäneen Kohuveden. 528 00:50:38,400 --> 00:50:40,126 Minulla on asiaa valtias Elrondille. 529 00:50:40,226 --> 00:50:44,458 Herrani Elrond ei ole täällä. - Ei ole täällä? 530 00:50:45,473 --> 00:50:47,640 Missä hän on? 531 00:51:01,000 --> 00:51:02,400 Muodostelmaan! 532 00:51:27,000 --> 00:51:29,930 Gandalf. - Valtias Elrond! 533 00:51:31,583 --> 00:51:33,550 Ystäväni! 534 00:51:33,650 --> 00:51:35,100 Missä olet ollut? 535 00:51:35,200 --> 00:51:38,871 Jahtasimme Etelästä tullutta örkkilaumaa. 536 00:51:40,950 --> 00:51:44,682 Surmasimme useita lähellä Viimeistä Siltaa. 537 00:51:51,141 --> 00:51:54,188 Tervetuloa, Thorin, Thráinin poika. 538 00:51:54,662 --> 00:52:00,080 Tietääkseni emme ole tavanneet. - Sinulla on isoisäsi olemus. 539 00:52:00,825 --> 00:52:04,600 Minä tunsin Thrórin, hänen hallitessa Vuorenalaisena kuninkaana. - Niinkö? 540 00:52:04,700 --> 00:52:06,886 Eipä hän tullut maininneeksi sinua. 541 00:52:10,069 --> 00:52:13,700 ~ Nartho i noer, toltho i viruvor. ~ Sytyttäkää tulet, tuokaa viini. 542 00:52:13,800 --> 00:52:17,800 ~ Boe i annam vann a nethail vin. ~ Meidän tulee ruokkia vieraamme. 543 00:52:18,093 --> 00:52:22,461 Mitä hän sanoo? Pilkkaako hän meitä? 544 00:52:22,596 --> 00:52:26,659 Ei, mestari Glóin. Hän tarjoaa teille ruokaa. 545 00:52:33,296 --> 00:52:36,682 No, siinä tapauksessa. Näyttäkää tietä. 546 00:52:39,255 --> 00:52:41,800 Maista edes. Vain pieni haukku. 547 00:52:42,300 --> 00:52:44,996 En pidä viherruuasta. 548 00:52:45,113 --> 00:52:47,200 Missä liha on? 549 00:52:47,391 --> 00:52:50,295 Olisiko paistettuja perunasuikaleita? 550 00:52:50,395 --> 00:52:52,528 Oli ystävällistä ottaa meidät vastaan. 551 00:52:52,663 --> 00:52:56,388 En ole oikein päivällispukimissa. - Milloinpa sinä olisit? 552 00:53:16,500 --> 00:53:20,733 Tämä on Orkrist, Hiidensurma. 553 00:53:20,968 --> 00:53:26,047 Kuulu miekka, jonka takoivat lännen suurhaltiat. 554 00:53:26,521 --> 00:53:28,383 Sukulaiseni. 555 00:53:28,722 --> 00:53:33,631 Palvelkoon se sinua hyvin. Tämä taas on Glamdring. 556 00:53:34,613 --> 00:53:38,500 Vainovasara. Gondolinin kuninkaan miekka. 557 00:53:38,600 --> 00:53:40,900 Nämä miekat taottiin hiisisotiin... 558 00:53:41,284 --> 00:53:42,841 En sinuna vaivautuisi, kamu. 559 00:53:42,977 --> 00:53:46,398 Miekat saavat nimensä uroteoistaan sodissa. 560 00:53:46,498 --> 00:53:49,274 Yritätkö sanoa, ettei miekkani ole nähnyt taistelua? 561 00:53:49,410 --> 00:53:52,457 En vain ole varma onko se miekka. 562 00:53:52,762 --> 00:53:55,471 Paremminkin paperiveitsi. 563 00:53:55,911 --> 00:54:01,000 Mistä saitte nämä? - Peikkojen kätköstä Idäntiellä. 564 00:54:01,116 --> 00:54:04,840 Mitä sitten teitte Idäntiellä? 565 00:54:06,735 --> 00:54:10,600 Aikeemme ei kuulu haltioille. - Hyvänen aika, Thorin... 566 00:54:10,700 --> 00:54:14,116 Näytä hänelle sitä karttaa. - Se on sukuni perintö. 567 00:54:14,252 --> 00:54:17,909 Minun kuuluu varjella sitä, sekä sen salaisuuksia. 568 00:54:18,044 --> 00:54:23,800 Pelastakaa minut kääpiöiden jääräpäisyydeltä. Ylpeys koituu vielä kohtaloksesi. 569 00:54:24,071 --> 00:54:28,405 Paikalla on yksi harvoista, jotka osaavat lukea sitä. 570 00:54:28,540 --> 00:54:31,080 Näytä se valtias Elrondille! 571 00:54:37,919 --> 00:54:39,951 Thorin, ei... 572 00:54:49,161 --> 00:54:51,192 Erebor. 573 00:54:52,073 --> 00:54:55,763 Miksi kartta kiinnostaa teitä? 574 00:54:56,813 --> 00:54:58,946 Lähinnä teoreettiselta kannalta. 575 00:54:59,081 --> 00:55:03,822 Tällaisiin pergamentteihin on usein piilotettu kirjoitusta. 576 00:55:09,307 --> 00:55:12,693 Osaathan yhä lukea muinaista kääpiökieltä? 577 00:55:17,907 --> 00:55:19,939 ~ Cirth ithil. ~ 578 00:55:20,108 --> 00:55:24,510 Kuuriimuja. Niinpä tietysti. 579 00:55:25,288 --> 00:55:27,320 Jäävät helposti huomaamatta. 580 00:55:27,455 --> 00:55:31,620 Se on totta. Kuuriimuja voi lukea vain kuun valossa. 581 00:55:31,756 --> 00:55:36,801 Kuunvaiheen ja vuodenajan on oltava sama kuin niiden kirjoittamisaikana. 582 00:55:36,970 --> 00:55:39,171 Pystytkö lukemaan niitä? 583 00:55:43,237 --> 00:55:46,318 Nämä riimut on kirjoitettu Keskikesän aattona - 584 00:55:46,454 --> 00:55:51,194 kuunsirpin valossa lähes 200 vuotta sitten. 585 00:55:51,329 --> 00:55:57,018 Vaikuttaa siltä, että kohtalo on tuonut teidät Rivendelliin. 586 00:55:57,187 --> 00:56:00,573 Sama kuu loistaa tänä yönä. 587 00:56:19,704 --> 00:56:24,579 "Seiso harmaan kiven luona kun rastas koputtaa, - 588 00:56:24,715 --> 00:56:29,320 niin laskeva aurinko ja Durinin päivän viimeinen valo - 589 00:56:29,489 --> 00:56:34,140 - luo viime säteensä avaimen reikään." - Durinin päivä? 590 00:56:34,240 --> 00:56:37,600 Kääpiöiden uuden vuoden päivä. Kun syksyn viimeinen kuu - 591 00:56:37,700 --> 00:56:40,764 ja talven ensimmäinen aurinko ovat taivaalla yhtaikaa. 592 00:56:40,899 --> 00:56:45,607 Huono uutinen. Kesä on pian ohi. Durinin päivä on lähellä. 593 00:56:45,707 --> 00:56:49,635 Meillä on vielä aikaa. Löytää sisäänkäynti. 594 00:56:49,771 --> 00:56:53,529 Meidän on oltava täsmälleen oikeassa paikassa, täsmälleen oikealla hetkellä. 595 00:56:53,664 --> 00:56:57,660 Silloin, ja vain silloin ovi voidaan avata. 596 00:56:57,795 --> 00:57:02,028 Tämäkö on aikeenne? Mennä vuoren sisään. 597 00:57:02,197 --> 00:57:07,445 Mitä siitä? - Se ei kaikkien mielestä ole järin viisasta. 598 00:57:08,156 --> 00:57:10,526 Ketä tarkoitat? 599 00:57:10,729 --> 00:57:15,131 Et ole ainoa, joka vahtii Keski-Maata. 600 00:57:38,231 --> 00:57:39,924 Bombur. 601 00:57:57,273 --> 00:58:01,235 Tietenkin aioin kertoa. Odotin vain tilaisuutta. 602 00:58:01,444 --> 00:58:05,031 Tiedän kyllä, mitä teen. - Tiedätkö? 603 00:58:05,197 --> 00:58:10,689 Lohikäärme on nukkunut 60 vuotta. Entä jos suunnitelmanne epäonnistuu, - 604 00:58:10,789 --> 00:58:13,889 jos herätätte pedon? - Mitä jos onnistumme? 605 00:58:13,981 --> 00:58:18,027 Jos kääpiöt valtaavat vuoren, suojamuurimme idässä vahvistuu. 606 00:58:18,194 --> 00:58:22,740 Siinä piilee suuri vaara. - Niin siinäkin, jos ei tee mitään. 607 00:58:22,907 --> 00:58:26,035 Thorinilla on perimisoikeus Ereborin valtaistuimeen. 608 00:58:26,202 --> 00:58:28,996 Mitä sinä pelkäät? - Oletko unohtanut? 609 00:58:29,163 --> 00:58:32,834 Siinä suvussa on taipumusta hulluuteen. 610 00:58:33,000 --> 00:58:37,171 Hänen isoisänsä menetti järkensä ja hänen isäänsä kohtasi sama sairaus. 611 00:58:37,338 --> 00:58:42,343 Voitko vannoa, ettei niin käy myös Thorin Tammikilvelle? 612 00:58:44,637 --> 00:58:48,432 Ratkaisut eivät lepää ainoastaan meidän harteillamme. 613 00:58:48,599 --> 00:58:53,187 Ei meillä kahdella ole oikeutta muokata Keski-Maata miten tahdomme. 614 00:58:53,418 --> 00:58:57,719 Autamme tai emme, kääpiöt aikovat marssia vuorelle. 615 00:58:57,854 --> 00:59:00,670 He tahtovat maansa takaisin. 616 00:59:00,768 --> 00:59:06,016 Thorin Tammikilpi tuskin tuntee olevansa vastuullinen kenellekään. 617 00:59:30,850 --> 00:59:33,359 Etkö ole muun seurueen kanssa? 618 00:59:35,199 --> 00:59:37,708 Tuskinpa he minua kaipaavat. 619 00:59:40,342 --> 00:59:44,942 Useimmat heistä ovat sitä mieltä, ettei minun pitäisi olla mukana. 620 00:59:45,360 --> 00:59:47,367 Niinkö? 621 00:59:48,120 --> 00:59:51,883 Olen kuullut, että hobitit ovat sitkeitä. 622 00:59:54,685 --> 00:59:56,692 Ihanko totta? 623 01:00:02,003 --> 01:00:06,185 Kuulin myös, että he tykkäävät kodin mukavuuksista. 624 01:00:09,822 --> 01:00:12,708 Minä kuulin, että haltioilta ei kannata kysyä neuvoa. 625 01:00:12,875 --> 01:00:15,803 He vastaavat vain "kyllä" ja "ei". 626 01:00:24,500 --> 01:00:29,100 Olet lämpimästi tervetullut jäämään tänne, jos niin tahdot. 627 01:00:37,579 --> 01:00:41,981 Olkaa varuillanne. Erämaassa piilee monia vaaroja. 628 01:00:42,488 --> 01:00:45,874 Balin. Tunnet polun, mene kärkeen. 629 01:00:52,206 --> 01:00:56,608 Mestari Reppuli. Eipä jäädä kuhnimaan. 630 01:02:29,247 --> 01:02:30,336 Bilbo! 631 01:02:31,808 --> 01:02:33,501 Tuolla. 632 01:02:39,257 --> 01:02:42,120 Tartu käteeni! Bilbo! 633 01:03:06,311 --> 01:03:08,681 Luulin jo, että hukkasimme voromme. 634 01:03:09,155 --> 01:03:12,236 Hukassa hän on ollutkin heti kun jätti kotinsa. 635 01:03:12,406 --> 01:03:17,146 Hänen ei olisi pitänyt tulla. Hän ei kuulu joukkoomme. 636 01:03:18,467 --> 01:03:20,329 Dwalin. 637 01:03:26,186 --> 01:03:28,997 Näyttää turvalliselta. - Varmista vielä perältä. 638 01:03:29,132 --> 01:03:31,841 Vuoriluolat ovat harvoin tyhjillään. 639 01:03:35,362 --> 01:03:37,462 Ei täällä ole mitään. 640 01:03:39,290 --> 01:03:43,692 Nuotio tulille sitten. - Ei täällä. 641 01:03:44,640 --> 01:03:48,364 Yrittäkää nukkua. Lähdemme heti aamunkoitteessa. 642 01:03:49,177 --> 01:03:52,935 Meidän piti odottaa Gandalfia vuorilla. 643 01:03:53,138 --> 01:03:55,949 Se oli suunnitelma. - Siihen on tullut muutos. 644 01:03:56,084 --> 01:03:59,470 Bofur, ota ensimmäinen vahtivuoro. 645 01:04:48,662 --> 01:04:51,032 Minne olet oikein menossa? 646 01:04:53,538 --> 01:04:55,569 Takaisin Rivendelliin. 647 01:04:56,958 --> 01:05:01,292 Et voi palata takaisin nyt. Olet osa retkikuntaa, yksi meistä. 648 01:05:01,495 --> 01:05:03,696 Mutten ole, enhän? 649 01:05:05,084 --> 01:05:08,368 Thorin sanoi, ettei minun olisi pitänyt tulla. Hän on oikeassa. 650 01:05:08,504 --> 01:05:12,567 En ole Tuk, olen Reppuli. En tiedä, mitä kuvittelin. 651 01:05:13,820 --> 01:05:16,799 Ei olisi pitänyt lähteä kotoa. - Sinulla on koti-ikävä. 652 01:05:16,935 --> 01:05:19,779 Minä ymmärrän. - Etkä ymmärrä. 653 01:05:19,914 --> 01:05:23,808 Ette te kääpiöt ymmärrä. Tämä on elämäntapanne. 654 01:05:23,943 --> 01:05:28,345 Elätte tienpäällä, ettekä kuulu minnekään. 655 01:05:31,494 --> 01:05:34,203 Anteeksi, en tarkoittanut... 656 01:05:38,672 --> 01:05:41,042 Olet oikeassa. 657 01:05:43,514 --> 01:05:46,054 Emme me kuulu minnekään. 658 01:05:53,807 --> 01:05:56,516 Toivon sinulle kaikkea hyvää. 659 01:05:59,225 --> 01:06:01,426 Toivon todella. 660 01:06:05,252 --> 01:06:07,283 Mitä tuo on? 661 01:06:29,021 --> 01:06:31,391 Herätkää. Ylös! 662 01:06:43,700 --> 01:06:44,737 Varokaa! 663 01:07:17,644 --> 01:07:19,773 Näpit irti minusta! 664 01:07:25,300 --> 01:07:26,600 Irti minusta! 665 01:09:09,094 --> 01:09:14,173 Kuka julkeaa astua asein valtakuntaani? 666 01:09:14,613 --> 01:09:18,101 Vakoojia? Varkaita? Murhamiehiä? 667 01:09:18,304 --> 01:09:21,690 Kääpiöitä, teidän ilkeytenne. - Kääpiöitä? 668 01:09:22,299 --> 01:09:27,717 Löydettiin ne pääovelta. - Älkää siinä tuijottako. Tutkikaa ne! 669 01:09:28,631 --> 01:09:31,678 Jokainen rako, jokainen vako. 670 01:09:36,612 --> 01:09:39,115 Mitä teette täällä? 671 01:09:40,225 --> 01:09:41,927 Puhukaa! 672 01:09:44,200 --> 01:09:45,340 Hyvä on... 673 01:09:45,440 --> 01:09:49,530 Jos ne ei kakista ulos, pannaan ne vikisemään! 674 01:09:49,625 --> 01:09:54,365 Tuokaa mankeli ja luunmurskaaja. 675 01:09:54,501 --> 01:09:57,887 Aloittakaa nuorimmasta. - Odottakaa! 676 01:10:00,088 --> 01:10:05,167 Kappas vain. Kukas se onkaan! 677 01:10:06,692 --> 01:10:10,823 Thorin, Thráinin poika, Thrórin pojanpoika. 678 01:10:10,992 --> 01:10:14,039 Vuorenalainen kuningas. 679 01:10:15,190 --> 01:10:20,777 Ai niin, eihän teillä ole vuorta, etkä sinä ole kuningas. 680 01:10:20,913 --> 01:10:25,484 Olet siis pelkkä nolla. 681 01:10:28,565 --> 01:10:33,644 Tiedän erään, joka maksaisi sievoisen summan päästäsi. 682 01:10:34,287 --> 01:10:38,012 Vain päästä. Ilman kiinnikkeitä. 683 01:10:39,298 --> 01:10:42,684 Mahtanet tietää, ketä tarkoitan. 684 01:10:43,260 --> 01:10:46,138 Vanha vihollisesi. 685 01:10:48,440 --> 01:10:53,519 Kalpea örkki, joka ratsastaa valkoisella hukallaan. 686 01:10:54,332 --> 01:10:58,395 Azog Turmelija tuhottiin. 687 01:10:59,986 --> 01:11:02,424 Se sai surmansa taistelussa kauan sitten. 688 01:11:02,560 --> 01:11:06,961 Luulet siis, ettei hän turmele enää? 689 01:11:08,485 --> 01:11:14,241 Viekää viesti Kalpealle örkille: "Olen löytänyt etsimänsä saaliin." 690 01:11:53,620 --> 01:11:58,496 Liika luita, aarre. Ei tarpeeksi lihaa. 691 01:11:58,631 --> 01:12:02,017 Hiljaa! Nylje se. 692 01:12:03,202 --> 01:12:05,234 Aloita päästä. 693 01:12:10,550 --> 01:12:14,207 Kova kylmä maa, kättä kaluaa, - 694 01:12:14,342 --> 01:12:17,796 jalkaa puree, vihaa. 695 01:12:17,965 --> 01:12:21,825 Kivet kolut kovat kuin luut vanhat ovat - 696 01:12:21,960 --> 01:12:24,872 ihan vailla lihaa. 697 01:12:25,075 --> 01:12:28,292 Kylmempi kalman kättä, hengissä hengittämättä, - 698 01:12:28,427 --> 01:12:31,136 ei jätetä syömättä. 699 01:13:08,923 --> 01:13:12,783 Sepäs sattui, aarre. 700 01:13:12,952 --> 01:13:15,661 Tästä saadaan soma suupala. 701 01:13:17,354 --> 01:13:19,657 Klunk, klunk! 702 01:13:21,146 --> 01:13:25,819 Pysy loitolla. Varoitan sinua. 703 01:13:25,954 --> 01:13:28,121 Älä tule lähemmäksi. 704 01:13:29,103 --> 01:13:33,505 Sillä on haltiamiekka, mutta ei se ole haltia. 705 01:13:34,927 --> 01:13:39,329 Ei haltia, ei. Mikä se on, aarre? 706 01:13:40,378 --> 01:13:46,135 Mikä se on? - Nimeni on Bilbo Reppuli. 707 01:13:46,304 --> 01:13:52,398 Reppulit? Mikä se Reppulit on, aarre? 708 01:13:52,873 --> 01:13:56,597 Olen hobitti, Konnusta. 709 01:13:57,240 --> 01:13:59,881 Me tykätään hiisistä, lepakoista ja kaloista, - 710 01:14:00,017 --> 01:14:03,064 muttei olla kokeiltu hobitteja. 711 01:14:03,741 --> 01:14:07,804 Onko se mureaa, onko se maukasta? 712 01:14:09,091 --> 01:14:13,087 Ei yhtään lähemmäksi! Tai käytän miekkaani. 713 01:14:13,798 --> 01:14:16,845 En halua ikävyyksiä. Ymmärrätkö? 714 01:14:16,980 --> 01:14:20,332 Näytä miten täältä pääsee pois, niin lähden. 715 01:14:20,468 --> 01:14:26,224 Miksi? Onko se hukassa? - Olen ja haluan pois täältä pikimmiten. 716 01:14:26,359 --> 01:14:29,500 Me tiedetään! Me tiedetään polkuja hobiteille. 717 01:14:29,600 --> 01:14:31,474 Turvallisia polkuja pimeässä. 718 01:14:31,574 --> 01:14:34,079 Hiljaa! - En sanonut mitään. 719 01:14:34,215 --> 01:14:39,632 Me ei puhuttu sinulle. Kyllä puhuttiin, aarre. 720 01:14:39,768 --> 01:14:44,542 En tiedä, mitä peliä pelaat... - Peliä! 721 01:14:44,711 --> 01:14:47,284 Me rakastetaan pelejä, eikö niin, aarre? 722 01:14:47,420 --> 01:14:51,483 Tykkääkö se peleistä? Tykkääkö se pelata? 723 01:14:52,499 --> 01:14:54,530 Ehkä. 724 01:14:56,122 --> 01:15:00,850 Sen juuria ei missään näy, vaan taivasta kohti sen nousu käy. 725 01:15:00,950 --> 01:15:05,839 Se on korkeampi suurinta puuta - 726 01:15:05,975 --> 01:15:09,361 joskaan se ei kasva koskaan. 727 01:15:09,936 --> 01:15:12,306 Vuori. - Niin, niin. 728 01:15:13,796 --> 01:15:19,383 Pelataan lisää. Nyt se kysyy meiltä. 729 01:15:19,620 --> 01:15:22,329 Ei, ei enää arvoituksia. 730 01:15:23,175 --> 01:15:27,238 Tehdään siitä selvää. Nyt heti! Klunk, klunk! 731 01:15:27,916 --> 01:15:30,167 Ei, ei! 732 01:15:30,200 --> 01:15:33,876 Minä tahdon pelata. Tahdon tosissani. 733 01:15:33,976 --> 01:15:39,055 Huomaan, että olet tässä haka. 734 01:15:41,256 --> 01:15:45,861 Mitä jos vähän arvuutellaan? 735 01:15:46,166 --> 01:15:48,874 Vain me kaksi. 736 01:15:50,330 --> 01:15:52,701 Vain me. 737 01:15:52,904 --> 01:15:56,933 Niin, ja jos minä voitan, - 738 01:15:57,373 --> 01:16:00,759 näytät minulle tien pois täältä. 739 01:16:03,163 --> 01:16:06,109 Mitä jos se häviää? Mitä sitten? 740 01:16:06,244 --> 01:16:10,815 Jos se häviää, aarre, me syödään se! 741 01:16:11,052 --> 01:16:15,285 Jos Reppuli häviää, me syödään se suihimme. 742 01:16:21,250 --> 01:16:23,300 Kiinni veti. 743 01:16:27,271 --> 01:16:29,506 Reppuli ensin. 744 01:16:35,363 --> 01:16:38,512 30 valkoista hevosta punaisella kukkulalla, - 745 01:16:38,681 --> 01:16:44,099 nirskuttavat ja narskuttavat ja sitten nauttivat levosta. 746 01:16:54,324 --> 01:16:56,356 Hampaat? 747 01:16:56,559 --> 01:17:00,622 Hampaat! Hyvä, aarre. 748 01:17:01,029 --> 01:17:03,400 Vaikka, vaikkakin... 749 01:17:03,500 --> 01:17:07,786 meillä on vain yhdeksän. 750 01:17:10,238 --> 01:17:12,202 Meidän vuoro. 751 01:17:12,338 --> 01:17:15,249 Äänettä huutaa, - 752 01:17:15,723 --> 01:17:21,513 siivittä lepattaa, hampaitta puree, - 753 01:17:22,089 --> 01:17:25,814 suuttomana supattaa. 754 01:17:28,184 --> 01:17:30,215 Odota vähän. 755 01:17:33,432 --> 01:17:36,818 Me tiedetään, me tiedetään. Hiljaa! 756 01:17:43,048 --> 01:17:46,772 Tuuli. Tietysti tuuli. 757 01:17:47,179 --> 01:17:52,427 Onpa se nokkela hobitti. Onpa se nokkela! 758 01:17:53,273 --> 01:17:58,522 Rasia saranaton, avaimeton, kanneton - 759 01:17:58,691 --> 01:18:02,754 ja silti sen kätkössä kultainen aarre on. 760 01:18:08,916 --> 01:18:12,607 Rasia, kansi, avain... - No? 761 01:18:12,776 --> 01:18:14,808 Ilkeä kysymys. 762 01:18:18,532 --> 01:18:22,426 Luovutatko? - Anna meidän miettiä, aarre. 763 01:18:35,733 --> 01:18:38,442 Munia! 764 01:18:39,220 --> 01:18:41,726 Valkoisia, rapsakoita, pikku munia. 765 01:18:42,877 --> 01:18:46,940 Isoäiti opetti meitä imemään niitä. 766 01:18:55,541 --> 01:18:58,927 Nyt meillä on sille yksi. 767 01:18:59,773 --> 01:19:03,701 Tämä kaiken hävittää - 768 01:19:03,870 --> 01:19:08,983 ei eläintä, puuta, kukkaa eloon jää. 769 01:19:09,152 --> 01:19:13,351 Se raudan, teräksen tuhoaa - 770 01:19:13,520 --> 01:19:17,583 kivipaadetkin soraksi hajottaa. 771 01:19:19,005 --> 01:19:24,761 Vastaa meille. - Odota hetki. Minäkin annoin miettiä. 772 01:19:26,082 --> 01:19:30,483 Teräksen tuhoaa? En tiedä tätä. 773 01:19:30,822 --> 01:19:33,361 Onko se makoisa? 774 01:19:34,411 --> 01:19:37,797 Onko se herkullinen? 775 01:19:38,881 --> 01:19:43,282 Onko se rapea? - Anna minun miettiä. 776 01:19:48,192 --> 01:19:50,562 Se on jumissa. 777 01:19:51,341 --> 01:19:55,404 Reppuli on jumissa. 778 01:19:59,501 --> 01:20:01,871 Aika loppuu. 779 01:20:04,884 --> 01:20:09,286 Aika... Vastaus on aika. 780 01:20:11,690 --> 01:20:14,263 Ei se niin kiperä ollut. 781 01:20:15,550 --> 01:20:17,582 Viimeinen kysymys. 782 01:20:18,665 --> 01:20:21,035 Viimeinen mahdollisuus. 783 01:20:24,726 --> 01:20:26,927 Kysy meiltä. 784 01:20:27,976 --> 01:20:31,362 Kysy meiltä! - Hyvä on, hyvä on. 785 01:20:35,324 --> 01:20:39,387 Mitä minulla on taskussani? 786 01:20:42,197 --> 01:20:44,737 Ei ole reilua. 787 01:20:45,008 --> 01:20:48,394 Ei reilua! Se on vastoin sääntöjä! 788 01:20:49,680 --> 01:20:55,132 Kysy meiltä toinen. - Ei, pyysit kysymään kysymyksen. 789 01:20:55,267 --> 01:21:00,346 Se on kysymykseni. Mitä minulla on taskussani? 790 01:21:01,396 --> 01:21:04,815 Kolme arvausta, aarre. Sen on annettava kolme arvausta. 791 01:21:04,951 --> 01:21:07,321 Hyvä on, kolme arvausta. 792 01:21:07,490 --> 01:21:10,538 Kädet. - Väärin. Toinen arvaus. 793 01:21:12,129 --> 01:21:16,869 Kalanruotoja, hiidenhampaita, simpukankuoria, lepakon siipiä... 794 01:21:18,664 --> 01:21:22,862 Veitsi. Hiljaa! - Väärin taas. Viimeinen arvaus. 795 01:21:22,998 --> 01:21:26,214 Narunpätkä tai ei mitään. 796 01:21:26,350 --> 01:21:30,074 Kaksi arvausta, molemmat väärin. 797 01:21:37,485 --> 01:21:40,232 Minä voitin, ja sinä lupasit näyttää tien ulos täältä. 798 01:21:40,368 --> 01:21:45,785 Luvattiinko me, aarre? Luvattiinko me niin? 799 01:21:49,510 --> 01:21:54,250 Mitä sillä on taskuissaan? 800 01:21:55,435 --> 01:21:59,803 Ei kuulu sinulle. Sinä hävisit. 801 01:21:59,938 --> 01:22:02,647 Hävittiin... 802 01:22:03,800 --> 01:22:05,200 Hävittiin... 803 01:22:06,900 --> 01:22:08,000 Hävittiin... 804 01:22:14,836 --> 01:22:16,868 Missä se on? 805 01:22:17,918 --> 01:22:19,949 Missä se on? 806 01:22:23,674 --> 01:22:26,721 Missä se on? Ei! 807 01:22:29,328 --> 01:22:30,900 Hävinnyt! 808 01:22:31,000 --> 01:22:32,500 Kirous ja kauhistus! 809 01:22:33,831 --> 01:22:37,217 Aarre on hävinnyt. 810 01:22:39,283 --> 01:22:44,362 Mikä on hävinnyt? - Ei saa kysyä. Se ei ole sen asia. 811 01:22:45,750 --> 01:22:47,951 Klunk, klunk! 812 01:23:01,122 --> 01:23:04,609 Mitä sillä on - 813 01:23:04,779 --> 01:23:10,535 saastaisissa pikku taskuissaan? 814 01:23:20,322 --> 01:23:22,692 Se varasti sen. 815 01:23:23,403 --> 01:23:26,112 Se varasti sen. 816 01:23:29,532 --> 01:23:31,902 Se varasti sen! 817 01:23:37,353 --> 01:23:40,570 Luut murskatkaa, niskat taittakaa - 818 01:23:40,739 --> 01:23:44,463 lyökää ja lätkikää, ruoskalla mätkikää. 819 01:23:44,667 --> 01:23:48,628 Kuolette eikä teitä löydetä - 820 01:23:48,933 --> 01:23:52,996 syvältä hiisien kylästä! 821 01:23:55,976 --> 01:24:00,377 Tiedän tuon miekan. Se on Hiidensurma! 822 01:24:00,648 --> 01:24:05,456 Hutki. Miekka joka katkoi tuhansia kauloja. 823 01:24:05,761 --> 01:24:09,485 Kuristakaa, puristakaa, tappakaa! 824 01:24:09,689 --> 01:24:13,413 Tappakaa kaikki! Leikatkaa siltä pää! 825 01:24:43,412 --> 01:24:47,137 Tarttukaa aseisiin. Taistelkaa. 826 01:24:48,898 --> 01:24:50,760 Taistelkaa! 827 01:24:56,821 --> 01:25:02,611 Sillä on Vainovasara. Hatka! Kirkas kuin päivänvalo! 828 01:25:19,948 --> 01:25:22,656 Tulkaa perässä, pian! 829 01:25:25,501 --> 01:25:27,261 Juoskaa! 830 01:25:35,454 --> 01:25:37,824 Anna se meille! 831 01:25:56,988 --> 01:25:59,358 Se on meidän. 832 01:26:00,171 --> 01:26:02,880 Se on meidän! 833 01:26:27,224 --> 01:26:29,391 Varas! 834 01:26:30,949 --> 01:26:33,319 Reppuli! 835 01:27:50,474 --> 01:27:55,215 Odota! Aarteeni! 836 01:27:55,724 --> 01:27:58,230 Klunk, klunk! 837 01:29:45,157 --> 01:29:50,236 Reppuli! Varas! 838 01:29:50,643 --> 01:29:55,721 Kirous ja kuolema. Me vihataan sitä ikuisesti! 839 01:30:07,911 --> 01:30:11,195 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan... 840 01:30:11,500 --> 01:30:16,240 Bifur ja Bofur. Se tekee kymmenen. Fíli ja Kíli. Elikäs kaksitoista. 841 01:30:16,680 --> 01:30:19,728 Ja Bombur. Kolmetoista. 842 01:30:20,100 --> 01:30:24,840 Missä Bilbo on? Missä on hobittimme? 843 01:30:25,890 --> 01:30:28,430 Missä on hobittimme? 844 01:30:29,107 --> 01:30:31,900 Kirottu puolituinen. Nyt se on hukassa. 845 01:30:32,000 --> 01:30:35,066 Luulin, että hän on Dorin kanssa. - Älä minua syytä. 846 01:30:35,201 --> 01:30:37,000 Missä näit hänet viimeksi? 847 01:30:37,100 --> 01:30:39,900 Taisin nähdä hänen livahtavan pakoon, kun meidät vangittiin. 848 01:30:40,000 --> 01:30:43,598 Kertokaa, mitä tapahtui! - Minä kerron. 849 01:30:43,768 --> 01:30:47,492 Reppuli näki tilaisuutensa tulleen ja tarttui siihen. 850 01:30:47,797 --> 01:30:50,540 Hän on ajatellut vain pehmeää sänkyä ja lämmintä tulisijaa, - 851 01:30:50,675 --> 01:30:53,045 siitä lähtien kun astui ovestaan ulos. 852 01:30:53,215 --> 01:30:58,124 Emme näe hobittiamme enää. Hän on jo kaukana. 853 01:31:10,300 --> 01:31:13,225 Ei, ei ole. 854 01:31:16,950 --> 01:31:22,198 Bilbo Reppuli! Enpä ole ilahtunut kenenkään näkemisestä näin paljon. 855 01:31:23,789 --> 01:31:27,954 Bilbo, olimme jo luopua sinusta. - Kuinka ihmeessä pääsit hiisien ohi? 856 01:31:28,090 --> 01:31:30,663 Kuinka todellakin? 857 01:31:38,789 --> 01:31:42,175 Väliäkö sillä on? Hän tuli takaisin. 858 01:31:42,784 --> 01:31:45,832 On sillä väliä. Haluan tietää. 859 01:31:47,830 --> 01:31:50,030 Miksi tulit takaisin? 860 01:31:52,976 --> 01:31:56,701 Tiedän, että olet epäillyt minua koko ajan. 861 01:31:57,513 --> 01:32:02,761 Olet oikeassa. Ajattelen usein Repunpäätä. Kaipaan kirjojani. 862 01:32:04,014 --> 01:32:06,723 Nojatuolia ja puutarhaani. 863 01:32:07,536 --> 01:32:11,599 Sinne minä kuulun, kotiin. 864 01:32:13,156 --> 01:32:15,526 Siksi tulin takaisin... 865 01:32:17,660 --> 01:32:20,876 Koska teillä ei ole kotia. 866 01:32:21,249 --> 01:32:23,619 Se vietiin teiltä. 867 01:32:25,786 --> 01:32:30,018 Mutta autan teitä saamaan sen takaisin, jos vain suinkin pystyn. 868 01:32:51,316 --> 01:32:56,225 Ajakaa kiinni! Repikää ne palasiksi! 869 01:33:01,900 --> 01:33:03,300 Ojasta... 870 01:33:03,400 --> 01:33:07,750 Allikkoon. Juoskaa. Juoskaa! 871 01:33:40,014 --> 01:33:44,416 Kiivetkää puihin. Jokainen! Kiipeä ylös, Bilbo! 872 01:33:50,064 --> 01:33:51,926 Ne tulevat! 873 01:34:46,869 --> 01:34:48,901 Azog. 874 01:34:53,980 --> 01:34:57,366 Haistatko sen? 875 01:34:57,738 --> 01:35:01,124 Haistatteko pelon? 876 01:35:04,114 --> 01:35:06,500 Tuo tuolla kuuluu minulle. 877 01:35:06,700 --> 01:35:08,887 Tappakaa muut! 878 01:36:21,454 --> 01:36:23,147 Fíli. 879 01:37:12,141 --> 01:37:14,350 Gandalf-herra! 880 01:38:34,782 --> 01:38:40,440 On eräs talo... ei kaukana täältä, jonne saatamme päästä turvaan. 881 01:38:40,542 --> 01:38:42,860 Hänen nimensä on Beorn. 882 01:38:42,955 --> 01:38:45,370 Hän on nahanvaihtaja. 883 01:38:45,461 --> 01:38:50,468 Joskus hän on iso musta karhu, toisinaan taas vahva mies. 884 01:38:50,635 --> 01:38:55,500 Karhu on arvaamaton. Miehen kanssa tulee toimeen, mutta... 885 01:38:55,595 --> 01:38:58,896 Hän ei erityisemmin pidä kääpiöistä. 886 01:40:24,800 --> 01:40:29,128 Sinä siis olet se jota kutsutaan nimellä Tammikilpi. 887 01:40:29,228 --> 01:40:34,630 Kerrohan. Miksi Azog Turmelija jahtaa sinua? 888 01:40:34,963 --> 01:40:38,212 Mistä tunnet Azogin? 889 01:40:38,337 --> 01:40:41,961 Vuorilla asui ensin minun väkeni. 890 01:40:42,794 --> 01:40:45,584 Ennen kuin örkit tulivat pohjoisesta. 891 01:40:45,750 --> 01:40:49,291 Turmelija tappoi suurimman osan suvustani. 892 01:40:49,457 --> 01:40:51,873 Osan hän kuitenkin otti orjiksi. 893 01:40:51,998 --> 01:40:57,330 Ei työtä tekemään, ymmärrättekös. Vaan huvin vuoksi. 894 01:40:57,746 --> 01:41:03,286 Pani nahanvaihtajat häkkiin ja kidutti. Se piti sitä viihdyttävänä. 895 01:41:04,369 --> 01:41:09,534 Onko sinunlaisiasi muita? - Ennen oli monia. 896 01:41:10,242 --> 01:41:12,153 Entä nyt? 897 01:41:12,469 --> 01:41:15,265 Nyt on enää yksi. 898 01:41:16,906 --> 01:41:21,488 Teidän täytyy päästä Vuorelle ennen syksyn viimeisiä päiviä. 899 01:41:21,655 --> 01:41:24,320 Durinin päiväksi. 900 01:41:24,903 --> 01:41:29,276 Aikanne käy vähiin. - Siksi oikaisemme Synkmetsän läpi. 901 01:41:29,443 --> 01:41:32,234 Pimeys piinaa sitä metsää. 902 01:41:32,400 --> 01:41:36,066 Saasta matelee puiden lomassa. 903 01:41:36,486 --> 01:41:42,460 Morian örkkien ja Dol Guldurin Noidan välillä on liitto. 904 01:41:42,560 --> 01:41:46,680 Menisin metsän poikki vain pakon edessä. 905 01:41:46,781 --> 01:41:51,677 Kuljemme haltiapolkua. Se on vielä turvallinen. - Turvallinen? 906 01:41:51,796 --> 01:41:54,972 Synkmetsän haltiat eivät ole kuin sukulaisensa. 907 01:41:55,098 --> 01:41:58,692 Eivät niin viisaita, mutta vaarallisempia. 908 01:42:00,072 --> 01:42:02,621 Sillä ei ole kuitenkaan väliä. 909 01:42:03,624 --> 01:42:07,971 Mitä tarkoitat? - Nämä seudut kuhisevat örkkejä. 910 01:42:08,414 --> 01:42:11,089 Niiden joukot kasvavat. 911 01:42:11,256 --> 01:42:13,513 Ja te kuljette jalan. 912 01:42:13,680 --> 01:42:17,149 Ette selviä metsään asti hengissä. 913 01:42:21,370 --> 01:42:24,045 Minä en pidä kääpiöistä. 914 01:42:24,839 --> 01:42:27,054 Ovat ahneita. 915 01:42:27,514 --> 01:42:30,356 Sokeita elämälle, - 916 01:42:30,524 --> 01:42:34,869 jota pitävät omaansa vähempiarvoisena. 917 01:42:40,888 --> 01:42:44,232 Mutta örkkejä vihaan vielä enemmän. 918 01:42:44,900 --> 01:42:46,906 Mitä tarvitsette? 919 01:42:51,600 --> 01:42:55,200 Menkää nyt, vielä kun on valoa. 920 01:42:55,300 --> 01:42:58,227 Jahtaajanne eivät ole kaukana. 921 01:43:21,600 --> 01:43:24,019 Haltiaportti. 922 01:43:24,896 --> 01:43:27,899 Tästä alkaa polkumme läpi Synkmetsän. 923 01:43:28,067 --> 01:43:31,863 Ei merkkiä örkeistä. Onni on puolellamme. 924 01:43:38,746 --> 01:43:41,083 Päästäkää ponit irti. 925 01:43:41,250 --> 01:43:44,212 Palatkoot isäntänsä luo. 926 01:43:45,880 --> 01:43:50,219 Tuntuu kuin metsä olisi sairas. 927 01:43:50,595 --> 01:43:53,265 Kuin sitä riivaisi jokin tauti. 928 01:43:55,183 --> 01:43:57,186 Eikö sitä voi kiertää? 929 01:43:57,353 --> 01:43:59,900 Pitäisi taivaltaa 200 virstaa pohjoiseen - 930 01:44:00,000 --> 01:44:04,530 tai kaksi kertaa sen verran etelään. 931 01:44:25,607 --> 01:44:32,115 Morian örkkien ja Dol Guldurin Noidan välillä on liitto. 932 01:44:45,081 --> 01:44:48,084 Ei minun hevostani! Tarvitsen sitä! 933 01:44:48,985 --> 01:44:52,991 Et kai jätä meitä? - En jättäisi, jos ei olisi pakko. 934 01:44:58,915 --> 01:45:02,254 Olet muuttunut, Bilbo Reppuli. 935 01:45:03,421 --> 01:45:07,092 Et ole se sama hobitti, joka lähti Konnusta. 936 01:45:09,470 --> 01:45:12,349 Minun on pitänyt kertoa sinulle... 937 01:45:14,686 --> 01:45:17,355 Minä... 938 01:45:18,565 --> 01:45:22,904 Löysin jotain hiisien käytävistä. - Löysit mitä? 939 01:45:27,034 --> 01:45:29,370 Mitä sinä löysit? 940 01:45:32,374 --> 01:45:34,459 Rohkeuteni. 941 01:45:36,379 --> 01:45:39,048 Sepä hyvä. 942 01:45:41,260 --> 01:45:43,263 Tarvitset sitä. 943 01:45:43,388 --> 01:45:47,476 Odotan teitä tähystyskalliolla Ereborin edustalla. 944 01:45:47,643 --> 01:45:50,189 Pitäkää kartta ja avain tallessa. 945 01:45:50,355 --> 01:45:53,860 Älkää astuko Vuoren sisään ilman minua. 946 01:45:59,200 --> 01:46:02,550 Tämä ei ole enää sama vanha Vihermetsä. 947 01:46:02,650 --> 01:46:06,177 Jopa ilma siellä on raskas ja taianomainen. 948 01:46:06,343 --> 01:46:09,295 Se yrittää tunkea mieleenne ja johdattaa harhaan. 949 01:46:09,395 --> 01:46:12,773 Johdattaa harhaan? Mitä se tarkoittaa? 950 01:46:13,313 --> 01:46:16,755 Älkää poiketko polulta. 951 01:46:16,880 --> 01:46:20,572 Muuten ette löydä sitä enää. 952 01:46:22,024 --> 01:46:24,514 Tuli mitä hyvänsä, pysykää polulla! 953 01:46:24,680 --> 01:46:28,621 Tulkaa. Meidän on ehdittävä Vuorelle, ennen kuin Durinin päivä on ohi. 954 01:46:29,368 --> 01:46:32,105 Silloin on ainoa tilaisuutemme löytää salaovi. 955 01:46:42,602 --> 01:46:44,800 Polku vie tännepäin. 956 01:47:10,190 --> 01:47:12,015 Tänne. 957 01:47:20,200 --> 01:47:22,967 Happea. Tarvitsen happea. 958 01:47:23,592 --> 01:47:27,080 Päässäni pyörii! Mitä tapahtuu? 959 01:47:27,174 --> 01:47:29,000 Jatkakaa eteenpäin. 960 01:47:29,120 --> 01:47:32,580 Nori, miksi pysähdyimme? 961 01:47:32,680 --> 01:47:35,767 Polku... Se on kadonnut! 962 01:47:35,867 --> 01:47:37,445 Mitä nyt? 963 01:47:37,655 --> 01:47:39,740 Kadotimme polun. 964 01:47:39,840 --> 01:47:41,175 Etsikää se. 965 01:47:41,272 --> 01:47:44,614 Jokainen, etsikää. Etsikää polkua! 966 01:47:53,553 --> 01:47:56,020 En muista tätä paikkaa. 967 01:47:56,120 --> 01:47:58,722 Mikään tästä ei näytä tutulta. 968 01:48:06,100 --> 01:48:09,917 Eikö tälle kirotulle metsälle ole loppua?! 969 01:48:23,134 --> 01:48:24,656 Hämppis. 970 01:48:25,392 --> 01:48:26,180 Katsokaa. 971 01:48:26,580 --> 01:48:28,230 Tupakkamassi. 972 01:48:28,460 --> 01:48:30,906 Näissä metsissä on kääpiöitä. 973 01:48:31,140 --> 01:48:33,791 Vieläpä Sinivuorten kääpiöitä. 974 01:48:34,020 --> 01:48:35,840 Aivan samanlainen kuin minulla. 975 01:48:35,940 --> 01:48:38,591 Koska se on sinun. Ymmärrätkö? 976 01:48:38,860 --> 01:48:40,920 Kierrämme ympyrää. Olemme eksyneet. 977 01:48:41,024 --> 01:48:42,900 Emme ole. Kuljemme itään. 978 01:48:43,000 --> 01:48:45,831 Mutta missä suunnassa itä on? Emme näe aurinkoa. 979 01:48:46,060 --> 01:48:48,032 Luulin sinun olevan ammattilainen. 980 01:48:48,580 --> 01:48:53,580 Aurinko. Meidän on löydettävä aurinko. 981 01:49:39,940 --> 01:49:41,704 Minä näen järven! 982 01:49:43,785 --> 01:49:45,663 Ja joen. 983 01:49:46,420 --> 01:49:48,670 Ja Yksinäinen vuori! 984 01:49:48,780 --> 01:49:50,991 Olemme melkein perillä! 985 01:49:52,534 --> 01:49:54,536 Kuuletteko? 986 01:49:55,203 --> 01:49:57,456 Tiedän oikean suunnan! 987 01:50:00,667 --> 01:50:02,669 Huhuu? 988 01:52:08,225 --> 01:52:11,250 Syödään ne nyt, vielä kun veri virtaa. 989 01:52:11,350 --> 01:52:14,568 Nahka on sitkeää, mutta sisus on mehukasta. 990 01:52:14,693 --> 01:52:16,850 Pistä sitä uudestaan! 991 01:52:16,950 --> 01:52:18,750 Tee siitä loppu. 992 01:52:18,850 --> 01:52:24,850 Se elää ja potkii! - Tappakaa se! Syödään! 993 01:52:27,842 --> 01:52:30,178 Mikä siellä on? 994 01:52:37,085 --> 01:52:39,754 Pulska ja mehukas. 995 01:52:42,257 --> 01:52:45,484 Vain pikku maistiainen. 996 01:52:48,145 --> 01:52:50,815 Missä se on? Missä se on? 997 01:52:51,741 --> 01:52:53,109 Tässä. 998 01:52:54,400 --> 01:52:56,996 Se pistää kuin piikki! 999 01:53:02,685 --> 01:53:04,500 Piikki? 1000 01:53:04,900 --> 01:53:06,589 Hyvä nimi. 1001 01:53:08,049 --> 01:53:09,967 "Piikki". 1002 01:53:27,560 --> 01:53:29,244 Oletko kunnossa siellä, Bofur? 1003 01:53:29,600 --> 01:53:30,880 Olen! - Irroita minut tästä! 1004 01:53:30,905 --> 01:53:33,574 Missä Bilbo on? - Täällä ylhäällä! 1005 01:54:01,574 --> 01:54:03,784 Missä se on? 1006 01:55:06,472 --> 01:55:08,120 Minun! 1007 01:55:53,749 --> 01:55:56,855 Älä luule, ettenkö tappaisi sinua, kääpiö. 1008 01:55:57,058 --> 01:55:59,185 Tutkikaa heidät. 1009 01:56:04,280 --> 01:56:06,234 Anna se takaisin! Se on yksityisomaisuutta. 1010 01:56:06,401 --> 01:56:08,904 Kuka tämä on? Veljesi? 1011 01:56:09,029 --> 01:56:10,906 Siinä on vaimoni. 1012 01:56:11,072 --> 01:56:14,618 Entä tämä kamala otus? Hiisimutanttiko? 1013 01:56:14,743 --> 01:56:17,746 Hän on poikani Gimli. 1014 01:56:26,916 --> 01:56:29,293 Thorin, missä Bilbo on? 1015 01:56:42,600 --> 01:56:44,392 Sulkekaa portti. 1016 01:57:33,149 --> 01:57:35,359 Tämä ei jää tähän! 1017 01:57:35,484 --> 01:57:38,654 Kuuletteko? - Päästäkää meidät ulos! 1018 01:57:48,914 --> 01:57:53,169 Joku saattaisi ajatella, että suoritatte jaloa tehtävää. 1019 01:57:53,535 --> 01:57:58,832 Tehtävää kotinne takaisinvaltaamiseksi ja lohikäärmeen surmaamiseksi. 1020 01:57:59,567 --> 01:58:04,238 Itse epäilen motiivinne olevan pinnallisempi. 1021 01:58:04,363 --> 01:58:09,451 Ryöstön yritystä, tai jotain sen tapaista. 1022 01:58:12,204 --> 01:58:14,415 Olet löytänyt reitin sisään. 1023 01:58:14,540 --> 01:58:19,253 Etsit sitä, mikä antaisi sinulle oikeuden hallita. 1024 01:58:19,378 --> 01:58:22,006 Kuninkaan jalokivi. 1025 01:58:22,131 --> 01:58:24,258 Arkkikivi. 1026 01:58:25,968 --> 01:58:29,555 Se on sinulle mittaamattoman arvokas. 1027 01:58:30,216 --> 01:58:32,725 Ymmärrän sen. 1028 01:58:32,850 --> 01:58:36,896 Vuoressa on jalokiviä, joita minäkin himoitsen. 1029 01:58:37,897 --> 01:58:41,609 Valkoisia ja puhdasta tähtivaloa. 1030 01:58:42,276 --> 01:58:44,987 Tarjoan sinulle apuani. 1031 01:58:47,698 --> 01:58:51,493 Olen kuulolla. - Päästän sinut vapaaksi, - 1032 01:58:52,036 --> 01:58:55,206 jos vain palautat omani. 1033 01:58:57,833 --> 01:59:01,629 Palvelus palveluksesta. - Saat sanani. 1034 01:59:01,754 --> 01:59:04,924 Kuninkaan sana toiselle. 1035 01:59:08,427 --> 01:59:13,557 En luota, että mahtava Thranduil - 1036 01:59:13,682 --> 01:59:18,229 kunnioittaisi sanaansa edes maailmanlopun edessä! 1037 01:59:18,354 --> 01:59:22,107 Sinä et kunnioita mitään! 1038 01:59:22,816 --> 01:59:25,361 Olen nähnyt, miten kohtelet ystäviäsi. 1039 01:59:25,528 --> 01:59:26,870 Pyysimme kerran apuasi, - 1040 01:59:26,970 --> 01:59:33,953 nääntyneinä ja kodittomina, mutta käänsit selkäsi. 1041 01:59:34,078 --> 01:59:37,831 Käänsit selkäsi kansani kärsimykselle - 1042 01:59:37,957 --> 01:59:40,709 ja meidät tuhonneelle kauheudelle. 1043 01:59:42,503 --> 01:59:45,089 Älä puhu minulle lohikäärmeentulesta. 1044 01:59:45,214 --> 01:59:48,884 Tunnen sen raivon ja tuhovoiman. 1045 01:59:52,304 --> 01:59:57,059 Olen kohdannut pohjoisen suuret käärmeet. 1046 01:59:58,794 --> 02:00:03,466 Varoitin isoisääsi ahneutensa seurauksista. 1047 02:00:04,467 --> 02:00:06,927 Hän ei kuunnellut. 1048 02:00:10,765 --> 02:00:13,309 Olet aivan kuin hän. 1049 02:00:15,394 --> 02:00:18,814 Jää vain tänne mätänemään. 1050 02:00:18,939 --> 02:00:23,402 Sata vuotta on silmänräpäys haltian elämässä. 1051 02:00:23,527 --> 02:00:25,780 Olen kärsivällinen. 1052 02:00:26,322 --> 02:00:28,532 Jaksan odottaa. 1053 02:00:35,873 --> 02:00:39,085 Ehdottiko hän sopimusta? - Ehdotti. 1054 02:00:40,002 --> 02:00:41,073 Käskin hänen... 1055 02:00:44,048 --> 02:00:46,842 Hän ja koko sukunsa! 1056 02:00:47,009 --> 02:00:49,178 Se siitä sitten. 1057 02:00:50,346 --> 02:00:53,516 Sopimus oli ainoa toivomme. 1058 02:00:56,393 --> 02:00:58,854 Ei ainoa. 1059 02:00:59,502 --> 02:01:02,380 Galion, vanha veijari. Juotavamme on kohta loppu. 1060 02:01:02,922 --> 02:01:05,675 Tyhjät tynnyrit piti lähettää Esgarothiin tunteja sitten. 1061 02:01:05,800 --> 02:01:08,094 Lautturi odottaa niitä. 1062 02:01:08,219 --> 02:01:13,391 Sanokaa mitä sanotte äreästä kuninkaastamme, mutta viinimakunsa on loistava. 1063 02:01:14,016 --> 02:01:18,604 Tule maistamaan, Elros. - Olen vastuussa kääpiöistä. 1064 02:01:18,729 --> 02:01:21,566 Minne he lukkojen takaa lähtisivät? 1065 02:01:24,610 --> 02:01:29,073 Aurinko varmasti nousee jo. Kohta lienee aamunkoitto. 1066 02:01:29,198 --> 02:01:32,451 Emme pääse Vuorelle lainkaan, emmehän? 1067 02:01:34,579 --> 02:01:37,331 Ette, jos jäätte tänne homehtumaan. 1068 02:01:42,837 --> 02:01:44,881 Bilbo! 1069 02:01:47,216 --> 02:01:49,510 Lähellä on vartijoita. 1070 02:02:11,449 --> 02:02:13,784 Ei sinne. Tänne alas. Seuratkaa. 1071 02:02:14,202 --> 02:02:16,954 Menkää. - Rauhallisesti. 1072 02:02:31,886 --> 02:02:33,930 Tännepäin. 1073 02:02:36,390 --> 02:02:38,809 En usko tätä. Mehän olemme kellarissa! 1074 02:02:38,935 --> 02:02:42,980 Sinun piti hoitaa meidät ulos, ei syvemmälle. - Tiedän, mitä teen. 1075 02:02:43,606 --> 02:02:45,650 Tännepäin. 1076 02:02:50,071 --> 02:02:52,448 Tynnyreihin, joutuin. 1077 02:02:52,573 --> 02:02:56,160 Oletko hullu? Meidät löydetään. - Ei löydetä, lupaan sen. 1078 02:02:56,285 --> 02:02:59,956 Luottakaa nyt minuun. 1079 02:03:04,126 --> 02:03:06,212 Totelkaa häntä. 1080 02:03:23,771 --> 02:03:25,815 Mitä nyt? 1081 02:03:26,524 --> 02:03:29,902 Pidätelkää hengitystä. - Mitä tarkoitat? 1082 02:03:54,927 --> 02:03:57,555 Missä avaintenvartija on? 1083 02:04:23,915 --> 02:04:26,292 Hienoa työtä, herra Reppuli. 1084 02:04:26,918 --> 02:04:28,920 Menoksi! 1085 02:04:37,762 --> 02:04:40,598 Pitäkää kiinni! 1086 02:04:52,860 --> 02:04:54,862 Bilbo! 1087 02:04:58,783 --> 02:05:00,785 Pidä kiinni! 1088 02:05:01,828 --> 02:05:03,788 Apua! 1089 02:05:07,792 --> 02:05:09,794 Sulkekaa portti! 1090 02:05:28,855 --> 02:05:30,815 Ei! 1091 02:05:42,952 --> 02:05:44,954 Varokaa! 1092 02:06:00,928 --> 02:06:03,639 Tappakaa kaikki! 1093 02:06:04,640 --> 02:06:06,726 Sillan alle! 1094 02:06:18,571 --> 02:06:20,615 Kíli! 1095 02:06:41,005 --> 02:06:43,007 Kíli! 1096 02:07:08,788 --> 02:07:09,889 Kíli? 1097 02:07:38,782 --> 02:07:42,035 Onko ketään perässämme? - Ei näy. 1098 02:07:46,081 --> 02:07:49,543 Taisimme päästä örkeiltä pakoon. - Emme pitkäksi aikaa. Virtaus lakkasi. 1099 02:07:49,668 --> 02:07:51,878 Bombur on puoliksi hukkunut. 1100 02:07:52,045 --> 02:07:55,674 Menkää rantaan! 1101 02:08:15,610 --> 02:08:18,405 Olen kunnossa. - Ylös siitä. 1102 02:08:18,530 --> 02:08:23,743 Kíli on haavoittunut. Jalka pitää sitoa. - Örkit ovat perässämme. Jatkamme matkaa. 1103 02:08:23,869 --> 02:08:27,247 Minne? - Vuorelle. Olemme lähellä. 1104 02:08:27,414 --> 02:08:30,250 Meidän ja Vuoren välissä on järvi. 1105 02:08:30,417 --> 02:08:32,740 Emme pääse yli. - Kierrämme sen. 1106 02:08:32,836 --> 02:08:36,006 Örkit saavat meidät varmasti kiinni. 1107 02:08:36,131 --> 02:08:40,760 Meillä ei ole aseita puolustautumiseen. - Sitokaa jalka nopeasti. 1108 02:08:40,886 --> 02:08:43,013 Saatte kaksi minuuttia. 1109 02:09:02,550 --> 02:09:06,119 Tehkää tuo uudestaan, niin kuolette. 1110 02:09:07,900 --> 02:09:12,959 Anteeksi, mutta lienet Järvikaupungista. 1111 02:09:13,402 --> 02:09:19,633 Sattuisiko tuo proomu olemaan vuokrattavissa? 1112 02:09:22,920 --> 02:09:31,447 VÄLIAIKA 1113 02:09:32,447 --> 02:09:36,447 Suomennos: PiNokKiO, Adebisi, juzkaaz, wonka Ajastus, oikoluku, lisäykset ja korjaukset: PiNokKiO 1114 02:09:37,447 --> 02:09:42,447 Suomennos pohjautuu Kersti Juvan ja Panu Pekkasen kirjasuomennoksiin