1 00:00:05,500 --> 00:00:10,129 Miksi luulette minun auttavan teitä? - Saappaasi ovat nähneet parempia päiviä. 2 00:00:10,296 --> 00:00:15,343 Samoin palttoosi. Sinulla lienee ruokittavia suita. 3 00:00:16,052 --> 00:00:20,307 Montako lasta? - Poika ja kaksi tyttöä. 4 00:00:20,432 --> 00:00:24,144 Vaimosi on varmasti kaunotar. 5 00:00:26,201 --> 00:00:28,190 Niin hän olikin. 6 00:00:30,693 --> 00:00:35,978 Olen pahoillani. En halunnut... - Kohteliaisuudet saavat riittää. 7 00:00:36,078 --> 00:00:38,826 Mihin on kiire? - Mitä se sinulle kuuluu? 8 00:00:38,951 --> 00:00:43,331 Haluaisin tietää, keitä olette ja mitä teette näillä seuduin. 9 00:00:43,456 --> 00:00:46,209 Olemme pelkkiä kauppiaita Sinivuorilta. 10 00:00:46,334 --> 00:00:50,297 Menemme katsomaan sukulaisiamme Rautavuorilla. 11 00:00:51,006 --> 00:00:53,174 Vai kauppiaita? 12 00:00:53,300 --> 00:00:56,928 Tarvitsemme ruokaa, tarvikkeita ja aseita. 13 00:00:57,053 --> 00:00:59,264 Voitko auttaa? 14 00:01:02,935 --> 00:01:05,688 Tiedän, mistä tynnyrit tulivat. 15 00:01:05,813 --> 00:01:10,067 Mitä siitä? - En tiedä, mitä teitte haltioiden kanssa, - 16 00:01:10,192 --> 00:01:12,987 mutta se tuskin päättyi hyvin. 17 00:01:13,613 --> 00:01:16,657 Järvikaupunkiin ei ole asiaa ilman Isännän lupaa. 18 00:01:16,782 --> 00:01:19,869 Hän käy kauppaa Metsämaiden valtakunnan kanssa. 19 00:01:19,994 --> 00:01:24,374 Hän mieluummin vangitsisi teidät kuin ottaisi Thranduilin vihat päälleen. 20 00:01:28,879 --> 00:01:32,215 Kaupunkiin voi varmasti päästä kenenkään näkemättä. 21 00:01:32,382 --> 00:01:34,718 Voi. 22 00:01:34,843 --> 00:01:38,722 Siihen tarvitaan salakuljettajaa. 23 00:01:38,847 --> 00:01:41,391 Siitä maksamme tuplahinnan. 24 00:02:00,925 --> 00:02:02,760 Varokaa! 25 00:02:11,144 --> 00:02:16,316 Yritätkö hukuttaa meidät? - Minä synnyin ja kasvoin näillä vesillä. 26 00:02:16,483 --> 00:02:20,153 Jos hukuttaisin teidät, en tekisi sitä täällä. 27 00:02:21,780 --> 00:02:27,160 Olkoon kuka hyvänsä. Viskataan yli laidan. 28 00:02:27,369 --> 00:02:30,622 Hänen nimensä on Bard. - Kuinka tiedät? 29 00:02:31,037 --> 00:02:34,752 Kysyin häneltä. - En pidä hänestä. 30 00:02:34,919 --> 00:02:38,590 Hänestä ei tarvitse pitää, hänelle tarvitsee vain maksaa. 31 00:02:38,756 --> 00:02:41,509 Tyhjentäkää taskunne. 32 00:02:42,677 --> 00:02:46,347 Mistä tiedämme, ettei hän petä meitä? - Emme mistään. 33 00:02:47,140 --> 00:02:50,059 Tässä on vielä pieni ongelma. 34 00:02:50,226 --> 00:02:52,562 Meiltä uupuu 10 kolikkoa. 35 00:02:53,856 --> 00:02:59,778 Glóin, maksa pois. - Älä minua katso. 36 00:02:59,987 --> 00:03:04,033 Tähän hankkeeseen on uponnut viimeisetkin roponi. 37 00:03:04,158 --> 00:03:07,161 Mitä olen saanut vastineeksi? 38 00:03:07,494 --> 00:03:11,207 Pelkkää kurjuutta ja surua... 39 00:03:18,715 --> 00:03:21,051 Kautta partani... 40 00:03:21,343 --> 00:03:24,679 Viekää kaikki! 41 00:03:29,100 --> 00:03:32,896 Antakaa rahat minulle. - Vasta kun saamme varusteet. 42 00:03:33,063 --> 00:03:36,149 Jos arvostatte vapauttanne, teette kuten käsken. 43 00:03:36,274 --> 00:03:38,401 Vastassa on vartijoita. 44 00:03:56,045 --> 00:03:59,382 Mitä hän tekee? - Juttelee jonkun kanssa. 45 00:04:01,093 --> 00:04:03,720 Osoittelee sormella tänne. 46 00:04:06,348 --> 00:04:08,448 Nyt he kättelevät. - Mitä? 47 00:04:08,548 --> 00:04:11,220 Se roisto. - Antaa meidät ilmi. 48 00:04:33,710 --> 00:04:35,545 Hiljaa! 49 00:04:37,589 --> 00:04:39,591 Saavumme tulliportille. 50 00:04:55,271 --> 00:05:00,276 Paljon on tyytymättömyyttä. Joku on hämmentänyt soppaa. 51 00:05:02,987 --> 00:05:07,199 Kihtikö kiusaa herraa? - Tämä kosteus sen tekee. 52 00:05:07,325 --> 00:05:09,119 Tuo minulle brandyä. 53 00:05:09,244 --> 00:05:12,080 Ilmapiiri on käynyt kireäksi. 54 00:05:12,205 --> 00:05:15,459 Maallikot ovat aina kireänä. 55 00:05:15,584 --> 00:05:20,547 Ei ole minun vikani, että asuvat täällä kalaöljyn ja tervan hajussa. 56 00:05:20,714 --> 00:05:25,636 Työt, majoitus, ruoka... Aina vain valitetaan. 57 00:05:25,802 --> 00:05:30,098 Öykkärit ovat syypäitä tähän. 58 00:05:30,766 --> 00:05:34,479 Ne öykkärit pitää löytää ja pidättää. 59 00:05:34,646 --> 00:05:36,648 Olen samaa mieltä, herrani. 60 00:05:36,773 --> 00:05:39,734 Puheet muutoksesta pitää tukahduttaa. 61 00:05:42,482 --> 00:05:46,162 Pinnareita. Kiittämättömiä. Kansankiihottajia. 62 00:05:46,261 --> 00:05:49,681 Kenellä olisi kanttia kyseenalaistaa valtani? 63 00:05:49,806 --> 00:05:52,809 Kuka julkeaisi... 64 00:05:57,231 --> 00:05:59,233 Bard! 65 00:05:59,400 --> 00:06:04,906 Voin vaikka vannoa, että se lautturi on kaiken takana. 66 00:06:12,137 --> 00:06:14,222 Näpit irti minusta. 67 00:06:20,521 --> 00:06:23,107 Et nähnyt heitä. He eivät olleet täällä. 68 00:06:24,317 --> 00:06:26,485 Saat pitää kalat. 69 00:06:30,195 --> 00:06:34,115 Eivät ole ehkä kaikkein sopivimpia, mutta ne pitävät lämpimänä. 70 00:06:45,294 --> 00:06:50,466 Kääpiötekoinen tuulenhalkoja. - Kuin olisit aaveen nähnyt. 71 00:06:50,633 --> 00:06:52,510 Hän onkin. 72 00:06:52,635 --> 00:06:56,430 Viimeksi kun näimme tuollaisen aseen, - 73 00:06:56,639 --> 00:06:59,266 kaupunki oli liekeissä. 74 00:06:59,475 --> 00:07:02,145 Päivänä, jolloin lohikäärme saapui. 75 00:07:04,881 --> 00:07:08,552 Päivänä, jolloin Smaug tuhosi Laakson kaupungin. 76 00:07:10,220 --> 00:07:12,389 Kaupungin valtias Girion - 77 00:07:12,556 --> 00:07:15,892 kokosi jousimiehensä ampumaan pedon alas. 78 00:07:16,017 --> 00:07:20,480 Mutta lohikäärmeen nahka on panssariakin kovempaa. 79 00:07:20,647 --> 00:07:26,279 Vain Musta nuoli tuulenhalkojalla ammuttuna voi lävistää sen nahan. 80 00:07:26,612 --> 00:07:30,283 Eikä sellaisia nuolia ole tehty montaa. 81 00:07:34,954 --> 00:07:39,292 Nuolet olivat lopussa, kun Girion nousi asemiin. 82 00:07:46,508 --> 00:07:50,429 Jos ihmisten tähtäys olisi ollut kunnossa, - 83 00:07:50,554 --> 00:07:53,223 moni asia olisi toisin. 84 00:07:56,393 --> 00:07:59,396 Puhut kuin olisit itse ollut siellä. 85 00:07:59,688 --> 00:08:04,526 Kaikki kääpiöt tuntevat tarun. - Sitten tietäisitte, että Girion osui. 86 00:08:04,693 --> 00:08:09,699 Suomu irtosi vasemman siiven alta. Yksi osuma lisää olisi surmannut pedon. 87 00:08:09,991 --> 00:08:13,536 Se on lastensatua. 88 00:08:14,454 --> 00:08:18,792 Veit kaikki rahamme. Missä ovat aseet? 89 00:08:25,206 --> 00:08:25,959 Olkaa hiljempaa! 90 00:08:26,059 --> 00:08:29,099 Heti kun saamme aseet, lähdemme kohti Vuorta. 91 00:08:29,194 --> 00:08:30,606 Mene! 92 00:08:35,159 --> 00:08:36,904 Seuraava. 93 00:08:49,540 --> 00:08:52,418 Oletko kunnossa? - Pärjään kyllä. 94 00:08:52,961 --> 00:08:54,963 Häivytään täältä. 95 00:09:08,644 --> 00:09:10,646 Juoskaa! 96 00:09:38,801 --> 00:09:43,055 Mitä tämä tarkoittaa? - Nämä olivat asevarkaissa. 97 00:09:43,944 --> 00:09:46,133 Valtakunnan vihollisiako? 98 00:09:46,225 --> 00:09:49,311 Rahanahneita surkimuksia. 99 00:09:49,437 --> 00:09:51,439 Varo sanojasi! 100 00:09:53,607 --> 00:09:58,404 Ette tiedä, kenelle puhutte. Tämä ei ole mikään rikollinen. 101 00:09:58,529 --> 00:10:03,201 Tämä on Thorin, Thrórin pojan Thráinin poika. 102 00:10:06,413 --> 00:10:08,874 Olemme Ereborin kääpiöitä. 103 00:10:11,084 --> 00:10:14,421 Tulimme valtaamaan kotimme takaisin. 104 00:10:18,967 --> 00:10:22,304 Muistan tämän kaupungin loiston ajoilta. 105 00:10:23,431 --> 00:10:28,019 Venelaivastoja satamassa, pullollaan silkkiä ja jalokiviä. 106 00:10:28,144 --> 00:10:30,730 Ei mikään järvellä oleva hylätty kaupunki. 107 00:10:30,855 --> 00:10:34,859 Tämä oli pohjoisen kauppakeskus. 108 00:10:36,486 --> 00:10:41,032 Tahdon takaisin nuo ajat. Kun mahtavat kääpiöiden ahjot - 109 00:10:41,199 --> 00:10:45,871 lähettävät virtaamalla kultaa ja rikkauksia Ereborin saleista! 110 00:10:48,165 --> 00:10:52,169 Kuoleman! Sen te lähetätte meille. 111 00:10:53,170 --> 00:10:56,256 Lohikäärmeentulen ja hävityksen. 112 00:10:57,257 --> 00:11:01,387 Jos herätätte pedon, tuhoatte meidät kaikki. 113 00:11:01,684 --> 00:11:04,354 Jos onnistumme, - 114 00:11:04,521 --> 00:11:08,025 kaikki saavat osansa Vuoren rikkauksista. 115 00:11:11,570 --> 00:11:16,409 Teillä on kultaa rakentaa kymmenen Esgarothia! 116 00:11:17,671 --> 00:11:21,341 Kaikki! Kuunnelkaa! 117 00:11:21,508 --> 00:11:25,387 Oletteko unohtaneet, mitä Laakson kaupungille tapahtui? 118 00:11:25,554 --> 00:11:29,224 Oletteko unohtaneet heidät, jotka kuolivat tulimyrskyssä? 119 00:11:30,810 --> 00:11:33,145 Ja minkä hyväksi? 120 00:11:33,396 --> 00:11:37,708 Vuoren kuninkaan suunnattoman kunnianhimon, jota ahneus ajoi, - 121 00:11:37,808 --> 00:11:40,278 niin että halunsa oli sokaissut hänet! 122 00:11:43,072 --> 00:11:48,411 Eipä osoiteta syyttävää sormea liian hätiköidysti. 123 00:11:48,870 --> 00:11:55,377 Ei unohdeta, että se oli sinun esi-isäsi Girion, - 124 00:11:55,544 --> 00:11:58,547 joka ei saanut petoa hengiltä. 125 00:12:03,957 --> 00:12:09,129 Sinulla ei ole mitään oikeutta siihen vuoreen. 126 00:12:10,547 --> 00:12:13,550 Minulla se oikeus juuri on. 127 00:12:19,056 --> 00:12:22,101 Puhun Järvikaupungin Isännälle. 128 00:12:22,268 --> 00:12:25,271 Näettekö ennusteen käyvän toteen? 129 00:12:25,563 --> 00:12:30,901 Otatteko osanne kansamme mahtavista rikkauksista? 130 00:12:35,615 --> 00:12:37,784 Mitä sanotte? 131 00:12:41,079 --> 00:12:44,416 Minä sanon teille... 132 00:12:45,208 --> 00:12:47,753 Tervetuloa! 133 00:12:47,919 --> 00:12:52,758 Lämpimästi tervetuloa, Vuorenalainen kuningas! 134 00:13:38,985 --> 00:13:43,322 Mikä paikka tämä on? - Se oli muinoin Laakson kaupunki. 135 00:13:44,073 --> 00:13:48,704 Nyt se on pelkkä raunio. Smaugin autioittama maa. 136 00:13:48,870 --> 00:13:53,584 Päivä on kohta puolessa. Ovi on löydettävä ennen auringon laskua. 137 00:13:53,709 --> 00:13:57,129 Seuratkaa minua. - Odota. Tämä on se tähystyskallio. 138 00:13:57,254 --> 00:14:00,716 Gandalf käski odottaa tässä. - Näkyykö häntä? 139 00:14:00,883 --> 00:14:03,385 Ei ole aikaa odottaa velhoa. 140 00:14:03,552 --> 00:14:05,721 Olemme omillamme. Tulkaa! 141 00:14:16,353 --> 00:14:21,233 Jos kartta pitää paikkansa, salaovi on suoraan yläpuolellamme. 142 00:14:25,529 --> 00:14:27,573 Täällä! 143 00:14:35,540 --> 00:14:38,585 Sinulla on terävät silmät, herra Reppuli. 144 00:15:09,977 --> 00:15:12,062 Tässä sen täytyy olla. 145 00:15:13,230 --> 00:15:15,275 Salaovi. 146 00:15:18,820 --> 00:15:23,908 Katukoot kaikki epäilijät tätä päivää! 147 00:15:28,955 --> 00:15:31,791 Meillä on avain. 148 00:15:33,126 --> 00:15:37,673 Jossakin on siis avaimenreikä. 149 00:15:37,798 --> 00:15:41,719 "Durinin päivän viime säteet - 150 00:15:42,720 --> 00:15:45,598 heijastuvat avaimenreikään." 151 00:15:54,356 --> 00:15:56,358 Nori. 152 00:16:03,270 --> 00:16:05,940 Se ei ole täällä! 153 00:16:07,358 --> 00:16:09,360 Murtakaa se! 154 00:16:10,694 --> 00:16:12,696 Vauhtia! 155 00:16:14,949 --> 00:16:19,245 Sen on murruttava. - Ei auta. Ovi on teljetty. 156 00:16:19,370 --> 00:16:21,706 Se ei aukene väkivoimin. 157 00:16:22,290 --> 00:16:24,960 Siinä on voimakas taika. 158 00:16:33,051 --> 00:16:35,137 Ei! 159 00:16:39,558 --> 00:16:42,352 "Durinin päivän viime säteet - 160 00:16:43,729 --> 00:16:46,691 heijastuvat avaimenreikään." 161 00:16:50,108 --> 00:16:52,653 Mikä meiltä jäi huomaamatta? 162 00:18:00,790 --> 00:18:02,792 Erebor. 163 00:18:02,876 --> 00:18:04,920 Thorin... 164 00:18:17,225 --> 00:18:19,852 Tunnen nämä seinät. 165 00:18:23,105 --> 00:18:25,483 Nämä käytävät. 166 00:18:27,568 --> 00:18:29,904 Tämän kiven. 167 00:18:33,157 --> 00:18:35,660 Muistatko, Balin? 168 00:18:38,580 --> 00:18:41,792 Huoneet täynnä kultaista valoa. 169 00:18:42,960 --> 00:18:45,087 Muistan kyllä. 170 00:18:57,683 --> 00:19:03,022 "Tässä sijaitsee Durinin heimon seitsemäs valtakunta. 171 00:19:04,607 --> 00:19:08,695 Yhdistäköön Vuoren sydän kaikki kääpiöt - 172 00:19:08,861 --> 00:19:11,990 tämän kodin puolustukseksi." 173 00:19:13,241 --> 00:19:15,410 Kuninkaan valtaistuin. 174 00:19:18,705 --> 00:19:22,001 Mikä sen yläpuolella on? 175 00:19:25,671 --> 00:19:27,673 Arkkikivi. 176 00:19:28,674 --> 00:19:30,676 Arkkikivi. 177 00:19:34,013 --> 00:19:39,560 Mikä se on? - Se, herra Voro, - 178 00:19:39,727 --> 00:19:42,396 on syy, miksi olet täällä. 179 00:19:54,637 --> 00:19:58,724 Minunko pitäisi löytää jalokivi? 180 00:19:59,709 --> 00:20:03,212 Suuri, valkoinen jalokivi. 181 00:20:04,464 --> 00:20:07,259 Siinäkö kaikki? Niitä lienee melkoisesti. 182 00:20:07,384 --> 00:20:10,721 On vain yksi Arkkikivi. 183 00:20:11,305 --> 00:20:13,766 Tunnistat sen kyllä. 184 00:20:14,433 --> 00:20:16,477 Selvä. 185 00:20:19,313 --> 00:20:21,690 Suoraan sanottuna... 186 00:20:21,815 --> 00:20:26,403 En tiedä, mitä löydät tuolta. 187 00:20:28,365 --> 00:20:31,409 Pakko ei ole mennä. Palaaminen ei ole häpeäksi. 188 00:20:31,534 --> 00:20:33,536 Ei, Balin. 189 00:20:34,037 --> 00:20:36,539 Lupasin tehdä tämän. 190 00:20:36,665 --> 00:20:38,917 Minun on yritettävä. 191 00:20:43,046 --> 00:20:45,924 Se jaksaa aina hämmästyttää. - Mikä? 192 00:20:46,091 --> 00:20:48,426 Hobittien rohkeus. 193 00:20:50,136 --> 00:20:56,018 Menehän nyt kaiken mahdollisen onnen kera. 194 00:21:03,584 --> 00:21:05,236 Bilbo. 195 00:21:06,779 --> 00:21:09,782 Jos siellä sattuukin olemaan - 196 00:21:10,616 --> 00:21:13,286 elävä lohikäärme, - 197 00:21:15,789 --> 00:21:17,874 älä herätä sitä. 198 00:21:45,149 --> 00:21:47,151 Huhuu? 199 00:22:05,253 --> 00:22:09,049 Se ei ole kotona. Ei ole. 200 00:22:10,175 --> 00:22:12,177 Hyvä. 201 00:22:13,053 --> 00:22:15,430 Hyvä, hyvä... 202 00:23:09,195 --> 00:23:11,197 Mikä tämä on? 203 00:23:16,870 --> 00:23:20,957 Arkkikivi... 204 00:23:21,374 --> 00:23:24,252 Suuri, valkoinen jalokivi. 205 00:23:25,587 --> 00:23:27,672 Siitä onkin apua. 206 00:25:52,657 --> 00:25:54,659 No niin... 207 00:25:55,702 --> 00:25:57,704 Varas. 208 00:25:58,997 --> 00:26:02,918 Minä haistan sinut. 209 00:26:03,043 --> 00:26:07,256 Kuulen sinun hengityksesi. 210 00:26:07,381 --> 00:26:12,595 Tunnen sinun tuulahduksesi. 211 00:26:14,180 --> 00:26:17,516 Missä sinä olet? 212 00:26:18,267 --> 00:26:20,394 Missä olet? 213 00:26:39,498 --> 00:26:43,377 Älähän nyt ujostele. 214 00:26:43,544 --> 00:26:46,380 Astu esiin. 215 00:26:52,804 --> 00:26:57,392 Sinussa on jotakin... 216 00:26:59,352 --> 00:27:05,441 Kannat mukanasi jotakin kullasta tehtyä. 217 00:27:06,025 --> 00:27:11,531 Kuitenkin paljon arvokkaampaa. 218 00:27:16,245 --> 00:27:21,375 Siinähän sinä olet, varjojen varas. 219 00:27:23,210 --> 00:27:25,921 En tullut varastamaan sinulta, - 220 00:27:26,088 --> 00:27:29,466 oi Smaug, määrittämättömän vauras. 221 00:27:29,592 --> 00:27:32,469 Halusin vain nähdä mahtavuutesi - 222 00:27:32,595 --> 00:27:37,225 ja katsoa, oletko todella niin suuri kuin taruissa kerrotaan. 223 00:27:37,350 --> 00:27:39,352 En uskonut niitä! 224 00:27:47,903 --> 00:27:51,907 Uskotko nyt? 225 00:27:53,241 --> 00:27:58,581 Laulut ja tarut jäävät toki kerrassaan - 226 00:27:58,956 --> 00:28:04,712 varjoon totuuden edessä, oi mahtava Smaug. 227 00:28:04,837 --> 00:28:08,591 Luuletko imartelun pelastavan sinut? 228 00:28:08,716 --> 00:28:11,677 En. - Ei totisesti. 229 00:28:13,596 --> 00:28:16,891 Näytät tietävän nimeni, - 230 00:28:17,016 --> 00:28:20,979 mutta minä en muista haistaneeni sinun kaltaistasi ennen. 231 00:28:21,104 --> 00:28:25,317 Kuka olet ja mistä tulet, - 232 00:28:25,484 --> 00:28:28,487 jos saan kysyä? 233 00:28:37,496 --> 00:28:41,333 Tulen mäen alta. - Mäen altako? 234 00:28:44,712 --> 00:28:48,383 Ali mäen ja yli mäen on tieni vienyt. 235 00:28:48,716 --> 00:28:52,762 Ja ilmojen halki. Olen se, joka kävelee näkymättä. 236 00:28:52,887 --> 00:28:57,559 Vaikuttavaa. Mitä muuta väität olevasi? 237 00:28:57,684 --> 00:28:59,686 Olen... 238 00:29:01,813 --> 00:29:06,068 Onnentuoja. Arvoituksenkeksijä. 239 00:29:06,193 --> 00:29:09,947 Viehättäviä arvonimiä. Jatka. 240 00:29:10,072 --> 00:29:15,327 Tynnyrilläratsastaja. - Tynnyrilläkö? Onpa kiintoisaa. 241 00:29:16,287 --> 00:29:21,000 Entäpä pikku kääpiöystäväsi? 242 00:29:21,125 --> 00:29:24,545 Missä ne piileskelevät? 243 00:29:24,712 --> 00:29:27,716 Kääpiötkö? 244 00:29:27,841 --> 00:29:32,470 Täällä ei ole kääpiöitä. Nyt olet erehtynyt. 245 00:29:32,596 --> 00:29:36,892 Tuskinpa, Tynnyrilläratsastaja! 246 00:29:37,058 --> 00:29:43,398 Lähettivät sinut tekemään likaisen työn, ja itse piileksivät ulkona. 247 00:29:43,982 --> 00:29:46,568 Totisesti olet erehtynyt, - 248 00:29:46,735 --> 00:29:50,406 oi Smaug, suurin ja hirvein kaikista kamaluuksista. 249 00:29:50,531 --> 00:29:53,993 Sinulla on hyvät tavat - 250 00:29:54,118 --> 00:29:56,147 varkaaksi ja - 251 00:29:56,240 --> 00:29:58,307 valehtelijaksi! 252 00:29:58,414 --> 00:30:02,418 Tunnen kääpiöiden hajun ja maun, - 253 00:30:02,543 --> 00:30:06,881 minä jos kuka. On kyse kullasta! 254 00:30:07,006 --> 00:30:11,970 Aarteet vetävät niitä puoleensa kuin ruumis kärpäsiä. 255 00:30:14,514 --> 00:30:18,227 Luulitko, etten tiennyt tämän päivän koittavan? 256 00:30:19,603 --> 00:30:26,777 Että tekopyhät kääpiöt ryömisivät takaisin Vuorelle. 257 00:30:31,306 --> 00:30:34,936 Oliko tuo maanjäristys? - Tuo, poikaseni, - 258 00:30:38,022 --> 00:30:40,066 oli lohikäärme. 259 00:30:40,972 --> 00:30:43,639 Se on Tammikilpi. 260 00:30:43,734 --> 00:30:47,154 Saastainen kääpiövallananastaja. 261 00:30:49,047 --> 00:30:54,636 Hän lähetti sinut Arkkikiven perään, eikö vain? 262 00:30:54,761 --> 00:30:56,145 Ei! Ei! 263 00:30:56,241 --> 00:31:00,830 Mitä hän sinulle lupasi? Osan aarteestako? 264 00:31:00,955 --> 00:31:04,083 Aivan kuin se olisi hänen annettavissaan. 265 00:31:04,208 --> 00:31:07,503 En luovu yhdestäkään kolikosta. 266 00:31:07,629 --> 00:31:10,882 En hitusestakaan. 267 00:31:14,302 --> 00:31:17,388 Hampaani ovat kuin miekat, - 268 00:31:17,513 --> 00:31:20,851 kynteni kuin keihäät. 269 00:31:22,937 --> 00:31:27,274 Siipeni kuin pyörremyrsky! 270 00:31:32,988 --> 00:31:37,034 Se on siis totta. Musta nuoli osui kohteeseensa. 271 00:31:37,259 --> 00:31:42,098 Mitä sinä sanoit? - Että maineesi kiirii edelläsi, - 272 00:31:42,265 --> 00:31:45,060 oi Smaug, tyrannimainen. 273 00:31:45,185 --> 00:31:49,814 Totisesti sinulle ei löydy vertaista tämän maan päältä. 274 00:31:53,151 --> 00:31:57,280 Tekisi melkein mieli antaa sinun viedä se. 275 00:31:57,405 --> 00:32:01,868 Näkisin Tammikilven kärsivän. 276 00:32:01,993 --> 00:32:05,206 Katsoisin sen tuhoavan hänet, - 277 00:32:05,331 --> 00:32:08,417 turmelevan hänen sydämensä - 278 00:32:08,542 --> 00:32:11,921 ja tekevän hänet hulluksi. 279 00:32:14,674 --> 00:32:16,759 Ei sittenkään. 280 00:32:16,884 --> 00:32:19,720 Leikkimme loppuu tähän. 281 00:32:19,845 --> 00:32:22,932 Kerrohan, varas... 282 00:32:23,057 --> 00:32:25,726 Miten haluat kuolla? 283 00:32:55,131 --> 00:32:57,482 Se tuli vuorelta. 284 00:32:57,582 --> 00:33:00,315 Kuolemmeko me, isä? 285 00:33:00,414 --> 00:33:04,949 Emme, kultaseni. - Lohikäärme... se tappaa meidät. 286 00:33:14,699 --> 00:33:17,552 Ei, jos tapan sen ensin. 287 00:33:19,870 --> 00:33:22,401 Entä Bilbo? - Annetaan hänelle aikaa. 288 00:33:22,496 --> 00:33:25,166 Aikaa mihin? Tulla tapetuksi? 289 00:33:26,703 --> 00:33:29,105 Sinä pelkäät. 290 00:33:29,804 --> 00:33:32,904 Niin pelkään. 291 00:33:33,308 --> 00:33:35,957 Pelkään puolestasi. 292 00:33:36,097 --> 00:33:41,057 Siinä aarteessa piilee sairaus, joka teki isoisäsi hulluksi. 293 00:33:41,149 --> 00:33:45,519 En ole isoisäni. - Et ole oma itsesikään. 294 00:33:45,697 --> 00:33:47,747 Tuntemani Thorin ei epäröisi mennä... 295 00:33:47,845 --> 00:33:53,602 En vaaranna tehtävää yhden voron takia. 296 00:33:54,647 --> 00:33:59,237 Bilbo. Hänen nimensä on Bilbo. 297 00:34:01,543 --> 00:34:04,252 Tule. - Musta nuoli? 298 00:34:04,352 --> 00:34:07,562 Mikset ole kertonut? - Sinun ei tarvinnut tietää. 299 00:34:14,642 --> 00:34:18,950 Kuuntele tarkkaan. Sinun pitää harhauttaa vartijoita. 300 00:34:19,293 --> 00:34:22,669 Kun pääsen tornin huipulle, asetan nuolen jouseen. 301 00:34:22,769 --> 00:34:24,749 Tuolla hän on! Bard! Perään! 302 00:34:24,848 --> 00:34:26,519 Äkkiä! Tuonne! Mene! 303 00:34:26,999 --> 00:34:28,478 Pysäyttäkää hänet! 304 00:34:41,430 --> 00:34:43,506 Odota, Bain. 305 00:34:43,850 --> 00:34:44,840 Pidä se tallessa. 306 00:34:44,930 --> 00:34:47,600 Älä anna kenenkään löytää sitä. Hoidan heidät. 307 00:34:47,700 --> 00:34:50,697 En jätä sinua. - Mene! 308 00:34:53,464 --> 00:34:55,050 Braga. - Olet pidätetty. 309 00:34:55,150 --> 00:34:58,578 Millä perusteella? - Isännän valitsemalla. 310 00:35:56,657 --> 00:35:57,992 Olet elossa. - En kauan! 311 00:35:58,117 --> 00:35:59,863 Löysitkö Arkkikiven? - Lohikäärme on tulossa... 312 00:35:59,952 --> 00:36:01,653 Arkkikivi?! 313 00:36:03,914 --> 00:36:06,083 Löysitkö sen? 314 00:36:11,599 --> 00:36:13,175 Mennään pois täältä. 315 00:36:15,928 --> 00:36:17,930 Thorin... 316 00:36:20,599 --> 00:36:22,601 Thorin? 317 00:36:52,215 --> 00:36:55,678 Te palatte! 318 00:37:03,435 --> 00:37:05,396 Tule, Bilbo! 319 00:37:34,003 --> 00:37:37,027 Tännepäin! Tulkaa! 320 00:37:37,124 --> 00:37:39,168 Thorin! 321 00:37:43,173 --> 00:37:45,175 Seuraa Balinia. 322 00:37:45,550 --> 00:37:47,594 Thorin... 323 00:38:02,567 --> 00:38:04,570 Thorin! 324 00:38:13,204 --> 00:38:15,206 Pidä kiinni! 325 00:39:04,698 --> 00:39:10,037 Luulitko huijaavasi minua, Tynnyrilläratsastaja? 326 00:39:11,498 --> 00:39:14,584 Tulit Järvikaupungista. 327 00:39:16,117 --> 00:39:21,132 Tämä on jokin likaisten kääpiöiden - 328 00:39:21,257 --> 00:39:24,844 ja niiden pyttykaupalla elävien järveläisten juoni. 329 00:39:25,303 --> 00:39:29,182 Ne nyyhkyttävät pelkurit pitkäjousineen - 330 00:39:29,307 --> 00:39:32,310 ja mustine nuolineen. 331 00:39:32,435 --> 00:39:36,857 Ehkä on aika pistäytyä vierailulla. 332 00:39:36,982 --> 00:39:38,607 Voi ei. 333 00:40:13,896 --> 00:40:18,068 Kuunnelkaa! Ettekö tiedä, mitä on tulossa? 334 00:40:20,195 --> 00:40:24,408 Minä olen tuli. 335 00:40:25,075 --> 00:40:28,704 Minä olen - 336 00:40:29,746 --> 00:40:31,790 kuolema! 337 00:40:44,466 --> 00:40:48,666 Minähän varoitin teitä! Enkö varoittanut kääpiöistä? 338 00:40:48,766 --> 00:40:51,156 Nyt ne tekivät sen! He herättivät lohikäärmeen. 339 00:40:51,246 --> 00:40:53,646 Loppu tulee! 340 00:40:53,743 --> 00:40:56,056 Nopeasti nyt! 341 00:40:56,316 --> 00:40:59,126 Nopeammin! Yritän evakuoida itseäni tässä! 342 00:40:59,226 --> 00:41:00,276 Varovasti nyt. 343 00:41:00,372 --> 00:41:02,244 Älkää kirjoista välittäkö. 344 00:41:02,417 --> 00:41:04,767 Mutta, herra... Eikö pitäisi yrittää pelastaa kaupunki? 345 00:41:04,861 --> 00:41:07,844 Kaupunki on mennyttä. Pelastakaa kulta! 346 00:41:15,266 --> 00:41:17,274 Avatkaa tämä ovi! 347 00:41:17,366 --> 00:41:18,862 Kuuletteko minua? 348 00:41:21,118 --> 00:41:22,938 Näen sen! 349 00:41:57,057 --> 00:41:58,469 Vauhtia nyt! 350 00:41:59,051 --> 00:42:01,003 Nopeammin! 351 00:42:04,551 --> 00:42:08,184 Kunpa mukaan mahtuisi näitä onnettomia, mutta he... 352 00:42:08,278 --> 00:42:10,610 Eivät ole sen arvoisia. Olen samaa mieltä. 353 00:42:16,558 --> 00:42:18,343 Minun kultani! 354 00:42:18,470 --> 00:42:20,020 Painoa on liikaa. 355 00:42:20,120 --> 00:42:21,919 Jostain on luovuttava. 356 00:42:22,108 --> 00:42:24,075 Olet oikeassa, Alfrid. 357 00:42:31,370 --> 00:42:34,056 Nopeammin! Nopeammin! 358 00:43:49,274 --> 00:43:51,952 Voi onnettomia. 359 00:45:24,507 --> 00:45:25,616 Isä. 360 00:45:26,003 --> 00:45:27,373 Isä! 361 00:46:04,364 --> 00:46:05,656 Isä! 362 00:46:06,464 --> 00:46:09,490 Bain, mitä oikein teet? Mikset lähtenyt? Sinun piti lähteä! 363 00:46:09,580 --> 00:46:11,350 Tulin auttamaan. - Ei! 364 00:46:11,449 --> 00:46:13,260 Sitä ei voi pysäyttää. 365 00:46:13,360 --> 00:46:15,342 Tällä ehkä voi. 366 00:46:18,281 --> 00:46:20,761 Bain, palaa takaisin. 367 00:46:21,045 --> 00:46:22,873 Lähde täältä nyt heti. 368 00:46:25,541 --> 00:46:26,844 Isä! 369 00:46:45,554 --> 00:46:48,114 Seis! Pysähtykää! 370 00:46:55,647 --> 00:47:01,988 Kuka oikein olet kun uskallat vastustaa minua? 371 00:47:04,723 --> 00:47:08,258 Mikä sääli. 372 00:47:08,941 --> 00:47:12,009 Mitä aiot tehdä nyt... 373 00:47:12,286 --> 00:47:14,933 ...jousimies? 374 00:47:15,033 --> 00:47:18,421 Sinut on hylätty. 375 00:47:18,766 --> 00:47:22,197 Apua ei ole tulossa. 376 00:47:22,637 --> 00:47:25,052 Tämä on tilaisuutemme. Mennään! 377 00:47:25,164 --> 00:47:27,134 Suunnatkaa avovesille. 378 00:47:31,098 --> 00:47:33,960 Onko tuo sinun lapsesi? 379 00:47:35,257 --> 00:47:39,194 Et voi pelastaa häntä tulelta. 380 00:47:39,286 --> 00:47:43,470 Hänen kohtalonsa on palaa! 381 00:48:01,983 --> 00:48:03,871 Älä liiku, poika. 382 00:48:03,971 --> 00:48:05,767 Älä liiku. 383 00:48:06,235 --> 00:48:09,806 Kerro minulle, surkimus. 384 00:48:09,904 --> 00:48:15,141 Miten muka aiot haastaa minut? 385 00:48:18,499 --> 00:48:22,336 Sinulla ei ole muuta jäljellä... 386 00:48:22,836 --> 00:48:26,094 kuin kuolemasi! 387 00:48:28,536 --> 00:48:29,701 Bain. 388 00:48:29,800 --> 00:48:31,407 Katso minua. 389 00:48:31,708 --> 00:48:33,804 Katsot vain minua. 390 00:48:37,788 --> 00:48:40,578 Hiukan vasemmalle. 391 00:48:41,426 --> 00:48:43,223 Siinä. 392 00:48:58,953 --> 00:49:00,657 Bain! 393 00:49:42,080 --> 00:49:43,410 Mikä tuo oli? 394 00:49:44,370 --> 00:49:46,942 Mitä tapahtui? - Se putosi. Näin sen. 395 00:49:50,097 --> 00:49:52,174 Se kuoli. 396 00:49:55,360 --> 00:49:57,490 Smaug on kuollut. 397 00:49:57,590 --> 00:50:01,002 Partani kautta! Hän taitaa olla oikeassa. 398 00:50:01,106 --> 00:50:02,476 Katsokaa tuonne. 399 00:50:04,429 --> 00:50:09,147 Ereborin korpit palaavat Vuorelle. 400 00:50:09,541 --> 00:50:12,001 Aivan. Sana leviää. 401 00:50:12,098 --> 00:50:15,991 Ennen pitkää kaikki Keski-Maassa tietävät, - 402 00:50:16,091 --> 00:50:18,760 että lohikäärme on kuollut. 403 00:50:37,931 --> 00:50:40,447 Auttakaa! 404 00:50:49,051 --> 00:50:51,812 Isä! - Tule tänne! 405 00:50:53,371 --> 00:50:54,742 Kaikki hyvin. 406 00:50:58,570 --> 00:51:03,133 Se oli Bard! Hän tappoi lohikäärmeen! Näin sen omin silmin. 407 00:51:03,233 --> 00:51:07,933 Hän pudotti pedon. Ampui sen kuoliaaksi Mustalla nuolella. 408 00:51:09,771 --> 00:51:12,651 Kiitos, Bard! - Kiitos! 409 00:51:15,056 --> 00:51:17,084 Pelastit meidät kaikki. 410 00:51:19,810 --> 00:51:23,072 Tervehtikää kaikki lohikäärmeen tappajaa! 411 00:51:23,791 --> 00:51:27,257 Tervehtikää kuningas Bardia! 412 00:51:28,999 --> 00:51:33,795 Olen sanonut sen useasti. Tämä mies on jaloa sukua. 413 00:51:33,895 --> 00:51:37,014 Syntynyt johtajaksi! - Älä sano noin. 414 00:51:37,250 --> 00:51:39,590 En ole kaupungin Isäntä. 415 00:51:39,779 --> 00:51:42,188 Jaloillaan pysyvät, huolehtikaa sairaista. 416 00:51:42,338 --> 00:51:44,630 Voimissaan olevat, tulkaa mukaani. 417 00:51:44,929 --> 00:51:48,869 On pelastettava, mitä voimme. - Entä sen jälkeen? 418 00:51:52,698 --> 00:51:54,295 Etsimme suojaa. 419 00:52:11,695 --> 00:52:13,896 Se on näissä saleissa. 420 00:52:13,996 --> 00:52:16,947 Tiedän sen. - Me olemme etsineet. 421 00:52:17,047 --> 00:52:19,047 Ette tarpeeksi hyvin. - Thorin... 422 00:52:19,147 --> 00:52:24,601 Me kaikki haluamme, että jalokivi löytyy. - Eikä sitä siltikään ole löytynyt! 423 00:52:26,774 --> 00:52:31,467 Epäiletkö jonkun uskollisuutta? 424 00:52:39,444 --> 00:52:44,772 Arkkikivi on kansamme syntymäoikeus. 425 00:52:44,969 --> 00:52:48,258 Se on Kuninkaan jalokivi. 426 00:52:49,248 --> 00:52:51,675 Enkö minä ole kuningas?! 427 00:52:55,084 --> 00:53:01,120 Jos joku löytää kiven eikä anna sitä minulle... 428 00:53:01,980 --> 00:53:05,228 ...saa tuta minun kostoni. 429 00:53:19,384 --> 00:53:21,586 Lohikäärmeentauti. 430 00:53:22,416 --> 00:53:24,761 Olen nähnyt sen aiemminkin. 431 00:53:25,907 --> 00:53:27,844 Tuon saman ilmeen. 432 00:53:27,879 --> 00:53:30,102 Tuon kammottavan tarpeen. 433 00:53:30,849 --> 00:53:35,006 Se on hurjaa ja kateellista rakkautta, Bilbo. 434 00:53:36,831 --> 00:53:39,525 Tauti ajoi hänen isoisänsä hulluuteen. 435 00:53:40,403 --> 00:53:42,864 Balin, jos Thorin... 436 00:53:43,352 --> 00:53:45,862 ...saisi Arkkikiven... 437 00:53:46,797 --> 00:53:49,394 ...tai jos se löytyisi... 438 00:53:50,871 --> 00:53:53,047 Olisiko siitä apua? 439 00:53:54,983 --> 00:53:59,243 Jalokivi kruunaa kaiken. 440 00:54:00,097 --> 00:54:06,509 Se on koko aarteen huipentuma. Se antaa vallan kantajalleen. 441 00:54:06,691 --> 00:54:09,189 Hillitsisikö se hänen hulluuttaan? 442 00:54:10,245 --> 00:54:11,957 Ei, poika hyvä. 443 00:54:13,753 --> 00:54:16,427 Pelkään, että se vain pahentaisi sitä. 444 00:54:18,331 --> 00:54:20,535 Ehkä on parasta... 445 00:54:21,111 --> 00:54:23,702 ...että kivi pysyy kadoksissa. 446 00:54:36,692 --> 00:54:38,180 Mikä se on? 447 00:54:39,391 --> 00:54:40,853 Siinä kädessäsi. 448 00:54:40,953 --> 00:54:42,102 Ei mikään. 449 00:54:42,551 --> 00:54:44,324 Näytä. 450 00:54:53,627 --> 00:54:56,818 Poimin sen Beornin puutarhasta. 451 00:55:00,207 --> 00:55:02,574 Ja kannoit sen tänne asti. 452 00:55:02,670 --> 00:55:06,519 Istutan sen puutarhaani Repunpäässä. 453 00:55:08,750 --> 00:55:12,436 Köyhä saalis kotiin vietäväksi. 454 00:55:13,654 --> 00:55:15,821 No, jonain päivänä se kasvaa. 455 00:55:16,710 --> 00:55:19,823 Ja aina kun katson sitä, muistan tämän. 456 00:55:20,465 --> 00:55:23,804 Muistan kaiken. Hyvän ja pahan. 457 00:55:24,203 --> 00:55:26,902 Ja miten onnekas olin, kun pääsin takaisin kotiin. 458 00:55:35,543 --> 00:55:37,121 Thorin... 459 00:55:37,325 --> 00:55:38,618 Thorin! 460 00:55:38,867 --> 00:55:44,456 Eloonjääneitä Järvikaupungista. Heitä virtaa Laaksoon. 461 00:55:44,950 --> 00:55:47,020 Heitä on sadoittain. 462 00:55:48,130 --> 00:55:50,082 Kutsu kaikki portille. 463 00:55:51,386 --> 00:55:54,244 Portille! Nyt heti! 464 00:56:06,162 --> 00:56:08,925 Linnoitus on turvattava aamuun mennessä. 465 00:56:09,357 --> 00:56:13,057 Tämä Vuori voitettiin raskaasti. En halua menettää sitä uudestaan. 466 00:56:13,157 --> 00:56:15,787 Järvikaupungin ihmisillä ei ole mitään. 467 00:56:15,880 --> 00:56:19,767 He tulevat hakemaan apua. He menettivät kaiken. 468 00:56:19,869 --> 00:56:22,985 Minulle ei tarvitse kertoa, mitä he menettivät. 469 00:56:23,857 --> 00:56:26,921 Tunnen hyvin heidän vastoinkäymisensä. 470 00:56:27,679 --> 00:56:31,520 Lohikäärmeen tulesta selvinneet saisivat iloita. 471 00:56:33,008 --> 00:56:35,666 Heillä on aihetta olla kiitollisia. 472 00:56:40,389 --> 00:56:42,186 Lisää kiviä. 473 00:56:44,580 --> 00:56:47,083 Tuokaa lisää kiviä portille! 474 00:57:08,413 --> 00:57:11,496 Lapset, haavoittuneet ja naiset ovat etusijalla. 475 00:57:52,682 --> 00:57:55,942 Valtias Thranduil, emme osanneet odottaa teitä. 476 00:57:56,042 --> 00:57:58,385 Kuulin täällä olevan avuntarvetta. 477 00:58:26,513 --> 00:58:28,202 Olette pelastaneet meidät. 478 00:58:28,413 --> 00:58:32,314 En tiedä, miten kiittäisin. - Kiitokset ovat tarpeettomia. 479 00:58:32,414 --> 00:58:34,213 En tullut teidän vuoksenne. 480 00:58:34,313 --> 00:58:37,775 Tulin noutamaan jotain minulle kuuluvaa. 481 00:58:44,399 --> 00:58:48,550 Vuoressa on jalokiviä, joita minäkin himoitsen. 482 00:58:48,896 --> 00:58:52,656 Valkoisia ja puhdasta tähtivaloa. 483 00:58:52,755 --> 00:58:55,677 Lasgalenin valkeat kivet. 484 00:58:57,036 --> 00:59:01,052 Tiedän erään haltiakuninkaan, joka maksaisi sievoisesti näistä. 485 00:59:05,925 --> 00:59:08,465 Odottakaa! Pyydän, odottakaa! 486 00:59:10,993 --> 00:59:13,615 Ryhtyisitkö sotaan jalokivien vuoksi? 487 00:59:13,715 --> 00:59:17,375 Kansamme perintökalleuksia ei hylätä kevyesti. 488 00:59:17,473 --> 00:59:19,514 Me olemme liittolaisia tässä tilanteessa. 489 00:59:20,815 --> 00:59:24,542 Myös minun väelläni on oikeus Vuoren rikkauksiin. 490 00:59:25,223 --> 00:59:27,666 Anna minun puhua Thorinille. 491 00:59:27,766 --> 00:59:32,316 Yrittäisitkö puhua järkeä kääpiölle? - Välttääkseni sodan... 492 00:59:32,587 --> 00:59:34,048 Kyllä. 493 00:59:38,416 --> 00:59:39,488 Tulkaa. 494 00:59:52,486 --> 00:59:55,307 Tervehdys, Thorin, Thráinin poika! 495 00:59:55,410 --> 00:59:57,902 On ilo nähdä sinut elossa. 496 00:59:58,152 --> 01:00:02,567 Miksi tulet Vuorenalaisen kuninkaan porteille valmistautuneena sotaan? 497 01:00:02,667 --> 01:00:06,167 Miksi Vuorenalainen kuningas linnoittautuu muuriensa suojaan... 498 01:00:06,267 --> 01:00:08,808 ...kuin ryöstäjä piilopaikkaansa? 499 01:00:09,119 --> 01:00:12,860 Ehkä siksi, että odotan tulla ryöstetyksi. 500 01:00:13,438 --> 01:00:14,876 Valtias. 501 01:00:15,141 --> 01:00:20,108 Emme tulleet ryöstämään teitä. Tahdomme vain reilun korvauksen. 502 01:00:20,209 --> 01:00:22,119 Etkö puhuisi kanssani? 503 01:00:57,352 --> 01:00:59,154 Minä kuuntelen. 504 01:00:59,723 --> 01:01:04,470 Järvikaupungin asukkaiden puolesta pyydän sinua pitämään sanasi. 505 01:01:04,569 --> 01:01:08,800 Anna osa aarteesta, jotta he voivat jälleenrakentaa. 506 01:01:08,902 --> 01:01:15,271 En tee sopimuksia kenenkään kanssa, kun aseistetut joukot ovat porteillani. 507 01:01:15,370 --> 01:01:19,015 Kyläläiseni tarjosivat sinulle apuaan. 508 01:01:19,398 --> 01:01:23,571 Vastineeksi toit heille vain tuhoa ja kuolemaa. 509 01:01:23,671 --> 01:01:27,071 He auttoivat vasta palkkion toivossa! 510 01:01:27,167 --> 01:01:30,271 Teimme sopimuksen. - Sopimuksen? 511 01:01:30,371 --> 01:01:34,471 Mitä vaihtoehtoja meillä oli, kuin käydä kauppaa saadaksemme peittoja ja ruokaa. 512 01:01:34,571 --> 01:01:38,015 Antaa tulevaisuutemme lunnaiksi vapaudestamme. 513 01:01:38,609 --> 01:01:41,569 Oliko se sinusta reilu kauppa? 514 01:01:42,972 --> 01:01:44,322 Kerrohan... 515 01:01:44,478 --> 01:01:46,973 Bard, lohikäärmeentappaja... 516 01:01:47,879 --> 01:01:51,028 ...miksi kunnioittaisin sellaista sopimusta? 517 01:01:52,557 --> 01:01:56,101 Koska annoit meille sanasi. 518 01:01:58,833 --> 01:02:02,004 Eikö se merkitse mitään? 519 01:02:15,502 --> 01:02:16,666 Häivy! 520 01:02:17,538 --> 01:02:20,570 Tai muuten nuolet lentävät! 521 01:02:37,174 --> 01:02:39,014 Mitä sinä teet? 522 01:02:40,550 --> 01:02:43,986 Et voi ryhtyä sotaan. 523 01:02:44,373 --> 01:02:46,775 Tämä ei koske sinua. - Anteeksi, mutta - 524 01:02:46,875 --> 01:02:50,770 jos et ole huomannut, tuolla odottaa haltioiden armeija! 525 01:02:50,868 --> 01:02:53,893 Sekä satoja vihaisia kalastajia. 526 01:02:54,259 --> 01:02:56,634 Me olemme itse asiassa alakynnessä. 527 01:02:58,425 --> 01:03:00,215 Emme enää kauan. 528 01:03:01,632 --> 01:03:05,054 Mitä tuo tarkoittaa? - Sitä, herra Reppuli... 529 01:03:07,526 --> 01:03:11,175 ...että kääpiöitä ei pidä koskaan aliarvioida. 530 01:03:13,609 --> 01:03:16,003 Valtasimme Ereborin takaisin. 531 01:03:16,640 --> 01:03:20,055 Nyt me puolustamme sitä. 532 01:03:37,494 --> 01:03:39,321 Hän ei anna meille mitään. 533 01:03:40,927 --> 01:03:44,227 Mikä sääli. No, yritit sentään. 534 01:03:44,326 --> 01:03:46,421 En ymmärrä. 535 01:03:46,807 --> 01:03:48,451 Miksi? 536 01:03:48,584 --> 01:03:51,085 Miksi hän ottaisi sodan riskin? 537 01:04:03,656 --> 01:04:06,178 Kääpiöille on hyödytöntä puhua järkeä. 538 01:04:06,278 --> 01:04:09,214 He ymmärtävät vain yhden asian. 539 01:04:12,710 --> 01:04:14,964 Hyökkäämme aamunkoitteessa. 540 01:04:17,114 --> 01:04:19,387 Oletko puolellamme? 541 01:04:55,122 --> 01:04:58,146 Herra Reppuli, tule tänne. 542 01:05:14,981 --> 01:05:17,142 Tarvitset tätä. 543 01:05:17,886 --> 01:05:19,944 Pue se yllesi. 544 01:05:24,389 --> 01:05:28,362 Tämän panssaripaidan valmistusaine on hopeateräs. 545 01:05:29,632 --> 01:05:31,282 Mithril, - 546 01:05:31,382 --> 01:05:34,767 kuten esi-isäni sitä kutsuivat. 547 01:05:36,446 --> 01:05:39,191 Yksikään terä ei läpäise sitä. 548 01:05:49,883 --> 01:05:53,348 Näytän hölmöltä. En ole soturi. Olen hobitti. 549 01:05:53,447 --> 01:05:55,289 Se on lahja. 550 01:05:56,483 --> 01:05:58,956 Ystävyytemme merkiksi. 551 01:06:04,884 --> 01:06:06,381 Pois tieltä! 552 01:06:07,751 --> 01:06:09,080 Antakaa tietä! 553 01:06:24,176 --> 01:06:27,434 Teidän on sivuutettava riitanne kääpiöiden kanssa. 554 01:06:27,534 --> 01:06:32,820 Sota on tulossa! Dol Guldurin likakaivot on tyhjennetty. 555 01:06:32,916 --> 01:06:35,335 Olette kaikki hengenvaarassa. 556 01:06:35,435 --> 01:06:36,723 Mitä tarkoitat? 557 01:06:37,053 --> 01:06:39,825 Et selvästikään tiedä mitään velhoista. 558 01:06:39,921 --> 01:06:44,635 He ovat kuin hurjan tuulen kaukaisuudesta kuljettama talvinen ukkonen, - 559 01:06:44,735 --> 01:06:47,685 joka pelästyttää kovalla metelillään. 560 01:06:47,785 --> 01:06:52,086 Mutta joskus myrsky on vain myrsky. 561 01:06:52,186 --> 01:06:54,069 Ei tällä kertaa. 562 01:06:54,167 --> 01:06:59,336 Örkkien armeijat ovat liikkeellä. Nämä taistelijat on jalostettu sotaa varten. 563 01:06:59,436 --> 01:07:03,341 Vihollinen on koonnut kaiken voimansa. - Miksi hän paljastaisi aikeensa nyt? 564 01:07:03,436 --> 01:07:10,236 Koska pakotimme häntä tekemään niin, kun Thorin lähti valtaamaan Vuorta. 565 01:07:10,336 --> 01:07:12,937 Kääpiöiden ei milloinkaan pitänyt päästä Ereboriin. 566 01:07:13,037 --> 01:07:15,977 Azog Turmelija oli lähetetty tappamaan heidät. 567 01:07:16,076 --> 01:07:20,037 Azogin herra haluaa Vuoren haltuunsa. 568 01:07:20,163 --> 01:07:25,627 Eikä vain aarteen takia vaan Vuoren strategisen sijainnin takia. 569 01:07:25,723 --> 01:07:29,476 Nämä örkkiarmeijat, joista puhut, Mithrandir... 570 01:07:29,842 --> 01:07:31,881 Missä ne ovat? 571 01:07:43,758 --> 01:07:46,756 Saastaiset kääpiöt! 572 01:07:48,107 --> 01:07:51,138 Ne ovat ehtineet Ereboriin... 573 01:07:51,239 --> 01:07:54,338 ...ja ottaneet lohikäärmeen aarteen haltuunsa. 574 01:07:59,365 --> 01:08:02,639 Ovatko he yksin? 575 01:08:02,739 --> 01:08:06,489 Haltioita ja ihmisiä on vartioimassa etuporttia. 576 01:08:06,589 --> 01:08:08,019 Senkin hölmö! 577 01:08:08,119 --> 01:08:12,675 Sinun olisi pitänyt tappaa ne Synkmetsässä! 578 01:08:14,539 --> 01:08:18,289 Ratsasta Gundabadiin... 579 01:08:19,089 --> 01:08:22,266 Legioonat tulkoot esiin. 580 01:08:26,940 --> 01:08:28,639 Haltioita! 581 01:08:28,970 --> 01:08:30,520 Ihmisiä! 582 01:08:30,620 --> 01:08:32,190 Kääpiöitä! 583 01:08:32,290 --> 01:08:38,268 Vuoresta tulkoon niiden hauta! Sotaan! 584 01:08:41,032 --> 01:08:43,404 ...tarkistetaan, että terät ovat kunnossa. - Niin... 585 01:08:43,504 --> 01:08:44,741 Kirotut haltiat. 586 01:08:44,835 --> 01:08:47,131 Aiotko käyttää kirvestä? - En, veliseni... 587 01:09:05,299 --> 01:09:07,165 Menisit sisään. 588 01:09:07,999 --> 01:09:10,042 Tuulelta suojaan. 589 01:09:10,142 --> 01:09:11,904 Ei, minä... 590 01:09:13,316 --> 01:09:16,849 ...kaipasin happea. Paikka haisee yhä lohikäärmeelle. 591 01:09:23,070 --> 01:09:26,342 Haltiat siirtänevät jousimiehiään asemiin. 592 01:09:28,802 --> 01:09:31,897 Huomisiltaan mennessä taistelu on ohi. 593 01:09:32,250 --> 01:09:35,012 Vaikka tuskin elämme niin pitkään. 594 01:09:36,570 --> 01:09:40,392 Nämä ovat synkkiä aikoja. 595 01:09:41,804 --> 01:09:43,797 Synkkiä tosiaan. 596 01:09:48,449 --> 01:09:52,599 Kukaan ei voisi syyttää, jos joku tahtoisi täältä pois. 597 01:09:57,755 --> 01:09:59,500 Keskiyö lähestyy. 598 01:09:59,749 --> 01:10:02,306 Bombur on seuraavassa vahtivuorossa. 599 01:10:02,394 --> 01:10:04,899 Hän ei vähästä herää. 600 01:10:06,644 --> 01:10:08,180 Bofur? 601 01:10:10,673 --> 01:10:12,792 Nähdään aamulla. 602 01:10:14,786 --> 01:10:16,614 Hyvästi, Bilbo. 603 01:10:56,586 --> 01:10:58,276 Sinä! Jousimies! 604 01:10:58,830 --> 01:11:00,537 Oletko samaa mieltä tästä? 605 01:11:00,630 --> 01:11:03,248 Onko kulta sinulle niin tärkeää? 606 01:11:03,397 --> 01:11:06,011 Ostaisitko sen kääpiöiden verellä? 607 01:11:06,107 --> 01:11:09,447 Ei tästä sotaa tule. He eivät voi voittaa. 608 01:11:09,547 --> 01:11:11,979 Se ei heitä estä. Luulette, - 609 01:11:12,077 --> 01:11:16,097 että kääpiöt luovuttavat, mutta ei. He puolustautuvat kuolemaan asti. 610 01:11:16,197 --> 01:11:18,564 Bilbo Reppuli! 611 01:11:18,697 --> 01:11:23,238 Jos en erehdy, tämä on se puolituinen, joka varasti tyrmäni avaimet - 612 01:11:23,338 --> 01:11:26,316 vartijoiden nenän edestä. 613 01:11:28,548 --> 01:11:30,547 Niin on. 614 01:11:30,827 --> 01:11:32,452 Anteeksi siiitä. 615 01:11:33,838 --> 01:11:35,464 Tulin... 616 01:11:36,428 --> 01:11:38,211 ...tuomaan teille tämän. 617 01:11:43,099 --> 01:11:45,224 Vuoren sydän. 618 01:11:46,349 --> 01:11:48,464 Kuninkaan jalokivi. 619 01:11:49,418 --> 01:11:52,658 Ja kuninkaan lunnaiden arvoinen. 620 01:11:53,899 --> 01:11:55,799 Miten tämä voi olla sinun annettavanasi? 621 01:11:55,897 --> 01:11:58,966 Otin sen neljännestoista- osuudekseni aarteesta. 622 01:11:59,749 --> 01:12:01,153 Miksi teet tämän? 623 01:12:01,253 --> 01:12:04,930 Et ole meille mitään velkaa. - En tee tätä teidän vuoksenne. 624 01:12:05,701 --> 01:12:08,444 Tiedän, että kääpiöt voivat olla uppiniskaisia... 625 01:12:08,762 --> 01:12:10,763 ...jääräpäisiä, ja... 626 01:12:10,773 --> 01:12:13,950 ...hankalia. He ovat epäileväisiä ja salailevia, - 627 01:12:14,050 --> 01:12:18,110 huonotapaisinta porukkaa mitä löytyy, mutta he ovat myös urheita - 628 01:12:18,206 --> 01:12:20,151 ja ystävällisiä. 629 01:12:21,238 --> 01:12:23,369 Ja enemmän kuin uskollisia. 630 01:12:24,050 --> 01:12:27,807 Olen kiintynyt heihin, ja mieluusti pelastan heidät, jos voin. 631 01:12:28,341 --> 01:12:31,941 Thorin arvostaa tätä kiveä yli kaiken. 632 01:12:32,121 --> 01:12:35,968 Uskoisin, että hän antanee vaihdossa sen mitä on teille velkaa. 633 01:12:36,068 --> 01:12:38,186 Silloin sotaa ei tarvita. 634 01:12:44,179 --> 01:12:45,608 Lepää yö. 635 01:12:45,708 --> 01:12:47,301 Lähdet heti aamulla. - Mitä? 636 01:12:47,393 --> 01:12:50,731 Mahdollisimman kauas. - En lähde. 637 01:12:50,980 --> 01:12:53,872 Valitsit minut 14. jäseneksi. En jätä retkikuntaa nyt. 638 01:12:53,971 --> 01:12:55,965 Ei ole mitään retkikuntaa. Ei enää. 639 01:12:56,214 --> 01:12:58,814 Ties mitä Thorin tekee kuullessaan tästä. 640 01:12:58,914 --> 01:13:02,680 En minä pelkää Thorinia. - Sinun sietäisi. 641 01:13:02,910 --> 01:13:06,172 Älä aliarvioi kullan pahuutta. 642 01:13:06,272 --> 01:13:13,887 Kullan, jota käärme on kauan hautonut. Lohikäärmeentauti vaikuttaa kaikkiin. 643 01:13:15,806 --> 01:13:17,776 No, melkein kaikkiin. 644 01:13:47,654 --> 01:13:50,319 Seuraava osuu silmiesi väliin. 645 01:14:14,239 --> 01:14:16,155 Tulimme kertomaan, - 646 01:14:16,323 --> 01:14:22,041 että velastasi on tarjottu maksua, ja olemme hyväksyneet sen. 647 01:14:22,952 --> 01:14:26,556 Mitä maksua? En ole antanut mitään. 648 01:14:27,156 --> 01:14:28,917 Teillä ei ole mitään. 649 01:14:35,531 --> 01:14:37,580 Meillä on tämä. 650 01:14:41,000 --> 01:14:43,328 Arkkikivi on heillä. 651 01:14:43,868 --> 01:14:45,705 Varkaat! 652 01:14:45,907 --> 01:14:48,969 Miten saitte sukumme perintökalleuden? 653 01:14:49,242 --> 01:14:52,062 Kivi kuuluu kuninkaalle! 654 01:14:52,327 --> 01:14:54,297 Kuningas saa sen. 655 01:14:57,657 --> 01:15:02,216 Mutta ensin hänen on oltava sanansa mittainen. 656 01:15:02,583 --> 01:15:05,492 Arkkikivi on tässä Vuoressa! 657 01:15:05,741 --> 01:15:06,808 Tämä on jokin temppu! 658 01:15:06,904 --> 01:15:08,731 Ei ole. 659 01:15:09,758 --> 01:15:11,182 Kivi on aito. 660 01:15:12,719 --> 01:15:14,297 Annoin sen heille. 661 01:15:22,808 --> 01:15:24,186 Sinäkö? 662 01:15:25,845 --> 01:15:29,169 Otin sen neljännestoista- osuudekseni saaliista. 663 01:15:29,916 --> 01:15:31,889 Varastaisitko sinä minulta? 664 01:15:31,992 --> 01:15:33,909 Varastaisinko? En. 665 01:15:34,009 --> 01:15:37,386 Olen ehkä voro, mutta olen mielestäni rehellinen. 666 01:15:39,802 --> 01:15:42,359 Olen valmis rajoittamaan sen osuudekseni. 667 01:15:42,459 --> 01:15:44,707 Osuudeksesi? 668 01:15:45,944 --> 01:15:47,978 Sinun osuutesi... 669 01:15:48,409 --> 01:15:52,792 Sinulle ei ole osuutta minulta, senkin onneton rotta! 670 01:15:53,860 --> 01:15:56,202 Aioin antaa kiven sinulle. 671 01:15:56,895 --> 01:15:58,960 Halusin tehdä sen monta kertaa, mutta... 672 01:15:59,064 --> 01:16:01,262 Mutta mitä, varas? 673 01:16:01,362 --> 01:16:04,010 Sinä olet muuttunut, Thorin. 674 01:16:04,128 --> 01:16:08,784 Se kääpiö, johon tutustuin Repunpäässä ei pettäisi lupaustaan. 675 01:16:09,164 --> 01:16:12,261 Hän ei epäilisi sukunsa uskollisuutta! 676 01:16:12,361 --> 01:16:17,018 Älä puhu minulle uskollisuudesta. 677 01:16:20,290 --> 01:16:22,850 Heittäkää hänet alas! 678 01:16:30,146 --> 01:16:31,352 Eikö sana kuulu? 679 01:16:34,925 --> 01:16:37,683 Teen sen itse. Ole kirottu! 680 01:16:38,787 --> 01:16:41,262 Kirottu velho kun otatti sinut mukaan! 681 01:16:41,361 --> 01:16:43,997 Vaikka et pitäisikään vorostani... 682 01:16:44,094 --> 01:16:49,011 ...älä silti vahingoita häntä. Palauta hänet minulle. 683 01:16:52,064 --> 01:16:57,063 Et anna kovin mainiota kuvaa Vuorenalaisesta kuninkaasta... 684 01:16:57,163 --> 01:17:02,217 Vai miten on, Thorin, Thráinin poika? 685 01:17:07,976 --> 01:17:11,073 En enää ikinä ole tekemisissä velhojen kanssa! 686 01:17:11,169 --> 01:17:13,953 Mene. - Enkä Konnun rottien kanssa! 687 01:17:17,811 --> 01:17:19,432 Pääsimmekö sopimukseen? 688 01:17:20,388 --> 01:17:24,550 Arkkikivi vaihdossa siitä, mitä lupasit. 689 01:17:29,362 --> 01:17:30,941 Haluatko rauhaa? 690 01:17:32,685 --> 01:17:34,658 Vai sotaa? 691 01:17:45,727 --> 01:17:48,332 Minä valitsen sodan. 692 01:18:00,641 --> 01:18:02,803 Rautajalka. 693 01:18:24,190 --> 01:18:25,311 Kuka tuo on? 694 01:18:25,851 --> 01:18:27,247 Hän ei näytä ilahtuneelta. 695 01:18:27,348 --> 01:18:30,567 Hän on Dáin, Rautavuorten hallitsija. 696 01:18:30,665 --> 01:18:34,017 Thorinin serkku. - Ovatko he samankaltaisia? 697 01:18:34,118 --> 01:18:38,584 Mielestäni Thorin on heistä kahdesta se järkevämpi. 698 01:18:48,147 --> 01:18:49,223 Huomenta. 699 01:18:49,322 --> 01:18:51,418 Mitä kaikille kuuluu? 700 01:18:54,660 --> 01:19:00,729 Minulla on pikkuinen ehdotus, jos suotte hetkisen aikaanne. 701 01:19:01,311 --> 01:19:03,827 Voisitteko harkita... 702 01:19:04,604 --> 01:19:07,684 ...häipyvänne täältä?! 703 01:19:07,917 --> 01:19:10,268 Te kaikki! Nyt heti! 704 01:19:10,368 --> 01:19:12,347 Pysykää aloillanne. 705 01:19:13,152 --> 01:19:15,904 Älkäähän nyt, valtias Dáin. 706 01:19:16,004 --> 01:19:18,010 Gandalf Harmaa. 707 01:19:19,391 --> 01:19:25,466 Käske roskaväen lähteä, tai kastelen maan heidän verellään. 708 01:19:27,662 --> 01:19:32,219 Emme tarvitse sotaa kääpiöiden, haltioiden ja ihmisten välille. 709 01:19:32,311 --> 01:19:35,125 Örkkien legioona on marssimassa tänne. 710 01:19:35,225 --> 01:19:39,957 Peräänny armeijoinesi. - En haltioiden edessä. 711 01:19:40,057 --> 01:19:43,911 Varsinkaan tuon uskottoman Metsämaan keijun. 712 01:19:44,120 --> 01:19:47,441 Hän tahtoo vain pahaa minun väelleni. 713 01:19:48,136 --> 01:19:52,720 Jos hän haluaa pitää minut erossa sukulaisistani... 714 01:19:52,820 --> 01:19:55,530 ...halkaisen hänen nätin kallonsa! 715 01:19:55,630 --> 01:19:58,984 Vieläköhän tuo sitten virnistelee. 716 01:20:00,133 --> 01:20:02,771 Hän on selvästikin hullu, kuten serkkunsakin. 717 01:20:02,871 --> 01:20:05,749 Kuulitteko, pojat? Tästä se lähtee! 718 01:20:05,871 --> 01:20:09,185 Näytetään näille, kuka täällä käskee! 719 01:20:28,864 --> 01:20:31,607 Älkää nyt viitsikö... 720 01:20:33,130 --> 01:20:38,657 Tulkaa esiin, armeijani! 721 01:20:48,029 --> 01:20:50,873 Pahan joukot saapuivat! 722 01:20:50,973 --> 01:20:54,725 Taisteluun, Durinin pojat! 723 01:20:59,834 --> 01:21:02,503 Kiipeän alas. Kuka tulee mukaan? 724 01:21:03,397 --> 01:21:05,475 Mennään! - Ette mene mihinkään. 725 01:21:06,133 --> 01:21:10,919 Emmekö tee mitään? - Käskin jäädä tänne. 726 01:21:14,554 --> 01:21:15,661 Haltiat... 727 01:21:15,910 --> 01:21:18,162 Eivätkö he taistele? 728 01:21:20,618 --> 01:21:23,762 Thranduil! Tämä on hulluutta! 729 01:22:17,976 --> 01:22:21,202 He eivät pysty taistelemaan kahdella rintamalla. 730 01:22:22,296 --> 01:22:24,902 Nyt teemme siirtomme. 731 01:22:26,118 --> 01:22:28,568 Hyökätkää kaupunkiin! 732 01:22:43,505 --> 01:22:45,396 Azog... 733 01:22:46,465 --> 01:22:48,478 ...yrittää katkaista tiemme. 734 01:22:48,578 --> 01:22:50,569 Perääntykää Laaksoon! 735 01:22:55,765 --> 01:22:59,542 Kaupunkiin! Bilbo! Tähän suuntaan! 736 01:23:59,311 --> 01:24:01,101 Senkin pirulaiset! 737 01:24:13,932 --> 01:24:15,693 Missä Thorin on? 738 01:24:16,384 --> 01:24:19,388 Tarvitsemme häntä. Missä hän on?! 739 01:24:22,241 --> 01:24:25,399 Antaa tämän maan lainehtia verestä! 740 01:24:27,642 --> 01:24:30,370 Teurastakaa heidät kaikki. 741 01:24:31,546 --> 01:24:33,374 Perääntykää! 742 01:24:54,484 --> 01:24:56,777 He kuolevat tuolla. 743 01:24:57,025 --> 01:24:58,934 Dáin on saarroksissa. 744 01:24:59,034 --> 01:25:01,369 Heitä teurastetaan, Thorin. 745 01:25:03,229 --> 01:25:05,418 Monet kuolevat sodassa. 746 01:25:05,929 --> 01:25:08,371 Elämä on halpaa. 747 01:25:09,884 --> 01:25:15,819 Mutta tällaista aarretta ei voi mitata menetetyillä elämillä. 748 01:25:18,035 --> 01:25:22,776 Se on kaiken veren- vuodatuksen arvoinen. 749 01:25:23,709 --> 01:25:29,735 Istut täällä suurissa saleissa, kruunu päässäsi... 750 01:25:29,835 --> 01:25:33,963 Mutta olet silti vähäisempi kuin olet koskaan ollut. 751 01:25:34,719 --> 01:25:37,049 Älä puhu minulle... 752 01:25:38,236 --> 01:25:41,839 ...kuin olisin joku alhainen kääpiöruhtinas. 753 01:25:42,254 --> 01:25:46,586 Kuin olisin yhä... 754 01:25:48,986 --> 01:25:50,797 Thorin... 755 01:25:51,136 --> 01:25:53,485 Tammikilpi. 756 01:25:54,286 --> 01:25:57,887 Olen kuninkaasi! - Olet aina ollut. 757 01:25:58,018 --> 01:26:00,558 Tiesit sen ennen. 758 01:26:01,137 --> 01:26:04,719 Mutta et näe, mikä sinusta on tullut. 759 01:26:16,948 --> 01:26:18,070 Perääntykää! 760 01:26:18,818 --> 01:26:20,006 Perääntykää! 761 01:26:20,106 --> 01:26:21,767 Vuorelle! 762 01:26:24,467 --> 01:26:25,879 Perääntykää! 763 01:26:29,660 --> 01:26:33,406 Heidän loppunsa on käsillä. 764 01:26:34,478 --> 01:26:37,136 Valmistautukaa viimeiseen hyökkäykseen. 765 01:27:08,534 --> 01:27:11,650 En suostu piileskelemään kivimuurin takana - 766 01:27:11,740 --> 01:27:15,507 kun toiset taistelevat taistelumme meidän puolestamme! 767 01:27:18,600 --> 01:27:22,399 Sellainen ei ole sukuni luonne, Thorin. 768 01:27:25,746 --> 01:27:29,675 Ei... Ei olekaan. 769 01:27:30,941 --> 01:27:33,732 Me olemme Durinin poikia. 770 01:27:36,082 --> 01:27:38,828 Ja Durinin suku... 771 01:27:38,928 --> 01:27:42,374 ...ei pakene taistelua. 772 01:28:04,264 --> 01:28:09,105 Minulla ei ole oikeutta pyytää tätä keneltäkään teistä... 773 01:28:13,173 --> 01:28:15,310 Mutta seuraatteko minua... 774 01:28:16,308 --> 01:28:19,044 ...vielä viimeisen kerran? 775 01:28:38,174 --> 01:28:40,043 Hyökätkää! Nyt! 776 01:28:55,382 --> 01:28:56,929 Thorin. 777 01:29:20,353 --> 01:29:25,080 Kuninkaan luo! 778 01:29:47,470 --> 01:29:50,647 Jokainen joka haluaa antaa kaikkensa... 779 01:29:50,747 --> 01:29:52,490 ...seuratkoon minua! 780 01:29:56,001 --> 01:29:57,339 Dáin! 781 01:29:57,853 --> 01:29:58,974 Thorin! 782 01:30:00,017 --> 01:30:01,742 Koita kestää! 783 01:30:03,306 --> 01:30:05,288 Missä viivyit? 784 01:30:09,125 --> 01:30:12,318 Näitä pirulaisia on liikaa, Thorin. 785 01:30:12,418 --> 01:30:14,643 Toivottavasti sinulla on suunnitelma. 786 01:30:15,131 --> 01:30:16,363 Kyllä on. 787 01:30:16,515 --> 01:30:18,997 Tapamme heidän johtajansa. 788 01:30:40,617 --> 01:30:43,262 Tulehan, Bombur. Nouse ylös. 789 01:30:51,650 --> 01:30:53,104 Apua! 790 01:31:01,178 --> 01:31:02,829 Gandalf! 791 01:31:09,982 --> 01:31:11,498 Thorin on tuolla. 792 01:31:11,727 --> 01:31:15,175 Samoin Fíli, Kíli, ja Dwalin. 793 01:31:15,297 --> 01:31:18,001 Thorin otti mukaan parhaat soturinsa. 794 01:31:18,101 --> 01:31:19,245 Tekemään mitä? 795 01:31:20,117 --> 01:31:23,096 Katkaistakseen käärmeen pään. 796 01:31:43,006 --> 01:31:44,377 Gandalf! 797 01:31:45,122 --> 01:31:46,790 Legolas. 798 01:31:47,408 --> 01:31:49,070 Legolas Viherlehti. 799 01:31:49,527 --> 01:31:50,752 On tulossa toinenkin armeija. 800 01:31:50,852 --> 01:31:54,103 Bolg johtaa Gundabadin örkkejä. Ne ovat pian täällä. 801 01:31:54,202 --> 01:31:56,031 Gundabadin? 802 01:31:56,783 --> 01:31:58,593 Tätä ne suunnittelivat koko ajan. 803 01:31:58,688 --> 01:32:03,788 Azog taistelee joukkojamme vastaan, ja Bolg iskee pohjoisesta. 804 01:32:03,887 --> 01:32:06,553 Pohjoisesta? Missä pohjoinen on? 805 01:32:06,653 --> 01:32:08,398 Korppikallio. 806 01:32:09,503 --> 01:32:11,921 Korppikallio? Thorin on siellä. 807 01:32:12,021 --> 01:32:14,219 Samoin Fíli ja Kíli. 808 01:32:16,226 --> 01:32:17,325 Valtias! 809 01:32:17,425 --> 01:32:21,154 Lähetä ryhmä Korppikalliolle. Kääpiöt jäävät pian alakynteen. 810 01:32:21,254 --> 01:32:24,416 Thorinia on varoitettava. - Varoita vain. 811 01:32:24,516 --> 01:32:28,419 Haltiaverta on vuotanut jo tarpeeksi tämän kirotun maan puolustamiseksi. 812 01:32:28,519 --> 01:32:30,947 Ei enempää. - Thranduil? 813 01:32:31,794 --> 01:32:33,202 Minä menen. 814 01:32:33,525 --> 01:32:36,284 Älä ole naurettava. Et ikinä selviä. 815 01:32:36,402 --> 01:32:37,722 Miksi en? 816 01:32:38,113 --> 01:32:41,425 Koska ne näkevät sinun tulevan ja tappavat sinut. 817 01:32:41,534 --> 01:32:42,905 Eivät näe. 818 01:32:44,473 --> 01:32:46,405 Eivät ne näe minua. 819 01:32:46,623 --> 01:32:48,310 Se ei käy. 820 01:32:49,542 --> 01:32:51,173 En salli sitä. 821 01:32:51,455 --> 01:32:54,745 En pyydä sinun lupaasi, Gandalf. 822 01:33:20,391 --> 01:33:21,994 Missä se on? 823 01:33:27,019 --> 01:33:28,599 Näyttää autiolta. 824 01:33:29,827 --> 01:33:31,756 Azog on tainnut paeta. 825 01:33:32,827 --> 01:33:34,622 En usko. 826 01:33:37,222 --> 01:33:38,219 Fíli... 827 01:33:39,424 --> 01:33:42,724 Tutki tornit veljesi kanssa. 828 01:33:43,161 --> 01:33:45,014 Pysykää poissa näkyvistä. 829 01:33:45,114 --> 01:33:48,535 Jos jotain näkyy, ilmoittakaa. Älkää käykö taisteluun. Ymmärrättekö? 830 01:33:48,635 --> 01:33:50,153 Saimme seuraa. 831 01:33:50,417 --> 01:33:52,274 Hiisien palkkasotureita. 832 01:33:52,903 --> 01:33:53,998 Hoidamme ne. 833 01:33:54,098 --> 01:33:55,970 Menkää! 834 01:34:16,519 --> 01:34:19,310 Jää tänne. Tutki alemmat kerrokset. 835 01:34:20,155 --> 01:34:22,208 Minä hoidan tämän. 836 01:34:30,917 --> 01:34:33,346 Missä se örkkisaasta on? 837 01:34:35,030 --> 01:34:36,531 Thorin. 838 01:34:36,904 --> 01:34:38,115 Bilbo. 839 01:34:38,219 --> 01:34:42,296 Teidän on lähdettävä nyt heti. Azogin toinen armeija hyökkää pohjoisesta. 840 01:34:42,397 --> 01:34:43,890 Tämä vartiotorni on pian saarrettu, - 841 01:34:43,990 --> 01:34:46,110 eikä ole pakotietä. - Olemme jo niin lähellä. 842 01:34:46,210 --> 01:34:47,510 Se örkinsaasta on täällä. 843 01:34:47,610 --> 01:34:51,260 Jatketaan. - Ei. Sitä se haluaa. 844 01:34:51,360 --> 01:34:53,561 Se haluaa houkutella meidät luokseen. 845 01:34:55,316 --> 01:34:56,711 Tämä on ansa. 846 01:35:12,186 --> 01:35:14,091 Etsi Fíli ja Kíli. Kutsu heidät takaisin. 847 01:35:14,191 --> 01:35:17,367 Thorin, oletko varma tästä? - Tee se. 848 01:35:18,967 --> 01:35:21,434 Elämme taistellaksemme toisena päivänä. 849 01:35:39,630 --> 01:35:41,458 Tämä kuolee ensimmäisenä. 850 01:35:42,330 --> 01:35:45,337 Sitten hänen veljensä. 851 01:35:45,608 --> 01:35:49,586 Sitten on sinun vuorosi, Tammikilpi. 852 01:35:49,846 --> 01:35:51,863 Sinä kuolet viimeisenä. 853 01:35:52,011 --> 01:35:53,108 Lähtekää! 854 01:35:56,868 --> 01:35:57,533 Paetkaa! 855 01:36:05,135 --> 01:36:08,250 Tähän päättyy saastainen sukusi! 856 01:36:19,032 --> 01:36:20,113 Thorin! 857 01:36:22,854 --> 01:36:24,268 Thorin! Ei! 858 01:42:01,510 --> 01:42:03,955 Kotkat tulevat. 859 01:42:53,705 --> 01:42:54,444 Bilbo... 860 01:42:54,544 --> 01:42:56,496 Älä liiku. Pysy aloillasi. 861 01:43:01,182 --> 01:43:03,057 Olen iloinen, että olet täällä. 862 01:43:05,252 --> 01:43:07,938 Tahdon erota sinusta ystävänä. 863 01:43:08,044 --> 01:43:09,415 Et sinä mene minnekään, Thorin. 864 01:43:10,374 --> 01:43:11,492 Sinä jäät eloon. 865 01:43:12,211 --> 01:43:15,998 Haluaisin perua sanani ja tekoni Portilla. 866 01:43:17,113 --> 01:43:20,172 Teit sen, mitä vain tosi ystävät tekevät. 867 01:43:21,233 --> 01:43:23,213 Anna minulle anteeksi. 868 01:43:24,793 --> 01:43:26,870 Olin sokea. 869 01:43:29,237 --> 01:43:31,415 Olen niin pahoillani... 870 01:43:31,634 --> 01:43:34,773 ...että johdatin sinut moisiin vaaroihin. 871 01:43:34,873 --> 01:43:38,069 Ei. Olen onnekas, kun sain jakaa vaarat kanssasi. 872 01:43:38,169 --> 01:43:40,169 Joka ainoan niistä. 873 01:43:42,863 --> 01:43:46,843 Se on enemmän kuin yksikään Reppuli ansaitsee. 874 01:43:50,734 --> 01:43:52,217 Hyvästi... 875 01:43:52,560 --> 01:43:54,691 ...herra Voro. 876 01:43:55,449 --> 01:43:57,485 Palaa kirjojesi pariin. 877 01:43:58,648 --> 01:44:01,394 Ja nojatuoliisi. 878 01:44:02,387 --> 01:44:04,875 Istuta puusi. 879 01:44:04,962 --> 01:44:07,252 Näe niiden kasvavan. 880 01:44:11,994 --> 01:44:14,092 Jos useammat... 881 01:44:14,806 --> 01:44:16,886 ...arvostaisivat kotia... 882 01:44:16,986 --> 01:44:19,279 ...enemmän kuin kultaa... 883 01:44:19,376 --> 01:44:24,238 ...tämä maailma olisi hauskempi paikka. 884 01:44:26,895 --> 01:44:28,888 Ei, ei, ei. 885 01:44:29,137 --> 01:44:31,546 Thorin. Älä uskallakaan... 886 01:44:34,116 --> 01:44:35,641 Thorin. 887 01:44:41,207 --> 01:44:43,916 Thorin, koeta jaksaa. 888 01:44:45,625 --> 01:44:46,938 Kotkat... 889 01:44:47,418 --> 01:44:50,093 Kotkat ovat täällä. 890 01:44:50,227 --> 01:44:51,780 Thorin? 891 01:44:54,552 --> 01:44:55,565 Kotk... 892 01:47:57,781 --> 01:48:01,670 Nyt kuningas taas on omassaan, - 893 01:48:01,952 --> 01:48:05,375 Vuoren alla kivisessä salissaan. 894 01:48:07,846 --> 01:48:11,392 Hänet lähettäkää nyt syvyyteen, - 895 01:48:12,296 --> 01:48:16,152 takaisin maahan, uneen ikuiseen. 896 01:48:17,982 --> 01:48:21,560 Alle Vuoren, saliin kiviseen. 897 01:48:24,347 --> 01:48:28,388 Läpi koko maan, kerrottakoon: 898 01:48:28,603 --> 01:48:31,802 Kuningas on kuollut. 899 01:48:32,342 --> 01:48:35,042 Kauan eläköön kuningas! 900 01:48:35,291 --> 01:48:37,533 Kauan eläköön kuningas! 901 01:48:46,052 --> 01:48:48,158 Illalla vietetään juhlaa. 902 01:48:48,251 --> 01:48:51,865 Lauluja lauletaan, tarinoita kerrotaan. 903 01:48:52,298 --> 01:48:54,233 Ja Thorin Tammikilvestä... 904 01:48:54,482 --> 01:48:57,249 ...tulee legenda. 905 01:48:58,228 --> 01:49:02,594 Tiedän, että muistat häntä siten. Mutta minulle hän ei ollut koskaan sitä. 906 01:49:03,272 --> 01:49:04,519 Hän oli... 907 01:49:05,890 --> 01:49:07,178 Minulle... 908 01:49:08,965 --> 01:49:10,210 Hän oli... 909 01:49:17,313 --> 01:49:20,549 Taidan livahtaa tieheni. Kerrothan toisille hyvästit. 910 01:49:20,649 --> 01:49:23,055 Voit kertoa heille itse. 911 01:49:38,750 --> 01:49:41,998 Jos joskus kuljette Repunpään ohi... 912 01:49:47,100 --> 01:49:49,105 Ateria syödään neljältä. 913 01:49:50,115 --> 01:49:52,331 Sitä on runsaasti. 914 01:49:54,301 --> 01:49:56,879 Olette tervetulleita milloin tahansa. 915 01:50:04,851 --> 01:50:07,166 Älkää vaivautuko koputtamaan. 916 01:50:49,739 --> 01:50:52,283 Konnun raja. 917 01:50:52,487 --> 01:50:54,946 Tässä tiemme eroavat. 918 01:50:57,332 --> 01:50:59,156 Se on harmi. 919 01:51:01,321 --> 01:51:05,523 Minusta on aika mukavaa kun on Velho lähettyvillä. 920 01:51:06,404 --> 01:51:08,739 He tuntuvat tuovan hyvää onnea. 921 01:51:09,135 --> 01:51:15,330 Et kai todella usko, että seikkailusi olivat vain pelkkää hyvää onnea? 922 01:51:15,954 --> 01:51:19,256 Taikasormuksia ei tulisi käyttää huoletta, Bilbo. 923 01:51:19,356 --> 01:51:23,665 Älä pidä minua hölmönä. Tiedän, että löysit sellaisen hiisien käytävistä. 924 01:51:23,755 --> 01:51:27,359 Ja olen pitänyt sinua silmällä siitä lähtien. 925 01:51:30,157 --> 01:51:31,736 Kiitos siitä. 926 01:51:36,429 --> 01:51:38,049 Hyvästi, Gandalf. 927 01:51:40,957 --> 01:51:42,369 Hyvästi. 928 01:51:50,756 --> 01:51:53,016 Älä turhaan ole huolissasi siitä sormuksesta. 929 01:51:53,114 --> 01:51:56,606 Se putosi taskustani taistelun aikana. Kadotin sen. 930 01:51:56,906 --> 01:52:00,729 Olette hieno henkilö, herra Reppuli. 931 01:52:01,641 --> 01:52:03,747 Ja pidän sinusta kovasti. 932 01:52:05,215 --> 01:52:08,301 Mutta olet vain pikkuinen kaveri... 933 01:52:09,025 --> 01:52:11,614 ...suuressa maailmassa. 934 01:52:37,708 --> 01:52:38,703 HUUTOKAUPPA 935 01:52:38,801 --> 01:52:40,858 Myyty rouva Bolgerille. 936 01:52:40,958 --> 01:52:43,590 Onpa Pullalla paikka johon jalkansa nostaa. 937 01:52:46,274 --> 01:52:48,599 Laske tuo rahi alas! 938 01:52:48,699 --> 01:52:50,118 Mitä täällä tapahtuu? 939 01:52:50,827 --> 01:52:53,022 Hei, Bilbo-herra. 940 01:52:53,122 --> 01:52:54,838 Ei teidän pitäisi olla täällä. 941 01:52:54,939 --> 01:52:56,159 Mitä tarkoitat? 942 01:52:56,259 --> 01:52:59,076 Koskapa teidän luultiin kuolleen, ja kaikkea. 943 01:52:59,266 --> 01:53:00,859 En ole kuollut. 944 01:53:00,959 --> 01:53:03,307 Luullusti tai muutenkaan. 945 01:53:03,936 --> 01:53:07,645 Tuo ei taida olla sallittua. Bilbo-herra! 946 01:53:07,942 --> 01:53:08,874 Tuleeko tarjouksia? 947 01:53:08,971 --> 01:53:13,180 Tämä on valmistettu Konnussa. Ei mikään kääpiöjäljitelmä. 948 01:53:13,288 --> 01:53:15,183 Lopettakaa! 949 01:53:15,283 --> 01:53:17,968 Tässä on tapahtunut erehdys! - Kuka sinä olet? 950 01:53:18,408 --> 01:53:23,095 Miten niin? Tiedät kyllä kuka olen, Lobelia Säkinheimo-Reppuli. 951 01:53:23,194 --> 01:53:24,610 Tämä on minun kotini. 952 01:53:24,714 --> 01:53:27,942 Ja nuo ovat minun lusikoitani. Kiitos. 953 01:53:29,075 --> 01:53:32,691 Siitä on jo yli 13 kuukautta kun katositte. 954 01:53:32,884 --> 01:53:35,981 Jos tosiaan olette Bilbo Reppuli, - 955 01:53:36,081 --> 01:53:39,811 ja yhä elossa, voitteko todistaa sen? 956 01:53:39,911 --> 01:53:40,821 Mitä? 957 01:53:40,923 --> 01:53:44,011 Vaikka jotain virallista paperia, jossa on nimesi? 958 01:53:44,111 --> 01:53:45,732 Hyvä on. 959 01:53:48,857 --> 01:53:51,856 Sopimus palveluksistani vor... 960 01:53:54,000 --> 01:53:55,524 Ei sillä väliä. 961 01:53:56,861 --> 01:53:58,855 Siinä. Allekirjoitukseni. 962 01:54:00,800 --> 01:54:03,275 Kaikki näyttää olevan kunnossa. Kyllä. 963 01:54:04,242 --> 01:54:06,362 Ei tästä ole epäilystäkään. 964 01:54:06,462 --> 01:54:10,126 Kuka on tämä, jonka palveluksessa olitte? 965 01:54:11,117 --> 01:54:13,492 Thorin Tammikilpi. 966 01:54:16,058 --> 01:54:17,290 Hän... 967 01:54:18,080 --> 01:54:20,429 Hän oli minun ystäväni. 968 01:56:14,579 --> 01:56:15,991 Ei kiitos! 969 01:56:16,240 --> 01:56:21,238 Ei enempää vierailijoita, onnen- toivottajia tai kaukaisia sukulaisia! 970 01:56:21,338 --> 01:56:24,725 Entäpä vanhoja ystäviä? 971 01:56:31,828 --> 01:56:32,925 Gandalf? 972 01:56:33,025 --> 01:56:36,769 Bilbo Reppuli. - Rakas Gandalf! 973 01:56:36,869 --> 01:56:38,131 Mukava nähdä sinua. 974 01:56:38,231 --> 01:56:42,523 111 vuotta vanha. Kukapa olisi uskonut? 975 01:56:45,999 --> 01:56:47,950 Tule sisään. 976 01:56:48,199 --> 01:56:50,484 Tervetuloa. 977 01:56:58,526 --> 01:57:03,226 Erikoisversion ajastus, lisäykset ja oikoluku: PiNokKiO 978 01:57:04,022 --> 01:57:07,925 Suomentajat: PiNokKiO, Adebisi, juzkaaz, wonka, Eeva Heikkonen 979 01:57:08,240 --> 01:57:11,526 Suomennos pohjautuu Kersti Juvan ja Panu Pekkasen kirjasuomennoksiin