1
00:00:05,500 --> 00:00:10,129
Miksi luulette minun auttavan teitä?
- Saappaasi ovat nähneet parempia päiviä.
2
00:00:10,296 --> 00:00:15,343
Samoin palttoosi.
Sinulla lienee ruokittavia suita.
3
00:00:16,052 --> 00:00:20,307
Montako lasta?
- Poika ja kaksi tyttöä.
4
00:00:20,432 --> 00:00:24,144
Vaimosi on varmasti kaunotar.
5
00:00:26,201 --> 00:00:28,190
Niin hän olikin.
6
00:00:30,693 --> 00:00:35,978
Olen pahoillani. En halunnut...
- Kohteliaisuudet saavat riittää.
7
00:00:36,078 --> 00:00:38,826
Mihin on kiire?
- Mitä se sinulle kuuluu?
8
00:00:38,951 --> 00:00:43,331
Haluaisin tietää, keitä olette
ja mitä teette näillä seuduin.
9
00:00:43,456 --> 00:00:46,209
Olemme pelkkiä
kauppiaita Sinivuorilta.
10
00:00:46,334 --> 00:00:50,297
Menemme katsomaan
sukulaisiamme Rautavuorilla.
11
00:00:51,006 --> 00:00:53,174
Vai kauppiaita?
12
00:00:53,300 --> 00:00:56,928
Tarvitsemme ruokaa,
tarvikkeita ja aseita.
13
00:00:57,053 --> 00:00:59,264
Voitko auttaa?
14
00:01:02,935 --> 00:01:05,688
Tiedän, mistä tynnyrit tulivat.
15
00:01:05,813 --> 00:01:10,067
Mitä siitä? - En tiedä,
mitä teitte haltioiden kanssa, -
16
00:01:10,192 --> 00:01:12,987
mutta se tuskin päättyi hyvin.
17
00:01:13,613 --> 00:01:16,657
Järvikaupunkiin ei ole asiaa
ilman Isännän lupaa.
18
00:01:16,782 --> 00:01:19,869
Hän käy kauppaa Metsämaiden
valtakunnan kanssa.
19
00:01:19,994 --> 00:01:24,374
Hän mieluummin vangitsisi teidät
kuin ottaisi Thranduilin vihat päälleen.
20
00:01:28,879 --> 00:01:32,215
Kaupunkiin voi varmasti päästä
kenenkään näkemättä.
21
00:01:32,382 --> 00:01:34,718
Voi.
22
00:01:34,843 --> 00:01:38,722
Siihen tarvitaan salakuljettajaa.
23
00:01:38,847 --> 00:01:41,391
Siitä maksamme tuplahinnan.
24
00:02:00,925 --> 00:02:02,760
Varokaa!
25
00:02:11,144 --> 00:02:16,316
Yritätkö hukuttaa meidät?
- Minä synnyin ja kasvoin näillä vesillä.
26
00:02:16,483 --> 00:02:20,153
Jos hukuttaisin teidät,
en tekisi sitä täällä.
27
00:02:21,780 --> 00:02:27,160
Olkoon kuka hyvänsä.
Viskataan yli laidan.
28
00:02:27,369 --> 00:02:30,622
Hänen nimensä on Bard.
- Kuinka tiedät?
29
00:02:31,037 --> 00:02:34,752
Kysyin häneltä.
- En pidä hänestä.
30
00:02:34,919 --> 00:02:38,590
Hänestä ei tarvitse pitää,
hänelle tarvitsee vain maksaa.
31
00:02:38,756 --> 00:02:41,509
Tyhjentäkää taskunne.
32
00:02:42,677 --> 00:02:46,347
Mistä tiedämme, ettei hän petä meitä?
- Emme mistään.
33
00:02:47,140 --> 00:02:50,059
Tässä on vielä pieni ongelma.
34
00:02:50,226 --> 00:02:52,562
Meiltä uupuu 10 kolikkoa.
35
00:02:53,856 --> 00:02:59,778
Glóin, maksa pois.
- Älä minua katso.
36
00:02:59,987 --> 00:03:04,033
Tähän hankkeeseen on uponnut
viimeisetkin roponi.
37
00:03:04,158 --> 00:03:07,161
Mitä olen saanut vastineeksi?
38
00:03:07,494 --> 00:03:11,207
Pelkkää kurjuutta ja surua...
39
00:03:18,715 --> 00:03:21,051
Kautta partani...
40
00:03:21,343 --> 00:03:24,679
Viekää kaikki!
41
00:03:29,100 --> 00:03:32,896
Antakaa rahat minulle.
- Vasta kun saamme varusteet.
42
00:03:33,063 --> 00:03:36,149
Jos arvostatte vapauttanne,
teette kuten käsken.
43
00:03:36,274 --> 00:03:38,401
Vastassa on vartijoita.
44
00:03:56,045 --> 00:03:59,382
Mitä hän tekee?
- Juttelee jonkun kanssa.
45
00:04:01,093 --> 00:04:03,720
Osoittelee sormella tänne.
46
00:04:06,348 --> 00:04:08,448
Nyt he kättelevät.
- Mitä?
47
00:04:08,548 --> 00:04:11,220
Se roisto.
- Antaa meidät ilmi.
48
00:04:33,710 --> 00:04:35,545
Hiljaa!
49
00:04:37,589 --> 00:04:39,591
Saavumme tulliportille.
50
00:04:55,271 --> 00:05:00,276
Paljon on tyytymättömyyttä.
Joku on hämmentänyt soppaa.
51
00:05:02,987 --> 00:05:07,199
Kihtikö kiusaa herraa?
- Tämä kosteus sen tekee.
52
00:05:07,325 --> 00:05:09,119
Tuo minulle brandyä.
53
00:05:09,244 --> 00:05:12,080
Ilmapiiri on käynyt kireäksi.
54
00:05:12,205 --> 00:05:15,459
Maallikot ovat aina kireänä.
55
00:05:15,584 --> 00:05:20,547
Ei ole minun vikani, että asuvat
täällä kalaöljyn ja tervan hajussa.
56
00:05:20,714 --> 00:05:25,636
Työt, majoitus, ruoka...
Aina vain valitetaan.
57
00:05:25,802 --> 00:05:30,098
Öykkärit ovat syypäitä tähän.
58
00:05:30,766 --> 00:05:34,479
Ne öykkärit pitää
löytää ja pidättää.
59
00:05:34,646 --> 00:05:36,648
Olen samaa mieltä, herrani.
60
00:05:36,773 --> 00:05:39,734
Puheet muutoksesta pitää tukahduttaa.
61
00:05:42,482 --> 00:05:46,162
Pinnareita. Kiittämättömiä.
Kansankiihottajia.
62
00:05:46,261 --> 00:05:49,681
Kenellä olisi kanttia
kyseenalaistaa valtani?
63
00:05:49,806 --> 00:05:52,809
Kuka julkeaisi...
64
00:05:57,231 --> 00:05:59,233
Bard!
65
00:05:59,400 --> 00:06:04,906
Voin vaikka vannoa, että se
lautturi on kaiken takana.
66
00:06:12,137 --> 00:06:14,222
Näpit irti minusta.
67
00:06:20,521 --> 00:06:23,107
Et nähnyt heitä.
He eivät olleet täällä.
68
00:06:24,317 --> 00:06:26,485
Saat pitää kalat.
69
00:06:30,195 --> 00:06:34,115
Eivät ole ehkä kaikkein sopivimpia,
mutta ne pitävät lämpimänä.
70
00:06:45,294 --> 00:06:50,466
Kääpiötekoinen tuulenhalkoja.
- Kuin olisit aaveen nähnyt.
71
00:06:50,633 --> 00:06:52,510
Hän onkin.
72
00:06:52,635 --> 00:06:56,430
Viimeksi kun näimme
tuollaisen aseen, -
73
00:06:56,639 --> 00:06:59,266
kaupunki oli liekeissä.
74
00:06:59,475 --> 00:07:02,145
Päivänä, jolloin lohikäärme saapui.
75
00:07:04,881 --> 00:07:08,552
Päivänä, jolloin Smaug tuhosi
Laakson kaupungin.
76
00:07:10,220 --> 00:07:12,389
Kaupungin valtias Girion -
77
00:07:12,556 --> 00:07:15,892
kokosi jousimiehensä
ampumaan pedon alas.
78
00:07:16,017 --> 00:07:20,480
Mutta lohikäärmeen nahka
on panssariakin kovempaa.
79
00:07:20,647 --> 00:07:26,279
Vain Musta nuoli tuulenhalkojalla
ammuttuna voi lävistää sen nahan.
80
00:07:26,612 --> 00:07:30,283
Eikä sellaisia nuolia
ole tehty montaa.
81
00:07:34,954 --> 00:07:39,292
Nuolet olivat lopussa,
kun Girion nousi asemiin.
82
00:07:46,508 --> 00:07:50,429
Jos ihmisten tähtäys
olisi ollut kunnossa, -
83
00:07:50,554 --> 00:07:53,223
moni asia olisi toisin.
84
00:07:56,393 --> 00:07:59,396
Puhut kuin olisit
itse ollut siellä.
85
00:07:59,688 --> 00:08:04,526
Kaikki kääpiöt tuntevat tarun.
- Sitten tietäisitte, että Girion osui.
86
00:08:04,693 --> 00:08:09,699
Suomu irtosi vasemman siiven alta.
Yksi osuma lisää olisi surmannut pedon.
87
00:08:09,991 --> 00:08:13,536
Se on lastensatua.
88
00:08:14,454 --> 00:08:18,792
Veit kaikki rahamme.
Missä ovat aseet?
89
00:08:25,206 --> 00:08:25,959
Olkaa hiljempaa!
90
00:08:26,059 --> 00:08:29,099
Heti kun saamme aseet,
lähdemme kohti Vuorta.
91
00:08:29,194 --> 00:08:30,606
Mene!
92
00:08:35,159 --> 00:08:36,904
Seuraava.
93
00:08:49,540 --> 00:08:52,418
Oletko kunnossa?
- Pärjään kyllä.
94
00:08:52,961 --> 00:08:54,963
Häivytään täältä.
95
00:09:08,644 --> 00:09:10,646
Juoskaa!
96
00:09:38,801 --> 00:09:43,055
Mitä tämä tarkoittaa?
- Nämä olivat asevarkaissa.
97
00:09:43,944 --> 00:09:46,133
Valtakunnan vihollisiako?
98
00:09:46,225 --> 00:09:49,311
Rahanahneita surkimuksia.
99
00:09:49,437 --> 00:09:51,439
Varo sanojasi!
100
00:09:53,607 --> 00:09:58,404
Ette tiedä, kenelle puhutte.
Tämä ei ole mikään rikollinen.
101
00:09:58,529 --> 00:10:03,201
Tämä on Thorin,
Thrórin pojan Thráinin poika.
102
00:10:06,413 --> 00:10:08,874
Olemme Ereborin kääpiöitä.
103
00:10:11,084 --> 00:10:14,421
Tulimme valtaamaan kotimme takaisin.
104
00:10:18,967 --> 00:10:22,304
Muistan tämän kaupungin loiston ajoilta.
105
00:10:23,431 --> 00:10:28,019
Venelaivastoja satamassa,
pullollaan silkkiä ja jalokiviä.
106
00:10:28,144 --> 00:10:30,730
Ei mikään järvellä oleva
hylätty kaupunki.
107
00:10:30,855 --> 00:10:34,859
Tämä oli pohjoisen kauppakeskus.
108
00:10:36,486 --> 00:10:41,032
Tahdon takaisin nuo ajat.
Kun mahtavat kääpiöiden ahjot -
109
00:10:41,199 --> 00:10:45,871
lähettävät virtaamalla kultaa
ja rikkauksia Ereborin saleista!
110
00:10:48,165 --> 00:10:52,169
Kuoleman!
Sen te lähetätte meille.
111
00:10:53,170 --> 00:10:56,256
Lohikäärmeentulen ja hävityksen.
112
00:10:57,257 --> 00:11:01,387
Jos herätätte pedon,
tuhoatte meidät kaikki.
113
00:11:01,684 --> 00:11:04,354
Jos onnistumme, -
114
00:11:04,521 --> 00:11:08,025
kaikki saavat osansa
Vuoren rikkauksista.
115
00:11:11,570 --> 00:11:16,409
Teillä on kultaa rakentaa
kymmenen Esgarothia!
116
00:11:17,671 --> 00:11:21,341
Kaikki! Kuunnelkaa!
117
00:11:21,508 --> 00:11:25,387
Oletteko unohtaneet, mitä
Laakson kaupungille tapahtui?
118
00:11:25,554 --> 00:11:29,224
Oletteko unohtaneet heidät,
jotka kuolivat tulimyrskyssä?
119
00:11:30,810 --> 00:11:33,145
Ja minkä hyväksi?
120
00:11:33,396 --> 00:11:37,708
Vuoren kuninkaan suunnattoman
kunnianhimon, jota ahneus ajoi, -
121
00:11:37,808 --> 00:11:40,278
niin että halunsa
oli sokaissut hänet!
122
00:11:43,072 --> 00:11:48,411
Eipä osoiteta syyttävää sormea
liian hätiköidysti.
123
00:11:48,870 --> 00:11:55,377
Ei unohdeta, että se oli
sinun esi-isäsi Girion, -
124
00:11:55,544 --> 00:11:58,547
joka ei saanut petoa hengiltä.
125
00:12:03,957 --> 00:12:09,129
Sinulla ei ole mitään
oikeutta siihen vuoreen.
126
00:12:10,547 --> 00:12:13,550
Minulla se oikeus juuri on.
127
00:12:19,056 --> 00:12:22,101
Puhun Järvikaupungin Isännälle.
128
00:12:22,268 --> 00:12:25,271
Näettekö ennusteen käyvän toteen?
129
00:12:25,563 --> 00:12:30,901
Otatteko osanne
kansamme mahtavista rikkauksista?
130
00:12:35,615 --> 00:12:37,784
Mitä sanotte?
131
00:12:41,079 --> 00:12:44,416
Minä sanon teille...
132
00:12:45,208 --> 00:12:47,753
Tervetuloa!
133
00:12:47,919 --> 00:12:52,758
Lämpimästi tervetuloa,
Vuorenalainen kuningas!
134
00:13:38,985 --> 00:13:43,322
Mikä paikka tämä on?
- Se oli muinoin Laakson kaupunki.
135
00:13:44,073 --> 00:13:48,704
Nyt se on pelkkä raunio.
Smaugin autioittama maa.
136
00:13:48,870 --> 00:13:53,584
Päivä on kohta puolessa.
Ovi on löydettävä ennen auringon laskua.
137
00:13:53,709 --> 00:13:57,129
Seuratkaa minua.
- Odota. Tämä on se tähystyskallio.
138
00:13:57,254 --> 00:14:00,716
Gandalf käski odottaa tässä.
- Näkyykö häntä?
139
00:14:00,883 --> 00:14:03,385
Ei ole aikaa odottaa velhoa.
140
00:14:03,552 --> 00:14:05,721
Olemme omillamme. Tulkaa!
141
00:14:16,353 --> 00:14:21,233
Jos kartta pitää paikkansa,
salaovi on suoraan yläpuolellamme.
142
00:14:25,529 --> 00:14:27,573
Täällä!
143
00:14:35,540 --> 00:14:38,585
Sinulla on terävät silmät,
herra Reppuli.
144
00:15:09,977 --> 00:15:12,062
Tässä sen täytyy olla.
145
00:15:13,230 --> 00:15:15,275
Salaovi.
146
00:15:18,820 --> 00:15:23,908
Katukoot kaikki epäilijät tätä päivää!
147
00:15:28,955 --> 00:15:31,791
Meillä on avain.
148
00:15:33,126 --> 00:15:37,673
Jossakin on siis avaimenreikä.
149
00:15:37,798 --> 00:15:41,719
"Durinin päivän viime säteet -
150
00:15:42,720 --> 00:15:45,598
heijastuvat avaimenreikään."
151
00:15:54,356 --> 00:15:56,358
Nori.
152
00:16:03,270 --> 00:16:05,940
Se ei ole täällä!
153
00:16:07,358 --> 00:16:09,360
Murtakaa se!
154
00:16:10,694 --> 00:16:12,696
Vauhtia!
155
00:16:14,949 --> 00:16:19,245
Sen on murruttava.
- Ei auta. Ovi on teljetty.
156
00:16:19,370 --> 00:16:21,706
Se ei aukene väkivoimin.
157
00:16:22,290 --> 00:16:24,960
Siinä on voimakas taika.
158
00:16:33,051 --> 00:16:35,137
Ei!
159
00:16:39,558 --> 00:16:42,352
"Durinin päivän viime säteet -
160
00:16:43,729 --> 00:16:46,691
heijastuvat avaimenreikään."
161
00:16:50,108 --> 00:16:52,653
Mikä meiltä jäi huomaamatta?
162
00:18:00,790 --> 00:18:02,792
Erebor.
163
00:18:02,876 --> 00:18:04,920
Thorin...
164
00:18:17,225 --> 00:18:19,852
Tunnen nämä seinät.
165
00:18:23,105 --> 00:18:25,483
Nämä käytävät.
166
00:18:27,568 --> 00:18:29,904
Tämän kiven.
167
00:18:33,157 --> 00:18:35,660
Muistatko, Balin?
168
00:18:38,580 --> 00:18:41,792
Huoneet täynnä kultaista valoa.
169
00:18:42,960 --> 00:18:45,087
Muistan kyllä.
170
00:18:57,683 --> 00:19:03,022
"Tässä sijaitsee Durinin
heimon seitsemäs valtakunta.
171
00:19:04,607 --> 00:19:08,695
Yhdistäköön Vuoren sydän
kaikki kääpiöt -
172
00:19:08,861 --> 00:19:11,990
tämän kodin puolustukseksi."
173
00:19:13,241 --> 00:19:15,410
Kuninkaan valtaistuin.
174
00:19:18,705 --> 00:19:22,001
Mikä sen yläpuolella on?
175
00:19:25,671 --> 00:19:27,673
Arkkikivi.
176
00:19:28,674 --> 00:19:30,676
Arkkikivi.
177
00:19:34,013 --> 00:19:39,560
Mikä se on?
- Se, herra Voro, -
178
00:19:39,727 --> 00:19:42,396
on syy, miksi olet täällä.
179
00:19:54,637 --> 00:19:58,724
Minunko pitäisi löytää jalokivi?
180
00:19:59,709 --> 00:20:03,212
Suuri, valkoinen jalokivi.
181
00:20:04,464 --> 00:20:07,259
Siinäkö kaikki?
Niitä lienee melkoisesti.
182
00:20:07,384 --> 00:20:10,721
On vain yksi Arkkikivi.
183
00:20:11,305 --> 00:20:13,766
Tunnistat sen kyllä.
184
00:20:14,433 --> 00:20:16,477
Selvä.
185
00:20:19,313 --> 00:20:21,690
Suoraan sanottuna...
186
00:20:21,815 --> 00:20:26,403
En tiedä, mitä löydät tuolta.
187
00:20:28,365 --> 00:20:31,409
Pakko ei ole mennä.
Palaaminen ei ole häpeäksi.
188
00:20:31,534 --> 00:20:33,536
Ei, Balin.
189
00:20:34,037 --> 00:20:36,539
Lupasin tehdä tämän.
190
00:20:36,665 --> 00:20:38,917
Minun on yritettävä.
191
00:20:43,046 --> 00:20:45,924
Se jaksaa aina hämmästyttää.
- Mikä?
192
00:20:46,091 --> 00:20:48,426
Hobittien rohkeus.
193
00:20:50,136 --> 00:20:56,018
Menehän nyt kaiken
mahdollisen onnen kera.
194
00:21:03,584 --> 00:21:05,236
Bilbo.
195
00:21:06,779 --> 00:21:09,782
Jos siellä sattuukin olemaan -
196
00:21:10,616 --> 00:21:13,286
elävä lohikäärme, -
197
00:21:15,789 --> 00:21:17,874
älä herätä sitä.
198
00:21:45,149 --> 00:21:47,151
Huhuu?
199
00:22:05,253 --> 00:22:09,049
Se ei ole kotona. Ei ole.
200
00:22:10,175 --> 00:22:12,177
Hyvä.
201
00:22:13,053 --> 00:22:15,430
Hyvä, hyvä...
202
00:23:09,195 --> 00:23:11,197
Mikä tämä on?
203
00:23:16,870 --> 00:23:20,957
Arkkikivi...
204
00:23:21,374 --> 00:23:24,252
Suuri, valkoinen jalokivi.
205
00:23:25,587 --> 00:23:27,672
Siitä onkin apua.
206
00:25:52,657 --> 00:25:54,659
No niin...
207
00:25:55,702 --> 00:25:57,704
Varas.
208
00:25:58,997 --> 00:26:02,918
Minä haistan sinut.
209
00:26:03,043 --> 00:26:07,256
Kuulen sinun hengityksesi.
210
00:26:07,381 --> 00:26:12,595
Tunnen sinun tuulahduksesi.
211
00:26:14,180 --> 00:26:17,516
Missä sinä olet?
212
00:26:18,267 --> 00:26:20,394
Missä olet?
213
00:26:39,498 --> 00:26:43,377
Älähän nyt ujostele.
214
00:26:43,544 --> 00:26:46,380
Astu esiin.
215
00:26:52,804 --> 00:26:57,392
Sinussa on jotakin...
216
00:26:59,352 --> 00:27:05,441
Kannat mukanasi
jotakin kullasta tehtyä.
217
00:27:06,025 --> 00:27:11,531
Kuitenkin paljon arvokkaampaa.
218
00:27:16,245 --> 00:27:21,375
Siinähän sinä olet, varjojen varas.
219
00:27:23,210 --> 00:27:25,921
En tullut varastamaan sinulta, -
220
00:27:26,088 --> 00:27:29,466
oi Smaug, määrittämättömän vauras.
221
00:27:29,592 --> 00:27:32,469
Halusin vain nähdä mahtavuutesi -
222
00:27:32,595 --> 00:27:37,225
ja katsoa, oletko todella niin
suuri kuin taruissa kerrotaan.
223
00:27:37,350 --> 00:27:39,352
En uskonut niitä!
224
00:27:47,903 --> 00:27:51,907
Uskotko nyt?
225
00:27:53,241 --> 00:27:58,581
Laulut ja tarut
jäävät toki kerrassaan -
226
00:27:58,956 --> 00:28:04,712
varjoon totuuden edessä,
oi mahtava Smaug.
227
00:28:04,837 --> 00:28:08,591
Luuletko imartelun pelastavan sinut?
228
00:28:08,716 --> 00:28:11,677
En.
- Ei totisesti.
229
00:28:13,596 --> 00:28:16,891
Näytät tietävän nimeni, -
230
00:28:17,016 --> 00:28:20,979
mutta minä en muista
haistaneeni sinun kaltaistasi ennen.
231
00:28:21,104 --> 00:28:25,317
Kuka olet ja mistä tulet, -
232
00:28:25,484 --> 00:28:28,487
jos saan kysyä?
233
00:28:37,496 --> 00:28:41,333
Tulen mäen alta.
- Mäen altako?
234
00:28:44,712 --> 00:28:48,383
Ali mäen ja yli mäen
on tieni vienyt.
235
00:28:48,716 --> 00:28:52,762
Ja ilmojen halki.
Olen se, joka kävelee näkymättä.
236
00:28:52,887 --> 00:28:57,559
Vaikuttavaa.
Mitä muuta väität olevasi?
237
00:28:57,684 --> 00:28:59,686
Olen...
238
00:29:01,813 --> 00:29:06,068
Onnentuoja. Arvoituksenkeksijä.
239
00:29:06,193 --> 00:29:09,947
Viehättäviä arvonimiä.
Jatka.
240
00:29:10,072 --> 00:29:15,327
Tynnyrilläratsastaja.
- Tynnyrilläkö? Onpa kiintoisaa.
241
00:29:16,287 --> 00:29:21,000
Entäpä pikku kääpiöystäväsi?
242
00:29:21,125 --> 00:29:24,545
Missä ne piileskelevät?
243
00:29:24,712 --> 00:29:27,716
Kääpiötkö?
244
00:29:27,841 --> 00:29:32,470
Täällä ei ole kääpiöitä.
Nyt olet erehtynyt.
245
00:29:32,596 --> 00:29:36,892
Tuskinpa, Tynnyrilläratsastaja!
246
00:29:37,058 --> 00:29:43,398
Lähettivät sinut tekemään likaisen työn,
ja itse piileksivät ulkona.
247
00:29:43,982 --> 00:29:46,568
Totisesti olet erehtynyt, -
248
00:29:46,735 --> 00:29:50,406
oi Smaug, suurin ja hirvein
kaikista kamaluuksista.
249
00:29:50,531 --> 00:29:53,993
Sinulla on hyvät tavat -
250
00:29:54,118 --> 00:29:56,147
varkaaksi ja -
251
00:29:56,240 --> 00:29:58,307
valehtelijaksi!
252
00:29:58,414 --> 00:30:02,418
Tunnen kääpiöiden hajun ja maun, -
253
00:30:02,543 --> 00:30:06,881
minä jos kuka.
On kyse kullasta!
254
00:30:07,006 --> 00:30:11,970
Aarteet vetävät niitä puoleensa
kuin ruumis kärpäsiä.
255
00:30:14,514 --> 00:30:18,227
Luulitko, etten tiennyt
tämän päivän koittavan?
256
00:30:19,603 --> 00:30:26,777
Että tekopyhät kääpiöt
ryömisivät takaisin Vuorelle.
257
00:30:31,306 --> 00:30:34,936
Oliko tuo maanjäristys?
- Tuo, poikaseni, -
258
00:30:38,022 --> 00:30:40,066
oli lohikäärme.
259
00:30:40,972 --> 00:30:43,639
Se on Tammikilpi.
260
00:30:43,734 --> 00:30:47,154
Saastainen kääpiövallananastaja.
261
00:30:49,047 --> 00:30:54,636
Hän lähetti sinut
Arkkikiven perään, eikö vain?
262
00:30:54,761 --> 00:30:56,145
Ei! Ei!
263
00:30:56,241 --> 00:31:00,830
Mitä hän sinulle lupasi?
Osan aarteestako?
264
00:31:00,955 --> 00:31:04,083
Aivan kuin se olisi
hänen annettavissaan.
265
00:31:04,208 --> 00:31:07,503
En luovu yhdestäkään kolikosta.
266
00:31:07,629 --> 00:31:10,882
En hitusestakaan.
267
00:31:14,302 --> 00:31:17,388
Hampaani ovat kuin miekat, -
268
00:31:17,513 --> 00:31:20,851
kynteni kuin keihäät.
269
00:31:22,937 --> 00:31:27,274
Siipeni kuin pyörremyrsky!
270
00:31:32,988 --> 00:31:37,034
Se on siis totta.
Musta nuoli osui kohteeseensa.
271
00:31:37,259 --> 00:31:42,098
Mitä sinä sanoit?
- Että maineesi kiirii edelläsi, -
272
00:31:42,265 --> 00:31:45,060
oi Smaug, tyrannimainen.
273
00:31:45,185 --> 00:31:49,814
Totisesti sinulle ei löydy
vertaista tämän maan päältä.
274
00:31:53,151 --> 00:31:57,280
Tekisi melkein mieli
antaa sinun viedä se.
275
00:31:57,405 --> 00:32:01,868
Näkisin Tammikilven kärsivän.
276
00:32:01,993 --> 00:32:05,206
Katsoisin sen tuhoavan hänet, -
277
00:32:05,331 --> 00:32:08,417
turmelevan hänen sydämensä -
278
00:32:08,542 --> 00:32:11,921
ja tekevän hänet hulluksi.
279
00:32:14,674 --> 00:32:16,759
Ei sittenkään.
280
00:32:16,884 --> 00:32:19,720
Leikkimme loppuu tähän.
281
00:32:19,845 --> 00:32:22,932
Kerrohan, varas...
282
00:32:23,057 --> 00:32:25,726
Miten haluat kuolla?
283
00:32:55,131 --> 00:32:57,482
Se tuli vuorelta.
284
00:32:57,582 --> 00:33:00,315
Kuolemmeko me, isä?
285
00:33:00,414 --> 00:33:04,949
Emme, kultaseni.
- Lohikäärme... se tappaa meidät.
286
00:33:14,699 --> 00:33:17,552
Ei, jos tapan sen ensin.
287
00:33:19,870 --> 00:33:22,401
Entä Bilbo?
- Annetaan hänelle aikaa.
288
00:33:22,496 --> 00:33:25,166
Aikaa mihin?
Tulla tapetuksi?
289
00:33:26,703 --> 00:33:29,105
Sinä pelkäät.
290
00:33:29,804 --> 00:33:32,904
Niin pelkään.
291
00:33:33,308 --> 00:33:35,957
Pelkään puolestasi.
292
00:33:36,097 --> 00:33:41,057
Siinä aarteessa piilee sairaus,
joka teki isoisäsi hulluksi.
293
00:33:41,149 --> 00:33:45,519
En ole isoisäni.
- Et ole oma itsesikään.
294
00:33:45,697 --> 00:33:47,747
Tuntemani Thorin ei epäröisi mennä...
295
00:33:47,845 --> 00:33:53,602
En vaaranna tehtävää
yhden voron takia.
296
00:33:54,647 --> 00:33:59,237
Bilbo.
Hänen nimensä on Bilbo.
297
00:34:01,543 --> 00:34:04,252
Tule.
- Musta nuoli?
298
00:34:04,352 --> 00:34:07,562
Mikset ole kertonut?
- Sinun ei tarvinnut tietää.
299
00:34:14,642 --> 00:34:18,950
Kuuntele tarkkaan.
Sinun pitää harhauttaa vartijoita.
300
00:34:19,293 --> 00:34:22,669
Kun pääsen tornin huipulle,
asetan nuolen jouseen.
301
00:34:22,769 --> 00:34:24,749
Tuolla hän on! Bard!
Perään!
302
00:34:24,848 --> 00:34:26,519
Äkkiä! Tuonne!
Mene!
303
00:34:26,999 --> 00:34:28,478
Pysäyttäkää hänet!
304
00:34:41,430 --> 00:34:43,506
Odota, Bain.
305
00:34:43,850 --> 00:34:44,840
Pidä se tallessa.
306
00:34:44,930 --> 00:34:47,600
Älä anna kenenkään
löytää sitä. Hoidan heidät.
307
00:34:47,700 --> 00:34:50,697
En jätä sinua.
- Mene!
308
00:34:53,464 --> 00:34:55,050
Braga.
- Olet pidätetty.
309
00:34:55,150 --> 00:34:58,578
Millä perusteella?
- Isännän valitsemalla.
310
00:35:56,657 --> 00:35:57,992
Olet elossa.
- En kauan!
311
00:35:58,117 --> 00:35:59,863
Löysitkö Arkkikiven?
- Lohikäärme on tulossa...
312
00:35:59,952 --> 00:36:01,653
Arkkikivi?!
313
00:36:03,914 --> 00:36:06,083
Löysitkö sen?
314
00:36:11,599 --> 00:36:13,175
Mennään pois täältä.
315
00:36:15,928 --> 00:36:17,930
Thorin...
316
00:36:20,599 --> 00:36:22,601
Thorin?
317
00:36:52,215 --> 00:36:55,678
Te palatte!
318
00:37:03,435 --> 00:37:05,396
Tule, Bilbo!
319
00:37:34,003 --> 00:37:37,027
Tännepäin! Tulkaa!
320
00:37:37,124 --> 00:37:39,168
Thorin!
321
00:37:43,173 --> 00:37:45,175
Seuraa Balinia.
322
00:37:45,550 --> 00:37:47,594
Thorin...
323
00:38:02,567 --> 00:38:04,570
Thorin!
324
00:38:13,204 --> 00:38:15,206
Pidä kiinni!
325
00:39:04,698 --> 00:39:10,037
Luulitko huijaavasi minua,
Tynnyrilläratsastaja?
326
00:39:11,498 --> 00:39:14,584
Tulit Järvikaupungista.
327
00:39:16,117 --> 00:39:21,132
Tämä on jokin
likaisten kääpiöiden -
328
00:39:21,257 --> 00:39:24,844
ja niiden pyttykaupalla
elävien järveläisten juoni.
329
00:39:25,303 --> 00:39:29,182
Ne nyyhkyttävät
pelkurit pitkäjousineen -
330
00:39:29,307 --> 00:39:32,310
ja mustine nuolineen.
331
00:39:32,435 --> 00:39:36,857
Ehkä on aika pistäytyä vierailulla.
332
00:39:36,982 --> 00:39:38,607
Voi ei.
333
00:40:13,896 --> 00:40:18,068
Kuunnelkaa!
Ettekö tiedä, mitä on tulossa?
334
00:40:20,195 --> 00:40:24,408
Minä olen tuli.
335
00:40:25,075 --> 00:40:28,704
Minä olen -
336
00:40:29,746 --> 00:40:31,790
kuolema!
337
00:40:44,466 --> 00:40:48,666
Minähän varoitin teitä!
Enkö varoittanut kääpiöistä?
338
00:40:48,766 --> 00:40:51,156
Nyt ne tekivät sen!
He herättivät lohikäärmeen.
339
00:40:51,246 --> 00:40:53,646
Loppu tulee!
340
00:40:53,743 --> 00:40:56,056
Nopeasti nyt!
341
00:40:56,316 --> 00:40:59,126
Nopeammin! Yritän
evakuoida itseäni tässä!
342
00:40:59,226 --> 00:41:00,276
Varovasti nyt.
343
00:41:00,372 --> 00:41:02,244
Älkää kirjoista välittäkö.
344
00:41:02,417 --> 00:41:04,767
Mutta, herra... Eikö pitäisi
yrittää pelastaa kaupunki?
345
00:41:04,861 --> 00:41:07,844
Kaupunki on mennyttä.
Pelastakaa kulta!
346
00:41:15,266 --> 00:41:17,274
Avatkaa tämä ovi!
347
00:41:17,366 --> 00:41:18,862
Kuuletteko minua?
348
00:41:21,118 --> 00:41:22,938
Näen sen!
349
00:41:57,057 --> 00:41:58,469
Vauhtia nyt!
350
00:41:59,051 --> 00:42:01,003
Nopeammin!
351
00:42:04,551 --> 00:42:08,184
Kunpa mukaan mahtuisi näitä
onnettomia, mutta he...
352
00:42:08,278 --> 00:42:10,610
Eivät ole sen arvoisia.
Olen samaa mieltä.
353
00:42:16,558 --> 00:42:18,343
Minun kultani!
354
00:42:18,470 --> 00:42:20,020
Painoa on liikaa.
355
00:42:20,120 --> 00:42:21,919
Jostain on luovuttava.
356
00:42:22,108 --> 00:42:24,075
Olet oikeassa, Alfrid.
357
00:42:31,370 --> 00:42:34,056
Nopeammin! Nopeammin!
358
00:43:49,274 --> 00:43:51,952
Voi onnettomia.
359
00:45:24,507 --> 00:45:25,616
Isä.
360
00:45:26,003 --> 00:45:27,373
Isä!
361
00:46:04,364 --> 00:46:05,656
Isä!
362
00:46:06,464 --> 00:46:09,490
Bain, mitä oikein teet?
Mikset lähtenyt? Sinun piti lähteä!
363
00:46:09,580 --> 00:46:11,350
Tulin auttamaan.
- Ei!
364
00:46:11,449 --> 00:46:13,260
Sitä ei voi pysäyttää.
365
00:46:13,360 --> 00:46:15,342
Tällä ehkä voi.
366
00:46:18,281 --> 00:46:20,761
Bain, palaa takaisin.
367
00:46:21,045 --> 00:46:22,873
Lähde täältä nyt heti.
368
00:46:25,541 --> 00:46:26,844
Isä!
369
00:46:45,554 --> 00:46:48,114
Seis!
Pysähtykää!
370
00:46:55,647 --> 00:47:01,988
Kuka oikein olet kun
uskallat vastustaa minua?
371
00:47:04,723 --> 00:47:08,258
Mikä sääli.
372
00:47:08,941 --> 00:47:12,009
Mitä aiot tehdä nyt...
373
00:47:12,286 --> 00:47:14,933
...jousimies?
374
00:47:15,033 --> 00:47:18,421
Sinut on hylätty.
375
00:47:18,766 --> 00:47:22,197
Apua ei ole tulossa.
376
00:47:22,637 --> 00:47:25,052
Tämä on tilaisuutemme.
Mennään!
377
00:47:25,164 --> 00:47:27,134
Suunnatkaa avovesille.
378
00:47:31,098 --> 00:47:33,960
Onko tuo sinun lapsesi?
379
00:47:35,257 --> 00:47:39,194
Et voi pelastaa häntä tulelta.
380
00:47:39,286 --> 00:47:43,470
Hänen kohtalonsa on palaa!
381
00:48:01,983 --> 00:48:03,871
Älä liiku, poika.
382
00:48:03,971 --> 00:48:05,767
Älä liiku.
383
00:48:06,235 --> 00:48:09,806
Kerro minulle, surkimus.
384
00:48:09,904 --> 00:48:15,141
Miten muka aiot haastaa minut?
385
00:48:18,499 --> 00:48:22,336
Sinulla ei ole muuta jäljellä...
386
00:48:22,836 --> 00:48:26,094
kuin kuolemasi!
387
00:48:28,536 --> 00:48:29,701
Bain.
388
00:48:29,800 --> 00:48:31,407
Katso minua.
389
00:48:31,708 --> 00:48:33,804
Katsot vain minua.
390
00:48:37,788 --> 00:48:40,578
Hiukan vasemmalle.
391
00:48:41,426 --> 00:48:43,223
Siinä.
392
00:48:58,953 --> 00:49:00,657
Bain!
393
00:49:42,080 --> 00:49:43,410
Mikä tuo oli?
394
00:49:44,370 --> 00:49:46,942
Mitä tapahtui?
- Se putosi. Näin sen.
395
00:49:50,097 --> 00:49:52,174
Se kuoli.
396
00:49:55,360 --> 00:49:57,490
Smaug on kuollut.
397
00:49:57,590 --> 00:50:01,002
Partani kautta!
Hän taitaa olla oikeassa.
398
00:50:01,106 --> 00:50:02,476
Katsokaa tuonne.
399
00:50:04,429 --> 00:50:09,147
Ereborin korpit palaavat Vuorelle.
400
00:50:09,541 --> 00:50:12,001
Aivan.
Sana leviää.
401
00:50:12,098 --> 00:50:15,991
Ennen pitkää kaikki
Keski-Maassa tietävät, -
402
00:50:16,091 --> 00:50:18,760
että lohikäärme on kuollut.
403
00:50:37,931 --> 00:50:40,447
Auttakaa!
404
00:50:49,051 --> 00:50:51,812
Isä!
- Tule tänne!
405
00:50:53,371 --> 00:50:54,742
Kaikki hyvin.
406
00:50:58,570 --> 00:51:03,133
Se oli Bard! Hän tappoi lohikäärmeen!
Näin sen omin silmin.
407
00:51:03,233 --> 00:51:07,933
Hän pudotti pedon. Ampui sen
kuoliaaksi Mustalla nuolella.
408
00:51:09,771 --> 00:51:12,651
Kiitos, Bard!
- Kiitos!
409
00:51:15,056 --> 00:51:17,084
Pelastit meidät kaikki.
410
00:51:19,810 --> 00:51:23,072
Tervehtikää kaikki
lohikäärmeen tappajaa!
411
00:51:23,791 --> 00:51:27,257
Tervehtikää kuningas Bardia!
412
00:51:28,999 --> 00:51:33,795
Olen sanonut sen useasti.
Tämä mies on jaloa sukua.
413
00:51:33,895 --> 00:51:37,014
Syntynyt johtajaksi!
- Älä sano noin.
414
00:51:37,250 --> 00:51:39,590
En ole kaupungin Isäntä.
415
00:51:39,779 --> 00:51:42,188
Jaloillaan pysyvät,
huolehtikaa sairaista.
416
00:51:42,338 --> 00:51:44,630
Voimissaan olevat,
tulkaa mukaani.
417
00:51:44,929 --> 00:51:48,869
On pelastettava, mitä voimme.
- Entä sen jälkeen?
418
00:51:52,698 --> 00:51:54,295
Etsimme suojaa.
419
00:52:11,695 --> 00:52:13,896
Se on näissä saleissa.
420
00:52:13,996 --> 00:52:16,947
Tiedän sen.
- Me olemme etsineet.
421
00:52:17,047 --> 00:52:19,047
Ette tarpeeksi hyvin.
- Thorin...
422
00:52:19,147 --> 00:52:24,601
Me kaikki haluamme, että jalokivi löytyy.
- Eikä sitä siltikään ole löytynyt!
423
00:52:26,774 --> 00:52:31,467
Epäiletkö jonkun uskollisuutta?
424
00:52:39,444 --> 00:52:44,772
Arkkikivi on
kansamme syntymäoikeus.
425
00:52:44,969 --> 00:52:48,258
Se on Kuninkaan jalokivi.
426
00:52:49,248 --> 00:52:51,675
Enkö minä ole kuningas?!
427
00:52:55,084 --> 00:53:01,120
Jos joku löytää kiven
eikä anna sitä minulle...
428
00:53:01,980 --> 00:53:05,228
...saa tuta minun kostoni.
429
00:53:19,384 --> 00:53:21,586
Lohikäärmeentauti.
430
00:53:22,416 --> 00:53:24,761
Olen nähnyt sen aiemminkin.
431
00:53:25,907 --> 00:53:27,844
Tuon saman ilmeen.
432
00:53:27,879 --> 00:53:30,102
Tuon kammottavan tarpeen.
433
00:53:30,849 --> 00:53:35,006
Se on hurjaa ja
kateellista rakkautta, Bilbo.
434
00:53:36,831 --> 00:53:39,525
Tauti ajoi
hänen isoisänsä hulluuteen.
435
00:53:40,403 --> 00:53:42,864
Balin, jos Thorin...
436
00:53:43,352 --> 00:53:45,862
...saisi Arkkikiven...
437
00:53:46,797 --> 00:53:49,394
...tai jos se löytyisi...
438
00:53:50,871 --> 00:53:53,047
Olisiko siitä apua?
439
00:53:54,983 --> 00:53:59,243
Jalokivi kruunaa kaiken.
440
00:54:00,097 --> 00:54:06,509
Se on koko aarteen huipentuma.
Se antaa vallan kantajalleen.
441
00:54:06,691 --> 00:54:09,189
Hillitsisikö se hänen hulluuttaan?
442
00:54:10,245 --> 00:54:11,957
Ei, poika hyvä.
443
00:54:13,753 --> 00:54:16,427
Pelkään, että se
vain pahentaisi sitä.
444
00:54:18,331 --> 00:54:20,535
Ehkä on parasta...
445
00:54:21,111 --> 00:54:23,702
...että kivi pysyy kadoksissa.
446
00:54:36,692 --> 00:54:38,180
Mikä se on?
447
00:54:39,391 --> 00:54:40,853
Siinä kädessäsi.
448
00:54:40,953 --> 00:54:42,102
Ei mikään.
449
00:54:42,551 --> 00:54:44,324
Näytä.
450
00:54:53,627 --> 00:54:56,818
Poimin sen Beornin puutarhasta.
451
00:55:00,207 --> 00:55:02,574
Ja kannoit sen tänne asti.
452
00:55:02,670 --> 00:55:06,519
Istutan sen
puutarhaani Repunpäässä.
453
00:55:08,750 --> 00:55:12,436
Köyhä saalis kotiin vietäväksi.
454
00:55:13,654 --> 00:55:15,821
No, jonain päivänä se kasvaa.
455
00:55:16,710 --> 00:55:19,823
Ja aina kun katson sitä,
muistan tämän.
456
00:55:20,465 --> 00:55:23,804
Muistan kaiken.
Hyvän ja pahan.
457
00:55:24,203 --> 00:55:26,902
Ja miten onnekas olin,
kun pääsin takaisin kotiin.
458
00:55:35,543 --> 00:55:37,121
Thorin...
459
00:55:37,325 --> 00:55:38,618
Thorin!
460
00:55:38,867 --> 00:55:44,456
Eloonjääneitä Järvikaupungista.
Heitä virtaa Laaksoon.
461
00:55:44,950 --> 00:55:47,020
Heitä on sadoittain.
462
00:55:48,130 --> 00:55:50,082
Kutsu kaikki portille.
463
00:55:51,386 --> 00:55:54,244
Portille!
Nyt heti!
464
00:56:06,162 --> 00:56:08,925
Linnoitus on turvattava
aamuun mennessä.
465
00:56:09,357 --> 00:56:13,057
Tämä Vuori voitettiin raskaasti.
En halua menettää sitä uudestaan.
466
00:56:13,157 --> 00:56:15,787
Järvikaupungin ihmisillä
ei ole mitään.
467
00:56:15,880 --> 00:56:19,767
He tulevat hakemaan apua.
He menettivät kaiken.
468
00:56:19,869 --> 00:56:22,985
Minulle ei tarvitse kertoa,
mitä he menettivät.
469
00:56:23,857 --> 00:56:26,921
Tunnen hyvin heidän
vastoinkäymisensä.
470
00:56:27,679 --> 00:56:31,520
Lohikäärmeen tulesta
selvinneet saisivat iloita.
471
00:56:33,008 --> 00:56:35,666
Heillä on aihetta olla kiitollisia.
472
00:56:40,389 --> 00:56:42,186
Lisää kiviä.
473
00:56:44,580 --> 00:56:47,083
Tuokaa lisää kiviä portille!
474
00:57:08,413 --> 00:57:11,496
Lapset, haavoittuneet ja
naiset ovat etusijalla.
475
00:57:52,682 --> 00:57:55,942
Valtias Thranduil, emme
osanneet odottaa teitä.
476
00:57:56,042 --> 00:57:58,385
Kuulin täällä olevan avuntarvetta.
477
00:58:26,513 --> 00:58:28,202
Olette pelastaneet meidät.
478
00:58:28,413 --> 00:58:32,314
En tiedä, miten kiittäisin.
- Kiitokset ovat tarpeettomia.
479
00:58:32,414 --> 00:58:34,213
En tullut teidän vuoksenne.
480
00:58:34,313 --> 00:58:37,775
Tulin noutamaan
jotain minulle kuuluvaa.
481
00:58:44,399 --> 00:58:48,550
Vuoressa on jalokiviä,
joita minäkin himoitsen.
482
00:58:48,896 --> 00:58:52,656
Valkoisia ja puhdasta tähtivaloa.
483
00:58:52,755 --> 00:58:55,677
Lasgalenin valkeat kivet.
484
00:58:57,036 --> 00:59:01,052
Tiedän erään haltiakuninkaan,
joka maksaisi sievoisesti näistä.
485
00:59:05,925 --> 00:59:08,465
Odottakaa!
Pyydän, odottakaa!
486
00:59:10,993 --> 00:59:13,615
Ryhtyisitkö sotaan jalokivien vuoksi?
487
00:59:13,715 --> 00:59:17,375
Kansamme perintökalleuksia
ei hylätä kevyesti.
488
00:59:17,473 --> 00:59:19,514
Me olemme liittolaisia
tässä tilanteessa.
489
00:59:20,815 --> 00:59:24,542
Myös minun väelläni
on oikeus Vuoren rikkauksiin.
490
00:59:25,223 --> 00:59:27,666
Anna minun puhua Thorinille.
491
00:59:27,766 --> 00:59:32,316
Yrittäisitkö puhua järkeä kääpiölle?
- Välttääkseni sodan...
492
00:59:32,587 --> 00:59:34,048
Kyllä.
493
00:59:38,416 --> 00:59:39,488
Tulkaa.
494
00:59:52,486 --> 00:59:55,307
Tervehdys, Thorin,
Thráinin poika!
495
00:59:55,410 --> 00:59:57,902
On ilo nähdä sinut elossa.
496
00:59:58,152 --> 01:00:02,567
Miksi tulet Vuorenalaisen kuninkaan
porteille valmistautuneena sotaan?
497
01:00:02,667 --> 01:00:06,167
Miksi Vuorenalainen kuningas
linnoittautuu muuriensa suojaan...
498
01:00:06,267 --> 01:00:08,808
...kuin ryöstäjä piilopaikkaansa?
499
01:00:09,119 --> 01:00:12,860
Ehkä siksi, että
odotan tulla ryöstetyksi.
500
01:00:13,438 --> 01:00:14,876
Valtias.
501
01:00:15,141 --> 01:00:20,108
Emme tulleet ryöstämään teitä.
Tahdomme vain reilun korvauksen.
502
01:00:20,209 --> 01:00:22,119
Etkö puhuisi kanssani?
503
01:00:57,352 --> 01:00:59,154
Minä kuuntelen.
504
01:00:59,723 --> 01:01:04,470
Järvikaupungin asukkaiden puolesta
pyydän sinua pitämään sanasi.
505
01:01:04,569 --> 01:01:08,800
Anna osa aarteesta,
jotta he voivat jälleenrakentaa.
506
01:01:08,902 --> 01:01:15,271
En tee sopimuksia kenenkään kanssa,
kun aseistetut joukot ovat porteillani.
507
01:01:15,370 --> 01:01:19,015
Kyläläiseni tarjosivat sinulle apuaan.
508
01:01:19,398 --> 01:01:23,571
Vastineeksi toit heille
vain tuhoa ja kuolemaa.
509
01:01:23,671 --> 01:01:27,071
He auttoivat
vasta palkkion toivossa!
510
01:01:27,167 --> 01:01:30,271
Teimme sopimuksen.
- Sopimuksen?
511
01:01:30,371 --> 01:01:34,471
Mitä vaihtoehtoja meillä oli, kuin käydä
kauppaa saadaksemme peittoja ja ruokaa.
512
01:01:34,571 --> 01:01:38,015
Antaa tulevaisuutemme
lunnaiksi vapaudestamme.
513
01:01:38,609 --> 01:01:41,569
Oliko se sinusta reilu kauppa?
514
01:01:42,972 --> 01:01:44,322
Kerrohan...
515
01:01:44,478 --> 01:01:46,973
Bard, lohikäärmeentappaja...
516
01:01:47,879 --> 01:01:51,028
...miksi kunnioittaisin
sellaista sopimusta?
517
01:01:52,557 --> 01:01:56,101
Koska annoit meille sanasi.
518
01:01:58,833 --> 01:02:02,004
Eikö se merkitse mitään?
519
01:02:15,502 --> 01:02:16,666
Häivy!
520
01:02:17,538 --> 01:02:20,570
Tai muuten nuolet lentävät!
521
01:02:37,174 --> 01:02:39,014
Mitä sinä teet?
522
01:02:40,550 --> 01:02:43,986
Et voi ryhtyä sotaan.
523
01:02:44,373 --> 01:02:46,775
Tämä ei koske sinua.
- Anteeksi, mutta -
524
01:02:46,875 --> 01:02:50,770
jos et ole huomannut,
tuolla odottaa haltioiden armeija!
525
01:02:50,868 --> 01:02:53,893
Sekä satoja vihaisia kalastajia.
526
01:02:54,259 --> 01:02:56,634
Me olemme
itse asiassa alakynnessä.
527
01:02:58,425 --> 01:03:00,215
Emme enää kauan.
528
01:03:01,632 --> 01:03:05,054
Mitä tuo tarkoittaa?
- Sitä, herra Reppuli...
529
01:03:07,526 --> 01:03:11,175
...että kääpiöitä
ei pidä koskaan aliarvioida.
530
01:03:13,609 --> 01:03:16,003
Valtasimme Ereborin takaisin.
531
01:03:16,640 --> 01:03:20,055
Nyt me puolustamme sitä.
532
01:03:37,494 --> 01:03:39,321
Hän ei anna meille mitään.
533
01:03:40,927 --> 01:03:44,227
Mikä sääli.
No, yritit sentään.
534
01:03:44,326 --> 01:03:46,421
En ymmärrä.
535
01:03:46,807 --> 01:03:48,451
Miksi?
536
01:03:48,584 --> 01:03:51,085
Miksi hän ottaisi sodan riskin?
537
01:04:03,656 --> 01:04:06,178
Kääpiöille on hyödytöntä puhua järkeä.
538
01:04:06,278 --> 01:04:09,214
He ymmärtävät
vain yhden asian.
539
01:04:12,710 --> 01:04:14,964
Hyökkäämme aamunkoitteessa.
540
01:04:17,114 --> 01:04:19,387
Oletko puolellamme?
541
01:04:55,122 --> 01:04:58,146
Herra Reppuli, tule tänne.
542
01:05:14,981 --> 01:05:17,142
Tarvitset tätä.
543
01:05:17,886 --> 01:05:19,944
Pue se yllesi.
544
01:05:24,389 --> 01:05:28,362
Tämän panssaripaidan
valmistusaine on hopeateräs.
545
01:05:29,632 --> 01:05:31,282
Mithril, -
546
01:05:31,382 --> 01:05:34,767
kuten esi-isäni sitä kutsuivat.
547
01:05:36,446 --> 01:05:39,191
Yksikään terä ei läpäise sitä.
548
01:05:49,883 --> 01:05:53,348
Näytän hölmöltä.
En ole soturi. Olen hobitti.
549
01:05:53,447 --> 01:05:55,289
Se on lahja.
550
01:05:56,483 --> 01:05:58,956
Ystävyytemme merkiksi.
551
01:06:04,884 --> 01:06:06,381
Pois tieltä!
552
01:06:07,751 --> 01:06:09,080
Antakaa tietä!
553
01:06:24,176 --> 01:06:27,434
Teidän on sivuutettava
riitanne kääpiöiden kanssa.
554
01:06:27,534 --> 01:06:32,820
Sota on tulossa! Dol Guldurin
likakaivot on tyhjennetty.
555
01:06:32,916 --> 01:06:35,335
Olette kaikki hengenvaarassa.
556
01:06:35,435 --> 01:06:36,723
Mitä tarkoitat?
557
01:06:37,053 --> 01:06:39,825
Et selvästikään
tiedä mitään velhoista.
558
01:06:39,921 --> 01:06:44,635
He ovat kuin hurjan tuulen kaukaisuudesta
kuljettama talvinen ukkonen, -
559
01:06:44,735 --> 01:06:47,685
joka pelästyttää kovalla metelillään.
560
01:06:47,785 --> 01:06:52,086
Mutta joskus
myrsky on vain myrsky.
561
01:06:52,186 --> 01:06:54,069
Ei tällä kertaa.
562
01:06:54,167 --> 01:06:59,336
Örkkien armeijat ovat liikkeellä.
Nämä taistelijat on jalostettu sotaa varten.
563
01:06:59,436 --> 01:07:03,341
Vihollinen on koonnut kaiken voimansa.
- Miksi hän paljastaisi aikeensa nyt?
564
01:07:03,436 --> 01:07:10,236
Koska pakotimme häntä tekemään niin,
kun Thorin lähti valtaamaan Vuorta.
565
01:07:10,336 --> 01:07:12,937
Kääpiöiden ei milloinkaan
pitänyt päästä Ereboriin.
566
01:07:13,037 --> 01:07:15,977
Azog Turmelija oli
lähetetty tappamaan heidät.
567
01:07:16,076 --> 01:07:20,037
Azogin herra
haluaa Vuoren haltuunsa.
568
01:07:20,163 --> 01:07:25,627
Eikä vain aarteen takia vaan
Vuoren strategisen sijainnin takia.
569
01:07:25,723 --> 01:07:29,476
Nämä örkkiarmeijat,
joista puhut, Mithrandir...
570
01:07:29,842 --> 01:07:31,881
Missä ne ovat?
571
01:07:43,758 --> 01:07:46,756
Saastaiset kääpiöt!
572
01:07:48,107 --> 01:07:51,138
Ne ovat ehtineet Ereboriin...
573
01:07:51,239 --> 01:07:54,338
...ja ottaneet lohikäärmeen
aarteen haltuunsa.
574
01:07:59,365 --> 01:08:02,639
Ovatko he yksin?
575
01:08:02,739 --> 01:08:06,489
Haltioita ja ihmisiä
on vartioimassa etuporttia.
576
01:08:06,589 --> 01:08:08,019
Senkin hölmö!
577
01:08:08,119 --> 01:08:12,675
Sinun olisi pitänyt
tappaa ne Synkmetsässä!
578
01:08:14,539 --> 01:08:18,289
Ratsasta Gundabadiin...
579
01:08:19,089 --> 01:08:22,266
Legioonat tulkoot esiin.
580
01:08:26,940 --> 01:08:28,639
Haltioita!
581
01:08:28,970 --> 01:08:30,520
Ihmisiä!
582
01:08:30,620 --> 01:08:32,190
Kääpiöitä!
583
01:08:32,290 --> 01:08:38,268
Vuoresta tulkoon niiden hauta!
Sotaan!
584
01:08:41,032 --> 01:08:43,404
...tarkistetaan, että terät ovat kunnossa.
- Niin...
585
01:08:43,504 --> 01:08:44,741
Kirotut haltiat.
586
01:08:44,835 --> 01:08:47,131
Aiotko käyttää kirvestä?
- En, veliseni...
587
01:09:05,299 --> 01:09:07,165
Menisit sisään.
588
01:09:07,999 --> 01:09:10,042
Tuulelta suojaan.
589
01:09:10,142 --> 01:09:11,904
Ei, minä...
590
01:09:13,316 --> 01:09:16,849
...kaipasin happea.
Paikka haisee yhä lohikäärmeelle.
591
01:09:23,070 --> 01:09:26,342
Haltiat siirtänevät jousimiehiään asemiin.
592
01:09:28,802 --> 01:09:31,897
Huomisiltaan mennessä
taistelu on ohi.
593
01:09:32,250 --> 01:09:35,012
Vaikka tuskin
elämme niin pitkään.
594
01:09:36,570 --> 01:09:40,392
Nämä ovat synkkiä aikoja.
595
01:09:41,804 --> 01:09:43,797
Synkkiä tosiaan.
596
01:09:48,449 --> 01:09:52,599
Kukaan ei voisi syyttää,
jos joku tahtoisi täältä pois.
597
01:09:57,755 --> 01:09:59,500
Keskiyö lähestyy.
598
01:09:59,749 --> 01:10:02,306
Bombur on seuraavassa vahtivuorossa.
599
01:10:02,394 --> 01:10:04,899
Hän ei vähästä herää.
600
01:10:06,644 --> 01:10:08,180
Bofur?
601
01:10:10,673 --> 01:10:12,792
Nähdään aamulla.
602
01:10:14,786 --> 01:10:16,614
Hyvästi, Bilbo.
603
01:10:56,586 --> 01:10:58,276
Sinä! Jousimies!
604
01:10:58,830 --> 01:11:00,537
Oletko samaa mieltä tästä?
605
01:11:00,630 --> 01:11:03,248
Onko kulta sinulle niin tärkeää?
606
01:11:03,397 --> 01:11:06,011
Ostaisitko sen kääpiöiden verellä?
607
01:11:06,107 --> 01:11:09,447
Ei tästä sotaa tule.
He eivät voi voittaa.
608
01:11:09,547 --> 01:11:11,979
Se ei heitä estä.
Luulette, -
609
01:11:12,077 --> 01:11:16,097
että kääpiöt luovuttavat, mutta ei.
He puolustautuvat kuolemaan asti.
610
01:11:16,197 --> 01:11:18,564
Bilbo Reppuli!
611
01:11:18,697 --> 01:11:23,238
Jos en erehdy, tämä on se puolituinen,
joka varasti tyrmäni avaimet -
612
01:11:23,338 --> 01:11:26,316
vartijoiden nenän edestä.
613
01:11:28,548 --> 01:11:30,547
Niin on.
614
01:11:30,827 --> 01:11:32,452
Anteeksi siiitä.
615
01:11:33,838 --> 01:11:35,464
Tulin...
616
01:11:36,428 --> 01:11:38,211
...tuomaan teille tämän.
617
01:11:43,099 --> 01:11:45,224
Vuoren sydän.
618
01:11:46,349 --> 01:11:48,464
Kuninkaan jalokivi.
619
01:11:49,418 --> 01:11:52,658
Ja kuninkaan
lunnaiden arvoinen.
620
01:11:53,899 --> 01:11:55,799
Miten tämä voi olla
sinun annettavanasi?
621
01:11:55,897 --> 01:11:58,966
Otin sen neljännestoista-
osuudekseni aarteesta.
622
01:11:59,749 --> 01:12:01,153
Miksi teet tämän?
623
01:12:01,253 --> 01:12:04,930
Et ole meille mitään velkaa.
- En tee tätä teidän vuoksenne.
624
01:12:05,701 --> 01:12:08,444
Tiedän, että kääpiöt
voivat olla uppiniskaisia...
625
01:12:08,762 --> 01:12:10,763
...jääräpäisiä, ja...
626
01:12:10,773 --> 01:12:13,950
...hankalia. He ovat
epäileväisiä ja salailevia, -
627
01:12:14,050 --> 01:12:18,110
huonotapaisinta porukkaa mitä löytyy,
mutta he ovat myös urheita -
628
01:12:18,206 --> 01:12:20,151
ja ystävällisiä.
629
01:12:21,238 --> 01:12:23,369
Ja enemmän kuin uskollisia.
630
01:12:24,050 --> 01:12:27,807
Olen kiintynyt heihin,
ja mieluusti pelastan heidät, jos voin.
631
01:12:28,341 --> 01:12:31,941
Thorin arvostaa tätä kiveä yli kaiken.
632
01:12:32,121 --> 01:12:35,968
Uskoisin, että hän antanee
vaihdossa sen mitä on teille velkaa.
633
01:12:36,068 --> 01:12:38,186
Silloin sotaa ei tarvita.
634
01:12:44,179 --> 01:12:45,608
Lepää yö.
635
01:12:45,708 --> 01:12:47,301
Lähdet heti aamulla.
- Mitä?
636
01:12:47,393 --> 01:12:50,731
Mahdollisimman kauas.
- En lähde.
637
01:12:50,980 --> 01:12:53,872
Valitsit minut 14. jäseneksi.
En jätä retkikuntaa nyt.
638
01:12:53,971 --> 01:12:55,965
Ei ole mitään retkikuntaa.
Ei enää.
639
01:12:56,214 --> 01:12:58,814
Ties mitä Thorin tekee
kuullessaan tästä.
640
01:12:58,914 --> 01:13:02,680
En minä pelkää Thorinia.
- Sinun sietäisi.
641
01:13:02,910 --> 01:13:06,172
Älä aliarvioi kullan pahuutta.
642
01:13:06,272 --> 01:13:13,887
Kullan, jota käärme on kauan hautonut.
Lohikäärmeentauti vaikuttaa kaikkiin.
643
01:13:15,806 --> 01:13:17,776
No, melkein kaikkiin.
644
01:13:47,654 --> 01:13:50,319
Seuraava osuu silmiesi väliin.
645
01:14:14,239 --> 01:14:16,155
Tulimme kertomaan, -
646
01:14:16,323 --> 01:14:22,041
että velastasi on tarjottu maksua,
ja olemme hyväksyneet sen.
647
01:14:22,952 --> 01:14:26,556
Mitä maksua?
En ole antanut mitään.
648
01:14:27,156 --> 01:14:28,917
Teillä ei ole mitään.
649
01:14:35,531 --> 01:14:37,580
Meillä on tämä.
650
01:14:41,000 --> 01:14:43,328
Arkkikivi on heillä.
651
01:14:43,868 --> 01:14:45,705
Varkaat!
652
01:14:45,907 --> 01:14:48,969
Miten saitte
sukumme perintökalleuden?
653
01:14:49,242 --> 01:14:52,062
Kivi kuuluu kuninkaalle!
654
01:14:52,327 --> 01:14:54,297
Kuningas saa sen.
655
01:14:57,657 --> 01:15:02,216
Mutta ensin hänen on
oltava sanansa mittainen.
656
01:15:02,583 --> 01:15:05,492
Arkkikivi on tässä Vuoressa!
657
01:15:05,741 --> 01:15:06,808
Tämä on jokin temppu!
658
01:15:06,904 --> 01:15:08,731
Ei ole.
659
01:15:09,758 --> 01:15:11,182
Kivi on aito.
660
01:15:12,719 --> 01:15:14,297
Annoin sen heille.
661
01:15:22,808 --> 01:15:24,186
Sinäkö?
662
01:15:25,845 --> 01:15:29,169
Otin sen neljännestoista-
osuudekseni saaliista.
663
01:15:29,916 --> 01:15:31,889
Varastaisitko sinä minulta?
664
01:15:31,992 --> 01:15:33,909
Varastaisinko? En.
665
01:15:34,009 --> 01:15:37,386
Olen ehkä voro, mutta
olen mielestäni rehellinen.
666
01:15:39,802 --> 01:15:42,359
Olen valmis rajoittamaan
sen osuudekseni.
667
01:15:42,459 --> 01:15:44,707
Osuudeksesi?
668
01:15:45,944 --> 01:15:47,978
Sinun osuutesi...
669
01:15:48,409 --> 01:15:52,792
Sinulle ei ole osuutta minulta,
senkin onneton rotta!
670
01:15:53,860 --> 01:15:56,202
Aioin antaa kiven sinulle.
671
01:15:56,895 --> 01:15:58,960
Halusin tehdä sen
monta kertaa, mutta...
672
01:15:59,064 --> 01:16:01,262
Mutta mitä, varas?
673
01:16:01,362 --> 01:16:04,010
Sinä olet muuttunut, Thorin.
674
01:16:04,128 --> 01:16:08,784
Se kääpiö, johon tutustuin Repunpäässä
ei pettäisi lupaustaan.
675
01:16:09,164 --> 01:16:12,261
Hän ei epäilisi sukunsa uskollisuutta!
676
01:16:12,361 --> 01:16:17,018
Älä puhu minulle uskollisuudesta.
677
01:16:20,290 --> 01:16:22,850
Heittäkää hänet alas!
678
01:16:30,146 --> 01:16:31,352
Eikö sana kuulu?
679
01:16:34,925 --> 01:16:37,683
Teen sen itse.
Ole kirottu!
680
01:16:38,787 --> 01:16:41,262
Kirottu velho kun
otatti sinut mukaan!
681
01:16:41,361 --> 01:16:43,997
Vaikka et pitäisikään vorostani...
682
01:16:44,094 --> 01:16:49,011
...älä silti vahingoita häntä.
Palauta hänet minulle.
683
01:16:52,064 --> 01:16:57,063
Et anna kovin mainiota kuvaa
Vuorenalaisesta kuninkaasta...
684
01:16:57,163 --> 01:17:02,217
Vai miten on, Thorin,
Thráinin poika?
685
01:17:07,976 --> 01:17:11,073
En enää ikinä ole
tekemisissä velhojen kanssa!
686
01:17:11,169 --> 01:17:13,953
Mene.
- Enkä Konnun rottien kanssa!
687
01:17:17,811 --> 01:17:19,432
Pääsimmekö sopimukseen?
688
01:17:20,388 --> 01:17:24,550
Arkkikivi vaihdossa siitä,
mitä lupasit.
689
01:17:29,362 --> 01:17:30,941
Haluatko rauhaa?
690
01:17:32,685 --> 01:17:34,658
Vai sotaa?
691
01:17:45,727 --> 01:17:48,332
Minä valitsen sodan.
692
01:18:00,641 --> 01:18:02,803
Rautajalka.
693
01:18:24,190 --> 01:18:25,311
Kuka tuo on?
694
01:18:25,851 --> 01:18:27,247
Hän ei näytä ilahtuneelta.
695
01:18:27,348 --> 01:18:30,567
Hän on Dáin,
Rautavuorten hallitsija.
696
01:18:30,665 --> 01:18:34,017
Thorinin serkku.
- Ovatko he samankaltaisia?
697
01:18:34,118 --> 01:18:38,584
Mielestäni Thorin on heistä
kahdesta se järkevämpi.
698
01:18:48,147 --> 01:18:49,223
Huomenta.
699
01:18:49,322 --> 01:18:51,418
Mitä kaikille kuuluu?
700
01:18:54,660 --> 01:19:00,729
Minulla on pikkuinen ehdotus,
jos suotte hetkisen aikaanne.
701
01:19:01,311 --> 01:19:03,827
Voisitteko harkita...
702
01:19:04,604 --> 01:19:07,684
...häipyvänne täältä?!
703
01:19:07,917 --> 01:19:10,268
Te kaikki!
Nyt heti!
704
01:19:10,368 --> 01:19:12,347
Pysykää aloillanne.
705
01:19:13,152 --> 01:19:15,904
Älkäähän nyt, valtias Dáin.
706
01:19:16,004 --> 01:19:18,010
Gandalf Harmaa.
707
01:19:19,391 --> 01:19:25,466
Käske roskaväen lähteä, tai
kastelen maan heidän verellään.
708
01:19:27,662 --> 01:19:32,219
Emme tarvitse sotaa kääpiöiden,
haltioiden ja ihmisten välille.
709
01:19:32,311 --> 01:19:35,125
Örkkien legioona on
marssimassa tänne.
710
01:19:35,225 --> 01:19:39,957
Peräänny armeijoinesi.
- En haltioiden edessä.
711
01:19:40,057 --> 01:19:43,911
Varsinkaan tuon uskottoman
Metsämaan keijun.
712
01:19:44,120 --> 01:19:47,441
Hän tahtoo vain
pahaa minun väelleni.
713
01:19:48,136 --> 01:19:52,720
Jos hän haluaa pitää
minut erossa sukulaisistani...
714
01:19:52,820 --> 01:19:55,530
...halkaisen hänen nätin kallonsa!
715
01:19:55,630 --> 01:19:58,984
Vieläköhän tuo sitten virnistelee.
716
01:20:00,133 --> 01:20:02,771
Hän on selvästikin hullu,
kuten serkkunsakin.
717
01:20:02,871 --> 01:20:05,749
Kuulitteko, pojat?
Tästä se lähtee!
718
01:20:05,871 --> 01:20:09,185
Näytetään näille,
kuka täällä käskee!
719
01:20:28,864 --> 01:20:31,607
Älkää nyt viitsikö...
720
01:20:33,130 --> 01:20:38,657
Tulkaa esiin, armeijani!
721
01:20:48,029 --> 01:20:50,873
Pahan joukot saapuivat!
722
01:20:50,973 --> 01:20:54,725
Taisteluun, Durinin pojat!
723
01:20:59,834 --> 01:21:02,503
Kiipeän alas.
Kuka tulee mukaan?
724
01:21:03,397 --> 01:21:05,475
Mennään!
- Ette mene mihinkään.
725
01:21:06,133 --> 01:21:10,919
Emmekö tee mitään?
- Käskin jäädä tänne.
726
01:21:14,554 --> 01:21:15,661
Haltiat...
727
01:21:15,910 --> 01:21:18,162
Eivätkö he taistele?
728
01:21:20,618 --> 01:21:23,762
Thranduil!
Tämä on hulluutta!
729
01:22:17,976 --> 01:22:21,202
He eivät pysty taistelemaan
kahdella rintamalla.
730
01:22:22,296 --> 01:22:24,902
Nyt teemme siirtomme.
731
01:22:26,118 --> 01:22:28,568
Hyökätkää kaupunkiin!
732
01:22:43,505 --> 01:22:45,396
Azog...
733
01:22:46,465 --> 01:22:48,478
...yrittää katkaista tiemme.
734
01:22:48,578 --> 01:22:50,569
Perääntykää Laaksoon!
735
01:22:55,765 --> 01:22:59,542
Kaupunkiin!
Bilbo! Tähän suuntaan!
736
01:23:59,311 --> 01:24:01,101
Senkin pirulaiset!
737
01:24:13,932 --> 01:24:15,693
Missä Thorin on?
738
01:24:16,384 --> 01:24:19,388
Tarvitsemme häntä.
Missä hän on?!
739
01:24:22,241 --> 01:24:25,399
Antaa tämän maan
lainehtia verestä!
740
01:24:27,642 --> 01:24:30,370
Teurastakaa heidät kaikki.
741
01:24:31,546 --> 01:24:33,374
Perääntykää!
742
01:24:54,484 --> 01:24:56,777
He kuolevat tuolla.
743
01:24:57,025 --> 01:24:58,934
Dáin on saarroksissa.
744
01:24:59,034 --> 01:25:01,369
Heitä teurastetaan, Thorin.
745
01:25:03,229 --> 01:25:05,418
Monet kuolevat sodassa.
746
01:25:05,929 --> 01:25:08,371
Elämä on halpaa.
747
01:25:09,884 --> 01:25:15,819
Mutta tällaista aarretta ei voi
mitata menetetyillä elämillä.
748
01:25:18,035 --> 01:25:22,776
Se on kaiken veren-
vuodatuksen arvoinen.
749
01:25:23,709 --> 01:25:29,735
Istut täällä suurissa saleissa,
kruunu päässäsi...
750
01:25:29,835 --> 01:25:33,963
Mutta olet silti vähäisempi
kuin olet koskaan ollut.
751
01:25:34,719 --> 01:25:37,049
Älä puhu minulle...
752
01:25:38,236 --> 01:25:41,839
...kuin olisin joku
alhainen kääpiöruhtinas.
753
01:25:42,254 --> 01:25:46,586
Kuin olisin yhä...
754
01:25:48,986 --> 01:25:50,797
Thorin...
755
01:25:51,136 --> 01:25:53,485
Tammikilpi.
756
01:25:54,286 --> 01:25:57,887
Olen kuninkaasi!
- Olet aina ollut.
757
01:25:58,018 --> 01:26:00,558
Tiesit sen ennen.
758
01:26:01,137 --> 01:26:04,719
Mutta et näe,
mikä sinusta on tullut.
759
01:26:16,948 --> 01:26:18,070
Perääntykää!
760
01:26:18,818 --> 01:26:20,006
Perääntykää!
761
01:26:20,106 --> 01:26:21,767
Vuorelle!
762
01:26:24,467 --> 01:26:25,879
Perääntykää!
763
01:26:29,660 --> 01:26:33,406
Heidän loppunsa on käsillä.
764
01:26:34,478 --> 01:26:37,136
Valmistautukaa
viimeiseen hyökkäykseen.
765
01:27:08,534 --> 01:27:11,650
En suostu piileskelemään
kivimuurin takana -
766
01:27:11,740 --> 01:27:15,507
kun toiset taistelevat taistelumme
meidän puolestamme!
767
01:27:18,600 --> 01:27:22,399
Sellainen ei ole
sukuni luonne, Thorin.
768
01:27:25,746 --> 01:27:29,675
Ei...
Ei olekaan.
769
01:27:30,941 --> 01:27:33,732
Me olemme Durinin poikia.
770
01:27:36,082 --> 01:27:38,828
Ja Durinin suku...
771
01:27:38,928 --> 01:27:42,374
...ei pakene taistelua.
772
01:28:04,264 --> 01:28:09,105
Minulla ei ole oikeutta
pyytää tätä keneltäkään teistä...
773
01:28:13,173 --> 01:28:15,310
Mutta seuraatteko minua...
774
01:28:16,308 --> 01:28:19,044
...vielä viimeisen kerran?
775
01:28:38,174 --> 01:28:40,043
Hyökätkää! Nyt!
776
01:28:55,382 --> 01:28:56,929
Thorin.
777
01:29:20,353 --> 01:29:25,080
Kuninkaan luo!
778
01:29:47,470 --> 01:29:50,647
Jokainen joka haluaa
antaa kaikkensa...
779
01:29:50,747 --> 01:29:52,490
...seuratkoon minua!
780
01:29:56,001 --> 01:29:57,339
Dáin!
781
01:29:57,853 --> 01:29:58,974
Thorin!
782
01:30:00,017 --> 01:30:01,742
Koita kestää!
783
01:30:03,306 --> 01:30:05,288
Missä viivyit?
784
01:30:09,125 --> 01:30:12,318
Näitä pirulaisia on liikaa, Thorin.
785
01:30:12,418 --> 01:30:14,643
Toivottavasti
sinulla on suunnitelma.
786
01:30:15,131 --> 01:30:16,363
Kyllä on.
787
01:30:16,515 --> 01:30:18,997
Tapamme heidän johtajansa.
788
01:30:40,617 --> 01:30:43,262
Tulehan, Bombur.
Nouse ylös.
789
01:30:51,650 --> 01:30:53,104
Apua!
790
01:31:01,178 --> 01:31:02,829
Gandalf!
791
01:31:09,982 --> 01:31:11,498
Thorin on tuolla.
792
01:31:11,727 --> 01:31:15,175
Samoin Fíli, Kíli,
ja Dwalin.
793
01:31:15,297 --> 01:31:18,001
Thorin otti mukaan parhaat soturinsa.
794
01:31:18,101 --> 01:31:19,245
Tekemään mitä?
795
01:31:20,117 --> 01:31:23,096
Katkaistakseen käärmeen pään.
796
01:31:43,006 --> 01:31:44,377
Gandalf!
797
01:31:45,122 --> 01:31:46,790
Legolas.
798
01:31:47,408 --> 01:31:49,070
Legolas Viherlehti.
799
01:31:49,527 --> 01:31:50,752
On tulossa toinenkin armeija.
800
01:31:50,852 --> 01:31:54,103
Bolg johtaa Gundabadin örkkejä.
Ne ovat pian täällä.
801
01:31:54,202 --> 01:31:56,031
Gundabadin?
802
01:31:56,783 --> 01:31:58,593
Tätä ne suunnittelivat
koko ajan.
803
01:31:58,688 --> 01:32:03,788
Azog taistelee joukkojamme vastaan,
ja Bolg iskee pohjoisesta.
804
01:32:03,887 --> 01:32:06,553
Pohjoisesta?
Missä pohjoinen on?
805
01:32:06,653 --> 01:32:08,398
Korppikallio.
806
01:32:09,503 --> 01:32:11,921
Korppikallio?
Thorin on siellä.
807
01:32:12,021 --> 01:32:14,219
Samoin Fíli ja Kíli.
808
01:32:16,226 --> 01:32:17,325
Valtias!
809
01:32:17,425 --> 01:32:21,154
Lähetä ryhmä Korppikalliolle.
Kääpiöt jäävät pian alakynteen.
810
01:32:21,254 --> 01:32:24,416
Thorinia on varoitettava.
- Varoita vain.
811
01:32:24,516 --> 01:32:28,419
Haltiaverta on vuotanut jo tarpeeksi
tämän kirotun maan puolustamiseksi.
812
01:32:28,519 --> 01:32:30,947
Ei enempää.
- Thranduil?
813
01:32:31,794 --> 01:32:33,202
Minä menen.
814
01:32:33,525 --> 01:32:36,284
Älä ole naurettava.
Et ikinä selviä.
815
01:32:36,402 --> 01:32:37,722
Miksi en?
816
01:32:38,113 --> 01:32:41,425
Koska ne näkevät sinun tulevan
ja tappavat sinut.
817
01:32:41,534 --> 01:32:42,905
Eivät näe.
818
01:32:44,473 --> 01:32:46,405
Eivät ne näe minua.
819
01:32:46,623 --> 01:32:48,310
Se ei käy.
820
01:32:49,542 --> 01:32:51,173
En salli sitä.
821
01:32:51,455 --> 01:32:54,745
En pyydä sinun lupaasi, Gandalf.
822
01:33:20,391 --> 01:33:21,994
Missä se on?
823
01:33:27,019 --> 01:33:28,599
Näyttää autiolta.
824
01:33:29,827 --> 01:33:31,756
Azog on tainnut paeta.
825
01:33:32,827 --> 01:33:34,622
En usko.
826
01:33:37,222 --> 01:33:38,219
Fíli...
827
01:33:39,424 --> 01:33:42,724
Tutki tornit veljesi kanssa.
828
01:33:43,161 --> 01:33:45,014
Pysykää poissa näkyvistä.
829
01:33:45,114 --> 01:33:48,535
Jos jotain näkyy, ilmoittakaa.
Älkää käykö taisteluun. Ymmärrättekö?
830
01:33:48,635 --> 01:33:50,153
Saimme seuraa.
831
01:33:50,417 --> 01:33:52,274
Hiisien palkkasotureita.
832
01:33:52,903 --> 01:33:53,998
Hoidamme ne.
833
01:33:54,098 --> 01:33:55,970
Menkää!
834
01:34:16,519 --> 01:34:19,310
Jää tänne.
Tutki alemmat kerrokset.
835
01:34:20,155 --> 01:34:22,208
Minä hoidan tämän.
836
01:34:30,917 --> 01:34:33,346
Missä se örkkisaasta on?
837
01:34:35,030 --> 01:34:36,531
Thorin.
838
01:34:36,904 --> 01:34:38,115
Bilbo.
839
01:34:38,219 --> 01:34:42,296
Teidän on lähdettävä nyt heti. Azogin
toinen armeija hyökkää pohjoisesta.
840
01:34:42,397 --> 01:34:43,890
Tämä vartiotorni
on pian saarrettu, -
841
01:34:43,990 --> 01:34:46,110
eikä ole pakotietä.
- Olemme jo niin lähellä.
842
01:34:46,210 --> 01:34:47,510
Se örkinsaasta on täällä.
843
01:34:47,610 --> 01:34:51,260
Jatketaan.
- Ei. Sitä se haluaa.
844
01:34:51,360 --> 01:34:53,561
Se haluaa houkutella
meidät luokseen.
845
01:34:55,316 --> 01:34:56,711
Tämä on ansa.
846
01:35:12,186 --> 01:35:14,091
Etsi Fíli ja Kíli.
Kutsu heidät takaisin.
847
01:35:14,191 --> 01:35:17,367
Thorin, oletko varma tästä?
- Tee se.
848
01:35:18,967 --> 01:35:21,434
Elämme taistellaksemme
toisena päivänä.
849
01:35:39,630 --> 01:35:41,458
Tämä kuolee ensimmäisenä.
850
01:35:42,330 --> 01:35:45,337
Sitten hänen veljensä.
851
01:35:45,608 --> 01:35:49,586
Sitten on sinun vuorosi, Tammikilpi.
852
01:35:49,846 --> 01:35:51,863
Sinä kuolet viimeisenä.
853
01:35:52,011 --> 01:35:53,108
Lähtekää!
854
01:35:56,868 --> 01:35:57,533
Paetkaa!
855
01:36:05,135 --> 01:36:08,250
Tähän päättyy saastainen sukusi!
856
01:36:19,032 --> 01:36:20,113
Thorin!
857
01:36:22,854 --> 01:36:24,268
Thorin! Ei!
858
01:42:01,510 --> 01:42:03,955
Kotkat tulevat.
859
01:42:53,705 --> 01:42:54,444
Bilbo...
860
01:42:54,544 --> 01:42:56,496
Älä liiku. Pysy aloillasi.
861
01:43:01,182 --> 01:43:03,057
Olen iloinen, että olet täällä.
862
01:43:05,252 --> 01:43:07,938
Tahdon erota sinusta ystävänä.
863
01:43:08,044 --> 01:43:09,415
Et sinä mene minnekään, Thorin.
864
01:43:10,374 --> 01:43:11,492
Sinä jäät eloon.
865
01:43:12,211 --> 01:43:15,998
Haluaisin perua
sanani ja tekoni Portilla.
866
01:43:17,113 --> 01:43:20,172
Teit sen, mitä vain
tosi ystävät tekevät.
867
01:43:21,233 --> 01:43:23,213
Anna minulle anteeksi.
868
01:43:24,793 --> 01:43:26,870
Olin sokea.
869
01:43:29,237 --> 01:43:31,415
Olen niin pahoillani...
870
01:43:31,634 --> 01:43:34,773
...että johdatin sinut
moisiin vaaroihin.
871
01:43:34,873 --> 01:43:38,069
Ei. Olen onnekas, kun
sain jakaa vaarat kanssasi.
872
01:43:38,169 --> 01:43:40,169
Joka ainoan niistä.
873
01:43:42,863 --> 01:43:46,843
Se on enemmän kuin
yksikään Reppuli ansaitsee.
874
01:43:50,734 --> 01:43:52,217
Hyvästi...
875
01:43:52,560 --> 01:43:54,691
...herra Voro.
876
01:43:55,449 --> 01:43:57,485
Palaa kirjojesi pariin.
877
01:43:58,648 --> 01:44:01,394
Ja nojatuoliisi.
878
01:44:02,387 --> 01:44:04,875
Istuta puusi.
879
01:44:04,962 --> 01:44:07,252
Näe niiden kasvavan.
880
01:44:11,994 --> 01:44:14,092
Jos useammat...
881
01:44:14,806 --> 01:44:16,886
...arvostaisivat kotia...
882
01:44:16,986 --> 01:44:19,279
...enemmän kuin kultaa...
883
01:44:19,376 --> 01:44:24,238
...tämä maailma
olisi hauskempi paikka.
884
01:44:26,895 --> 01:44:28,888
Ei, ei, ei.
885
01:44:29,137 --> 01:44:31,546
Thorin. Älä uskallakaan...
886
01:44:34,116 --> 01:44:35,641
Thorin.
887
01:44:41,207 --> 01:44:43,916
Thorin, koeta jaksaa.
888
01:44:45,625 --> 01:44:46,938
Kotkat...
889
01:44:47,418 --> 01:44:50,093
Kotkat ovat täällä.
890
01:44:50,227 --> 01:44:51,780
Thorin?
891
01:44:54,552 --> 01:44:55,565
Kotk...
892
01:47:57,781 --> 01:48:01,670
Nyt kuningas taas on omassaan, -
893
01:48:01,952 --> 01:48:05,375
Vuoren alla kivisessä salissaan.
894
01:48:07,846 --> 01:48:11,392
Hänet lähettäkää nyt syvyyteen, -
895
01:48:12,296 --> 01:48:16,152
takaisin maahan, uneen ikuiseen.
896
01:48:17,982 --> 01:48:21,560
Alle Vuoren, saliin kiviseen.
897
01:48:24,347 --> 01:48:28,388
Läpi koko maan, kerrottakoon:
898
01:48:28,603 --> 01:48:31,802
Kuningas on kuollut.
899
01:48:32,342 --> 01:48:35,042
Kauan eläköön kuningas!
900
01:48:35,291 --> 01:48:37,533
Kauan eläköön kuningas!
901
01:48:46,052 --> 01:48:48,158
Illalla vietetään juhlaa.
902
01:48:48,251 --> 01:48:51,865
Lauluja lauletaan,
tarinoita kerrotaan.
903
01:48:52,298 --> 01:48:54,233
Ja Thorin Tammikilvestä...
904
01:48:54,482 --> 01:48:57,249
...tulee legenda.
905
01:48:58,228 --> 01:49:02,594
Tiedän, että muistat häntä siten.
Mutta minulle hän ei ollut koskaan sitä.
906
01:49:03,272 --> 01:49:04,519
Hän oli...
907
01:49:05,890 --> 01:49:07,178
Minulle...
908
01:49:08,965 --> 01:49:10,210
Hän oli...
909
01:49:17,313 --> 01:49:20,549
Taidan livahtaa tieheni.
Kerrothan toisille hyvästit.
910
01:49:20,649 --> 01:49:23,055
Voit kertoa heille itse.
911
01:49:38,750 --> 01:49:41,998
Jos joskus kuljette Repunpään ohi...
912
01:49:47,100 --> 01:49:49,105
Ateria syödään neljältä.
913
01:49:50,115 --> 01:49:52,331
Sitä on runsaasti.
914
01:49:54,301 --> 01:49:56,879
Olette tervetulleita milloin tahansa.
915
01:50:04,851 --> 01:50:07,166
Älkää vaivautuko koputtamaan.
916
01:50:49,739 --> 01:50:52,283
Konnun raja.
917
01:50:52,487 --> 01:50:54,946
Tässä tiemme eroavat.
918
01:50:57,332 --> 01:50:59,156
Se on harmi.
919
01:51:01,321 --> 01:51:05,523
Minusta on aika mukavaa
kun on Velho lähettyvillä.
920
01:51:06,404 --> 01:51:08,739
He tuntuvat tuovan hyvää onnea.
921
01:51:09,135 --> 01:51:15,330
Et kai todella usko, että seikkailusi
olivat vain pelkkää hyvää onnea?
922
01:51:15,954 --> 01:51:19,256
Taikasormuksia ei tulisi
käyttää huoletta, Bilbo.
923
01:51:19,356 --> 01:51:23,665
Älä pidä minua hölmönä. Tiedän,
että löysit sellaisen hiisien käytävistä.
924
01:51:23,755 --> 01:51:27,359
Ja olen pitänyt sinua
silmällä siitä lähtien.
925
01:51:30,157 --> 01:51:31,736
Kiitos siitä.
926
01:51:36,429 --> 01:51:38,049
Hyvästi, Gandalf.
927
01:51:40,957 --> 01:51:42,369
Hyvästi.
928
01:51:50,756 --> 01:51:53,016
Älä turhaan ole huolissasi
siitä sormuksesta.
929
01:51:53,114 --> 01:51:56,606
Se putosi taskustani
taistelun aikana. Kadotin sen.
930
01:51:56,906 --> 01:52:00,729
Olette hieno henkilö, herra Reppuli.
931
01:52:01,641 --> 01:52:03,747
Ja pidän sinusta kovasti.
932
01:52:05,215 --> 01:52:08,301
Mutta olet vain pikkuinen kaveri...
933
01:52:09,025 --> 01:52:11,614
...suuressa maailmassa.
934
01:52:37,708 --> 01:52:38,703
HUUTOKAUPPA
935
01:52:38,801 --> 01:52:40,858
Myyty rouva Bolgerille.
936
01:52:40,958 --> 01:52:43,590
Onpa Pullalla paikka
johon jalkansa nostaa.
937
01:52:46,274 --> 01:52:48,599
Laske tuo rahi alas!
938
01:52:48,699 --> 01:52:50,118
Mitä täällä tapahtuu?
939
01:52:50,827 --> 01:52:53,022
Hei, Bilbo-herra.
940
01:52:53,122 --> 01:52:54,838
Ei teidän pitäisi olla täällä.
941
01:52:54,939 --> 01:52:56,159
Mitä tarkoitat?
942
01:52:56,259 --> 01:52:59,076
Koskapa teidän luultiin
kuolleen, ja kaikkea.
943
01:52:59,266 --> 01:53:00,859
En ole kuollut.
944
01:53:00,959 --> 01:53:03,307
Luullusti tai muutenkaan.
945
01:53:03,936 --> 01:53:07,645
Tuo ei taida olla sallittua.
Bilbo-herra!
946
01:53:07,942 --> 01:53:08,874
Tuleeko tarjouksia?
947
01:53:08,971 --> 01:53:13,180
Tämä on valmistettu Konnussa.
Ei mikään kääpiöjäljitelmä.
948
01:53:13,288 --> 01:53:15,183
Lopettakaa!
949
01:53:15,283 --> 01:53:17,968
Tässä on tapahtunut erehdys!
- Kuka sinä olet?
950
01:53:18,408 --> 01:53:23,095
Miten niin? Tiedät kyllä kuka olen,
Lobelia Säkinheimo-Reppuli.
951
01:53:23,194 --> 01:53:24,610
Tämä on minun kotini.
952
01:53:24,714 --> 01:53:27,942
Ja nuo ovat minun lusikoitani.
Kiitos.
953
01:53:29,075 --> 01:53:32,691
Siitä on jo yli 13 kuukautta
kun katositte.
954
01:53:32,884 --> 01:53:35,981
Jos tosiaan olette
Bilbo Reppuli, -
955
01:53:36,081 --> 01:53:39,811
ja yhä elossa,
voitteko todistaa sen?
956
01:53:39,911 --> 01:53:40,821
Mitä?
957
01:53:40,923 --> 01:53:44,011
Vaikka jotain virallista
paperia, jossa on nimesi?
958
01:53:44,111 --> 01:53:45,732
Hyvä on.
959
01:53:48,857 --> 01:53:51,856
Sopimus palveluksistani vor...
960
01:53:54,000 --> 01:53:55,524
Ei sillä väliä.
961
01:53:56,861 --> 01:53:58,855
Siinä. Allekirjoitukseni.
962
01:54:00,800 --> 01:54:03,275
Kaikki näyttää olevan
kunnossa. Kyllä.
963
01:54:04,242 --> 01:54:06,362
Ei tästä ole epäilystäkään.
964
01:54:06,462 --> 01:54:10,126
Kuka on tämä, jonka
palveluksessa olitte?
965
01:54:11,117 --> 01:54:13,492
Thorin Tammikilpi.
966
01:54:16,058 --> 01:54:17,290
Hän...
967
01:54:18,080 --> 01:54:20,429
Hän oli minun ystäväni.
968
01:56:14,579 --> 01:56:15,991
Ei kiitos!
969
01:56:16,240 --> 01:56:21,238
Ei enempää vierailijoita, onnen-
toivottajia tai kaukaisia sukulaisia!
970
01:56:21,338 --> 01:56:24,725
Entäpä vanhoja ystäviä?
971
01:56:31,828 --> 01:56:32,925
Gandalf?
972
01:56:33,025 --> 01:56:36,769
Bilbo Reppuli.
- Rakas Gandalf!
973
01:56:36,869 --> 01:56:38,131
Mukava nähdä sinua.
974
01:56:38,231 --> 01:56:42,523
111 vuotta vanha.
Kukapa olisi uskonut?
975
01:56:45,999 --> 01:56:47,950
Tule sisään.
976
01:56:48,199 --> 01:56:50,484
Tervetuloa.
977
01:56:58,526 --> 01:57:03,226
Erikoisversion ajastus,
lisäykset ja oikoluku: PiNokKiO
978
01:57:04,022 --> 01:57:07,925
Suomentajat: PiNokKiO, Adebisi,
juzkaaz, wonka, Eeva Heikkonen
979
01:57:08,240 --> 01:57:11,526
Suomennos pohjautuu Kersti Juvan
ja Panu Pekkasen kirjasuomennoksiin