1
00:01:00,680 --> 00:01:03,515
Mijn beste Frodo...
2
00:01:09,063 --> 00:01:10,474
je vroeg me een keer...
3
00:01:10,732 --> 00:01:15,358
of ik je alles had verteld
over mijn avonturen.
4
00:01:15,611 --> 00:01:19,313
Wat ik je verteld heb was absoluut waar...
5
00:01:20,575 --> 00:01:22,817
maar het was lang niet alles.
6
00:01:30,877 --> 00:01:32,916
Ik ben nu oud, Frodo.
7
00:01:34,422 --> 00:01:37,174
Ik ben niet meer dezelfde hobbit
die ik ooit was.
8
00:01:40,470 --> 00:01:41,419
De tijd...
9
00:01:42,180 --> 00:01:43,638
is aangebroken
dat je moet weten...
10
00:01:45,183 --> 00:01:47,804
wat er echt is gebeurd.
11
00:01:49,371 --> 00:01:52,491
In een hol onder de grond woonde...
12
00:01:52,750 --> 00:01:54,160
een hobbit.
13
00:01:56,003 --> 00:02:01,342
Geen naar, vies, nat hol,
met wormen en een muffe lucht.
14
00:02:01,759 --> 00:02:03,419
Dit was een hobbithol.
15
00:02:04,094 --> 00:02:08,092
En dat betekent lekker eten,
een warme haard...
16
00:02:09,808 --> 00:02:12,299
en het gerief van thuis.
17
00:02:31,030 --> 00:02:35,030
60 jaar eerder...
18
00:02:36,687 --> 00:02:39,012
Goedemorgen.
- Wat bedoel je?
19
00:02:39,481 --> 00:02:40,846
Wens je me een goede morgen...
20
00:02:40,902 --> 00:02:44,000
of vind jij het soms een goede
morgen of ik het nou wil of niet?
21
00:02:45,779 --> 00:02:49,824
Of bedoel je dat jij je deze morgen
erg goed voelt?
22
00:02:50,492 --> 00:02:54,442
Of is dit een morgen
om goed te zijn?
23
00:02:55,831 --> 00:02:57,871
Ik denk allemaal.
24
00:03:04,632 --> 00:03:05,711
Kan ik u helpen?
25
00:03:05,966 --> 00:03:08,636
Dat hangt ervan af.
26
00:03:09,887 --> 00:03:14,098
Ik zoek iemand
om een avontuur mee te delen.
27
00:03:17,227 --> 00:03:18,805
Een avontuur?
28
00:03:20,648 --> 00:03:25,890
Ik denk dat niemand ten westen van
Breeg zit te wachten op avonturen.
29
00:03:26,528 --> 00:03:30,478
Van die nare, vervelende,
ongemakkelijke dingen.
30
00:03:31,325 --> 00:03:33,152
Dan kom je te laat voor het eten.
31
00:03:42,002 --> 00:03:43,081
Goedemorgen.
32
00:03:43,337 --> 00:03:46,172
Ik heb genoeg goedemorgens gehoord...
33
00:03:46,423 --> 00:03:51,334
van de zoon van Belladonna Toek,
alsof ik knopen aan de deur zou verkopen!
34
00:03:51,595 --> 00:03:53,006
Pardon?
35
00:03:53,722 --> 00:03:55,430
Je bent veranderd,
maar niet in je voordeel...
36
00:03:55,683 --> 00:03:56,797
Bilbo Balings.
37
00:03:57,059 --> 00:03:58,222
Ken ik u?
38
00:03:58,477 --> 00:04:01,561
Je kent mijn naam,
maar niet de man die erbij hoort.
39
00:04:01,814 --> 00:04:03,224
Ik ben Gandalf.
40
00:04:03,482 --> 00:04:05,522
En Gandalf betekent...
41
00:04:07,653 --> 00:04:09,147
ik dus.
42
00:04:09,405 --> 00:04:11,397
Toch niet Gandalf de zwervende tovenaar...
43
00:04:11,657 --> 00:04:13,302
Van dat prachtige vuurwerk?
44
00:04:13,458 --> 00:04:17,490
Oude Toek stak dat altijd af
tijdens het midzomerfeest!
45
00:04:18,122 --> 00:04:19,865
Ik wist niet dat je er nog was.
46
00:04:21,000 --> 00:04:22,458
Waar zou ik anders moeten zijn?
47
00:04:22,710 --> 00:04:23,990
Waar zou je...
48
00:04:27,381 --> 00:04:31,046
Ik ben blij dat je je nog iets
van mij herinnert...
49
00:04:31,427 --> 00:04:33,965
ook al is 't alleen maar mijn vuurwerk.
50
00:04:34,972 --> 00:04:37,379
Dat is dan geregeld.
51
00:04:37,641 --> 00:04:39,385
Het zal goed voor je zijn.
52
00:04:41,020 --> 00:04:42,597
En vermakelijk voor mij.
53
00:04:42,855 --> 00:04:44,432
Ik zal de anderen inlichten.
54
00:04:44,690 --> 00:04:47,893
Wie inlichten? Wat?
Nee, wacht.
55
00:04:48,252 --> 00:04:51,566
We willen hier geen avonturen.
56
00:04:51,628 --> 00:04:53,856
Dankuwel. Vandaag niet.
57
00:04:53,907 --> 00:04:57,573
Probeer het eens over de heuvel
of aan de overkant van het water.
58
00:05:00,748 --> 00:05:02,372
Goedemorgen.
59
00:06:25,276 --> 00:06:28,526
Dwalin. Tot uw dienst.
60
00:06:31,824 --> 00:06:35,656
Bilbo Balings, wederzijds.
61
00:06:36,036 --> 00:06:37,902
Kennen wij elkaar?
62
00:06:38,914 --> 00:06:40,159
Nee.
63
00:06:41,083 --> 00:06:41,913
Waar is 't?
64
00:06:42,877 --> 00:06:44,122
Hier ergens?
65
00:06:44,378 --> 00:06:45,208
Wat is...
66
00:06:45,462 --> 00:06:46,660
waar?
67
00:06:46,922 --> 00:06:47,918
Het eten.
68
00:06:48,632 --> 00:06:51,254
Hij zei dat er heel veel
te eten zou zijn.
69
00:06:51,510 --> 00:06:54,630
Hij? Wie is hij?
70
00:07:05,316 --> 00:07:08,270
Erg lekker. Is er nog meer?
71
00:07:08,736 --> 00:07:10,978
Wat? O, ja.
72
00:07:18,204 --> 00:07:19,828
Help jezelf.
73
00:07:23,542 --> 00:07:28,667
Eigenlijk had ik niet echt
op bezoek gerekend.
74
00:07:31,383 --> 00:07:33,423
Er is iemand aan de deur.
75
00:07:37,514 --> 00:07:38,261
Balin.
76
00:07:38,515 --> 00:07:40,473
Tot uw dienst.
77
00:07:41,393 --> 00:07:42,175
Goedenavond.
78
00:07:42,436 --> 00:07:44,310
Ja, dat is het zeker.
79
00:07:44,813 --> 00:07:47,269
Maar ik denk wel
dat 't zo gaat regenen.
80
00:07:47,524 --> 00:07:48,687
Ben ik laat?
81
00:07:49,318 --> 00:07:51,061
Laat voor wat?
82
00:07:54,490 --> 00:07:56,198
Goedenavond, broeder.
83
00:07:57,534 --> 00:07:59,611
Bij mijn baard...
84
00:07:59,870 --> 00:08:02,788
je bent nog korter
en breder dan de vorige keer.
85
00:08:03,040 --> 00:08:04,618
Breder, niet korter.
86
00:08:05,251 --> 00:08:07,576
Maar slim genoeg voor ons allebei.
87
00:08:17,596 --> 00:08:19,553
Pardon, sorry dat ik stoor.
88
00:08:19,807 --> 00:08:23,851
Maar ik weet niet of jullie wel
op het goede adres zijn.
89
00:08:24,103 --> 00:08:27,860
Heb je al gegeten?
- Ik hou wel van bezoek.
90
00:08:28,148 --> 00:08:30,188
Net zoals alle hobbits.
91
00:08:30,442 --> 00:08:33,942
Maar ik wil wel graag weten
wie er op bezoek komt.
92
00:08:34,196 --> 00:08:35,525
Wat is dit?
93
00:08:35,781 --> 00:08:38,486
Iets van kaas, maar bedorven.
- Beschimmeld.
94
00:08:38,826 --> 00:08:44,164
En jullie ken ik niet.
Totaal niet.
95
00:08:44,215 --> 00:08:46,507
Sorry... dat ik het zo botweg zeg.
96
00:08:46,667 --> 00:08:47,616
Het spijt me.
97
00:08:51,505 --> 00:08:52,834
Excuses aanvaard.
98
00:08:53,215 --> 00:08:54,660
Schenk nou in broer...
99
00:08:54,717 --> 00:08:56,211
niet zo krenterig.
100
00:08:56,468 --> 00:08:58,924
Heb je nog trek?
- Ik kan zo weer eten.
101
00:09:01,974 --> 00:09:03,801
Fíli.
- En Kíli.
102
00:09:04,059 --> 00:09:05,803
Tot uw dienst.
103
00:09:06,061 --> 00:09:07,390
U bent vast meneer Bolings.
104
00:09:07,646 --> 00:09:09,722
Nee! En jullie zijn hier verkeerd.
105
00:09:09,982 --> 00:09:10,847
Wat?
106
00:09:11,108 --> 00:09:13,314
Is het afgelast?
- Wij weten van niets.
107
00:09:13,903 --> 00:09:15,231
Er is niets afgelast.
108
00:09:15,487 --> 00:09:16,317
Gelukkig.
109
00:09:20,618 --> 00:09:21,649
Voorzichtig.
110
00:09:22,161 --> 00:09:24,319
Ik heb ze pas laten slijpen.
111
00:09:24,580 --> 00:09:26,240
Mooi huis, hoor.
112
00:09:26,498 --> 00:09:29,702
Zelf gemaakt?
- Nee, het is al jaren in de familie.
113
00:09:29,960 --> 00:09:32,747
Dat is mijn moeders bruidskorf.
Wilt u dat alstublieft niet doen?
114
00:09:33,005 --> 00:09:35,543
Fíli, Kíli. Help eens even.
115
00:09:35,799 --> 00:09:37,626
Meneer Dwalin.
116
00:09:38,886 --> 00:09:41,887
Dit moet weg anders kunnen we
er niet allemaal in.
117
00:09:42,139 --> 00:09:44,974
Allemaal? Hoeveel komen er nog?
- Waar moet dit heen?
118
00:09:45,351 --> 00:09:47,011
O, nee.
- Het is heel zwaar.
119
00:09:47,269 --> 00:09:49,807
Nee, er is niemand thuis.
120
00:09:50,064 --> 00:09:52,733
Ga weg
en ga een ander lastigvallen.
121
00:09:52,983 --> 00:09:56,103
Er zijn al te veel dwergen
in mijn eetkamer.
122
00:09:56,362 --> 00:10:00,229
Als dit een grap
moet voorstellen...
123
00:10:00,491 --> 00:10:02,898
dan is het wel...
124
00:10:02,960 --> 00:10:04,042
een hele slechte.
125
00:10:06,247 --> 00:10:06,946
Ga van me af...
126
00:10:07,206 --> 00:10:08,320
sukkel.
127
00:10:13,963 --> 00:10:15,243
Gandalf.
128
00:10:15,400 --> 00:10:17,501
Dat zijn mijn borden!
Pardon! Niet mijn wijn.
129
00:10:17,625 --> 00:10:18,455
Zet dat terug.
130
00:10:18,709 --> 00:10:19,740
Zet dat terug!
131
00:10:20,001 --> 00:10:20,666
Niet de jam.
132
00:10:20,919 --> 00:10:21,832
Pardon. Pardon.
133
00:10:22,087 --> 00:10:24,922
Is dat niet wat veel?
Heb je wel een kaasmes?
134
00:10:25,173 --> 00:10:27,545
Kaasmes?
Hij eet hele blokken.
135
00:10:28,218 --> 00:10:31,552
Nee, dat is opa Mungo's stoel.
Zet 'm terug.
136
00:10:31,805 --> 00:10:35,138
Ik versta je niet.
- Die is niet om op te zitten.
137
00:10:36,184 --> 00:10:41,179
Dat is een boek, geen onderzetter.
En leg die kaart terug.
138
00:10:41,731 --> 00:10:43,689
Pardon, meneer Gandalf...
139
00:10:43,942 --> 00:10:46,515
Kan ik u een kopje kamillethee aanbieden?
140
00:10:46,778 --> 00:10:51,487
Nee, dank je, Dori.
Geef mij maar een rood wijntje.
141
00:10:54,202 --> 00:10:56,444
Aan de kant.
142
00:10:59,124 --> 00:11:01,247
Fíli, Kíli...
143
00:11:02,002 --> 00:11:04,041
Oín, Gloín...
144
00:11:04,296 --> 00:11:07,213
Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur...
145
00:11:07,466 --> 00:11:10,087
Dori, Nori. Ori.
- Niet mijn prijswinnaars.
146
00:11:10,343 --> 00:11:11,838
Nee, bedankt.
147
00:11:14,973 --> 00:11:17,464
Je hebt helemaal gelijk, Bifur.
148
00:11:17,726 --> 00:11:19,932
We komen één dwerg te kort.
149
00:11:20,228 --> 00:11:25,567
Hij is laat. Hij moest nog naar
een bijeenkomst. Hij komt wel.
150
00:11:25,817 --> 00:11:29,482
Meneer Gandalf? Een glaasje rood,
zoals gewenst.
151
00:11:29,738 --> 00:11:32,525
Hij heeft een fruitige geur.
152
00:11:32,908 --> 00:11:34,153
Proost.
153
00:11:34,409 --> 00:11:38,193
Bombur zit al
aan z'n tweede lamsbout.
154
00:11:41,333 --> 00:11:43,824
Dat lukt je nooit van zo'n afstand.
155
00:11:44,085 --> 00:11:45,959
Wedden?
- Bombur...
156
00:11:46,213 --> 00:11:46,877
vangen.
157
00:11:50,425 --> 00:11:51,291
Ik help je wel even.
158
00:11:59,142 --> 00:11:59,924
O, jij...
159
00:12:00,185 --> 00:12:01,216
Sukkelaar.
160
00:12:01,478 --> 00:12:02,509
Iemand een biertje?
161
00:12:04,689 --> 00:12:05,885
Neem nog een slok!
162
00:12:05,941 --> 00:12:07,898
Alsjeblieft.
163
00:12:12,509 --> 00:12:14,509
Iedereen kantelen op de derde tel!
164
00:12:14,534 --> 00:12:16,158
Een. Twee.
165
00:12:26,201 --> 00:12:28,739
Dat is een onderlegger,
geen theedoek.
166
00:12:28,995 --> 00:12:30,027
Het zit vol met gaten.
167
00:12:30,288 --> 00:12:32,447
Dat hoort zo. Het is gehaakt.
168
00:12:32,707 --> 00:12:35,625
Ik hou meer van inhaken.
169
00:12:35,877 --> 00:12:37,704
Die blikskaterse dwergen!
170
00:12:37,963 --> 00:12:40,632
Mijn beste Bilbo, wat is er loos?
171
00:12:40,882 --> 00:12:43,634
Wat er loos is? Ik ben omringd
door dwergen.
172
00:12:43,885 --> 00:12:45,379
Wat doen ze hier?
173
00:12:45,637 --> 00:12:49,302
Het is een vrolijk stel,
als je eraan gewend bent.
174
00:12:49,558 --> 00:12:51,431
Ik wil niet aan ze wennen!
175
00:12:51,685 --> 00:12:54,769
Moet je m'n keuken zien!
Moddersporen op het tapijt.
176
00:12:55,021 --> 00:12:56,350
Ze hebben de voorraadkamer geplunderd.
177
00:12:56,606 --> 00:12:58,931
En dan
heb ik 't nog niet over de badkamer.
178
00:12:59,192 --> 00:13:02,976
Alle leidingen zijn vernield.
Wat doen ze in mijn huis?
179
00:13:03,238 --> 00:13:08,363
Pardon. Sorry dat ik stoor,
maar waar laat ik mijn bord?
180
00:13:08,618 --> 00:13:10,777
Geef maar hier, Ori.
181
00:13:17,827 --> 00:13:19,259
Dat is het servies van mijn moeder.
182
00:13:19,320 --> 00:13:21,634
Da's meer dan 100 jaar oud!
183
00:13:25,302 --> 00:13:26,966
Willen jullie daarmee stoppen?
184
00:13:27,220 --> 00:13:28,549
Dan worden ze bot.
185
00:13:28,805 --> 00:13:29,968
Horen jullie dat?
186
00:13:30,682 --> 00:13:33,364
We maken de messen bot.
187
00:13:33,643 --> 00:13:35,470
maak vorken krom
en messen bot
188
00:13:35,729 --> 00:13:38,136
smijt de flessen gerust kapot
189
00:13:38,398 --> 00:13:40,441
schilfer de glazen en borden maar
190
00:13:41,359 --> 00:13:42,688
dat vindt Bilbo Balings
191
00:13:42,944 --> 00:13:43,608
naar
192
00:13:43,862 --> 00:13:45,237
snij in het laken, trap in het vet
193
00:13:45,488 --> 00:13:47,280
gooi de botten maar op 't bed
194
00:13:47,532 --> 00:13:49,591
schenk de melk op de keukenmat
195
00:13:51,203 --> 00:13:53,282
spat de deuren met wijn maar nat
196
00:13:53,455 --> 00:13:54,997
gooi de vaat in een kokende teil
197
00:13:55,248 --> 00:13:56,790
stamp het zaakje, hard en lang
198
00:13:57,042 --> 00:13:57,706
en als je daarmee klaar bent
199
00:13:57,959 --> 00:13:59,991
keil wat nog heel is
200
00:14:01,930 --> 00:14:03,672
door de gang
201
00:14:11,849 --> 00:14:14,174
dat vindt Bilbo Balings naar
202
00:14:27,906 --> 00:14:28,937
Hij is er.
203
00:14:33,828 --> 00:14:35,371
Gandalf.
204
00:14:36,790 --> 00:14:41,672
Je zei dat 't makkelijk te vinden was.
Ik ben twee keer verdwaald.
205
00:14:41,878 --> 00:14:45,294
Zonder dat teken op de deur
had ik 't nooit gevonden.
206
00:14:45,549 --> 00:14:48,419
Er is geen teken.
Die deur is net geschilderd.
207
00:14:48,677 --> 00:14:51,678
Er is wel een teken.
Ik heb 't er zelf op gezet.
208
00:14:52,514 --> 00:14:56,594
Bilbo Balings, ik stel je voor
aan de leider van onze groep:
209
00:14:57,185 --> 00:14:59,094
Thorin Eikenschild.
210
00:14:59,354 --> 00:15:00,848
Zo...
211
00:15:02,399 --> 00:15:04,107
dus dit is de hobbit.
212
00:15:05,151 --> 00:15:07,440
Meneer Balings, heb je veel gevochten?
213
00:15:07,696 --> 00:15:09,154
Pardon?
- Bijl of zwaard?
214
00:15:09,823 --> 00:15:11,282
Wat is je favoriete wapen?
215
00:15:11,533 --> 00:15:14,949
Ik kan wel aardig kastanje-tikken,
als je 't per se wilt weten.
216
00:15:15,203 --> 00:15:18,738
Maar ik begrijp niet echt
wat dat ertoe doet.
217
00:15:19,165 --> 00:15:20,708
Dat dacht ik al.
218
00:15:20,959 --> 00:15:23,711
Hij lijkt meer op
een kruidenier dan op 'n inbreker.
219
00:15:29,267 --> 00:15:31,131
Nog nieuws van Ered Luin?
220
00:15:31,185 --> 00:15:32,836
Waren ze er allemaal?
221
00:15:32,888 --> 00:15:35,842
Ja, afgezanten van alle
zeven koninkrijken.
222
00:15:36,099 --> 00:15:38,637
Wat zeiden de dwergen
van de IJzerheuvels?
223
00:15:39,853 --> 00:15:41,762
Doet Dain mee?
224
00:15:44,149 --> 00:15:45,608
Ze komen niet.
225
00:15:48,695 --> 00:15:53,091
Ze zeggen dat dit onze zoektocht is.
226
00:15:55,243 --> 00:15:57,236
Gaan jullie een zoektocht beginnen?
227
00:15:58,496 --> 00:16:03,324
Bilbo, mijn beste vriend,
geef ons eens wat meer licht.
228
00:16:04,336 --> 00:16:06,079
Ver weg in het oosten...
229
00:16:06,713 --> 00:16:09,465
over bergketens en rivieren...
230
00:16:09,758 --> 00:16:13,008
voorbij onbewoonbare
woestenijen...
231
00:16:13,261 --> 00:16:15,550
ligt een alleenstaande bergtop.
232
00:16:19,100 --> 00:16:20,892
De Eenzame Berg.
233
00:16:21,519 --> 00:16:24,296
Ja, Oín heeft de voortekenen gelezen...
234
00:16:24,355 --> 00:16:28,184
en de voortekenen zeggen: Het is tijd.
235
00:16:28,526 --> 00:16:33,322
De raven zijn teruggekeerd
naar de Berg, zoals voorspeld.
236
00:16:33,573 --> 00:16:37,441
'Als de vogels van voorheen
terugkeren naar Erebor...
237
00:16:37,702 --> 00:16:41,197
is dat het eind van de heerschappij
van het Beest.'
238
00:16:44,251 --> 00:16:45,808
Welk beest?
239
00:16:45,828 --> 00:16:47,873
Dat verwijst naar Smaug
de Verschrikkelijke.
240
00:16:48,129 --> 00:16:50,774
Het grootste onheil van onze era.
241
00:16:52,801 --> 00:16:54,461
Vliegende vuurspuwer.
242
00:16:54,719 --> 00:16:55,715
Tanden als scheermessen.
243
00:16:55,971 --> 00:16:57,429
Klauwen als vleeshaken.
244
00:16:57,681 --> 00:16:58,961
Dol op kostbare metalen.
245
00:16:59,224 --> 00:17:00,089
Ja, ik weet wat een draak is.
246
00:17:00,684 --> 00:17:02,392
Ik ben niet bang. Ik ben er klaar voor.
247
00:17:02,644 --> 00:17:05,396
Ik zal 'm eens wat dwergenstaal
laten voelen!
248
00:17:05,647 --> 00:17:06,311
Heel goed.
249
00:17:06,565 --> 00:17:07,229
Ga zitten.
250
00:17:07,482 --> 00:17:10,245
Het is al moeilijk genoeg
met een heel leger...
251
00:17:10,527 --> 00:17:12,603
en wij zijn met maar dertien man.
252
00:17:12,862 --> 00:17:14,736
En bepaald niet de dertien besten...
253
00:17:15,365 --> 00:17:16,645
of slimsten.
254
00:17:16,950 --> 00:17:18,741
Hé, wie is hier dom?
255
00:17:19,286 --> 00:17:20,744
Wat zegt ie?
256
00:17:20,996 --> 00:17:22,869
We zijn met weinig...
257
00:17:23,707 --> 00:17:26,908
maar we zijn wel vechters. Allemaal!
258
00:17:26,960 --> 00:17:27,956
Tot de laatste dwerg!
259
00:17:28,211 --> 00:17:30,370
En we hebben een tovenaar bij ons.
260
00:17:30,630 --> 00:17:32,422
Gandalf moet wel honderden
draken hebben gedood!
261
00:17:33,216 --> 00:17:35,125
Nou, ik wil niet zeggen dat...
262
00:17:35,385 --> 00:17:36,132
Hoeveel dan?
263
00:17:36,970 --> 00:17:38,927
Hoeveel draken heb je gedood?
264
00:17:42,518 --> 00:17:44,263
Noem een getal!
265
00:17:46,897 --> 00:17:47,928
Alsjeblieft...
266
00:17:52,903 --> 00:17:54,278
Als wij deze voortekenen hebben gelezen...
267
00:17:54,529 --> 00:17:57,151
denk je niet dat anderen
dat ook hebben gedaan?
268
00:17:59,492 --> 00:18:02,030
De geruchten zingen al rond.
269
00:18:02,454 --> 00:18:05,123
Smaug is al zestig jaar
niet meer gezien.
270
00:18:06,791 --> 00:18:09,033
Ook anderen kijken naar de Berg...
271
00:18:09,920 --> 00:18:13,205
en wegen het risico af.
272
00:18:13,632 --> 00:18:16,004
Onze rijkdommen liggen daar
voor 't grijpen.
273
00:18:16,635 --> 00:18:20,086
Gaan we toekijken hoe anderen
zich dat toe-eigenen?
274
00:18:20,805 --> 00:18:24,113
Of grijpen we deze kans
om Erebor terug te veroveren?
275
00:18:25,894 --> 00:18:28,729
Vergeet niet: de voorpoort
is hermetisch afgesloten.
276
00:18:29,189 --> 00:18:32,154
Je kan de Berg niet meer in.
277
00:18:32,442 --> 00:18:35,692
Mijn beste Balin,
dat is niet helemaal waar.
278
00:18:39,741 --> 00:18:41,152
Hoe kom je daaraan?
279
00:18:41,701 --> 00:18:44,597
Van jouw vader gekregen.
280
00:18:44,788 --> 00:18:46,282
Van Thraín.
281
00:18:46,540 --> 00:18:48,034
Om veilig te bewaren.
282
00:18:48,875 --> 00:18:50,875
Hij is nu van jou.
283
00:18:58,301 --> 00:18:59,712
Als er een sleutel is...
284
00:19:00,762 --> 00:19:02,340
dan moet er ook een deur zijn.
285
00:19:02,973 --> 00:19:07,437
Deze runen hebben 't over een
gang naar de Lagere Zalen.
286
00:19:07,686 --> 00:19:09,762
Er is een andere ingang.
287
00:19:10,021 --> 00:19:14,066
Als we 'm kunnen vinden, want
dichte dwergendeuren zijn onzichtbaar.
288
00:19:16,152 --> 00:19:18,940
Het antwoord ligt verborgen in de kaart...
289
00:19:19,197 --> 00:19:21,354
en ik ben er niet toe in
staat het te vinden.
290
00:19:21,408 --> 00:19:24,574
Maar er zijn anderen in Midden-aarde
die dat wel kunnen.
291
00:19:26,538 --> 00:19:29,823
Voor deze missie zoek ik iemand
die goed kan sluipen...
292
00:19:30,083 --> 00:19:32,123
en niet bang uitgevallen is.
293
00:19:33,920 --> 00:19:38,048
Als we omzichtig en slim handelen,
moet het mogelijk zijn.
294
00:19:38,300 --> 00:19:39,794
En daarvoor hebben we
dus een inbreker nodig!
295
00:19:40,594 --> 00:19:43,548
En een goeie.
Een expert, zou ik zeggen.
296
00:19:43,805 --> 00:19:45,679
En ben jij dat?
297
00:19:48,560 --> 00:19:49,935
Wat ben ik?
298
00:19:50,186 --> 00:19:52,891
Hij zegt dat hij een expert is.
299
00:19:53,440 --> 00:19:58,232
Ik? Nee, ik ben geen inbreker.
Ik heb nog nooit iets gestolen.
300
00:19:58,486 --> 00:20:01,108
Ik ben het met meneer Balings eens.
301
00:20:01,364 --> 00:20:03,321
Hij is geen inbrekerstype.
302
00:20:03,575 --> 00:20:04,524
Nee.
303
00:20:05,243 --> 00:20:08,992
De wildernis is niets voor mensen
die zichzelf niet kunnen verdedigen.
304
00:20:09,247 --> 00:20:11,039
Dat kan ie best.
305
00:20:16,671 --> 00:20:17,834
Genoeg!
306
00:20:18,089 --> 00:20:21,332
Als ik zeg dat Bilbo
Balings een inbreker is...
307
00:20:21,393 --> 00:20:23,004
dan is hij een inbreker.
308
00:20:24,596 --> 00:20:26,294
Hobbits zijn uitermate lichtvoetig.
309
00:20:26,656 --> 00:20:30,284
Ze kunnen je ongezien voorbijlopen.
310
00:20:30,435 --> 00:20:33,970
En de draak weet
hoe een dwerg ruikt...
311
00:20:34,231 --> 00:20:36,637
maar de geur van een hobbit kent hij niet.
312
00:20:36,691 --> 00:20:40,559
En dat biedt ons een voordeel.
313
00:20:40,820 --> 00:20:43,442
Ik moest het veertiende lid zoeken...
314
00:20:43,698 --> 00:20:45,241
en mijn keuze is gevallen
op meneer Balings.
315
00:20:45,492 --> 00:20:48,454
Hij kan meer dan je op het oog zou denken.
316
00:20:48,620 --> 00:20:51,407
Hij heeft meer te bieden
dan jullie weten.
317
00:20:53,041 --> 00:20:54,369
En dan hij weet.
318
00:21:00,131 --> 00:21:02,504
Jullie moeten me vertrouwen.
319
00:21:05,679 --> 00:21:06,959
Goed dan.
320
00:21:07,347 --> 00:21:08,889
We doen het op jouw manier.
321
00:21:09,140 --> 00:21:11,466
Geef hem het contract.
- En we gaan.
322
00:21:11,726 --> 00:21:13,600
Niks bijzonders.
323
00:21:13,853 --> 00:21:15,680
Contante uitgaven, tijd...
324
00:21:15,939 --> 00:21:16,685
vergoeding...
325
00:21:16,940 --> 00:21:18,683
uitvaartregeling, enzovoorts.
326
00:21:19,693 --> 00:21:21,068
Uitvaartregeling?
327
00:21:26,867 --> 00:21:28,409
Ik kan zijn veiligheid niet garanderen.
328
00:21:29,077 --> 00:21:30,322
Begrepen.
329
00:21:30,787 --> 00:21:33,325
Ik ben niet verantwoordelijk
voor zijn lot.
330
00:21:37,252 --> 00:21:38,497
Akkoord.
331
00:21:38,753 --> 00:21:43,718
'Contante betaling, maar niet meer
dan een veertiende deel van de winst.'
332
00:21:44,009 --> 00:21:45,289
Redelijk.
333
00:21:45,552 --> 00:21:49,170
'De groep is niet aansprakelijk
voor verwondingen...
334
00:21:49,431 --> 00:21:54,638
als gevolg van openrijten...
335
00:21:56,062 --> 00:21:57,770
ingewandenverlies...'
336
00:22:00,358 --> 00:22:02,315
Verbranding?
- Ja.
337
00:22:02,569 --> 00:22:04,526
Hij smelt zo
het vlees van je botten.
338
00:22:09,784 --> 00:22:10,899
Gaat 't, makker?
339
00:22:11,328 --> 00:22:12,656
Ja, hoor.
340
00:22:14,456 --> 00:22:15,784
Tikje duizelig.
341
00:22:16,166 --> 00:22:18,123
Denk aan een oven met vleugels.
342
00:22:18,376 --> 00:22:19,752
Ik heb frisse lucht nodig.
343
00:22:20,003 --> 00:22:21,912
Een lichtflits, pijn en poef.
344
00:22:22,756 --> 00:22:24,713
Je bent veranderd in een hoopje as.
345
00:22:31,097 --> 00:22:32,129
Nee.
346
00:22:33,308 --> 00:22:35,182
Goed bezig, Bofur.
347
00:22:35,602 --> 00:22:38,057
Het gaat wel.
Laat me maar even rustig zitten.
348
00:22:38,355 --> 00:22:41,024
Je zit al veel te lang rustig!
349
00:22:41,942 --> 00:22:47,919
Sinds wanneer zijn onderleggers
en borden zo belangrijk voor je?
350
00:22:48,490 --> 00:22:53,235
Ik herinner me een jonge hobbit
die altijd in het bos naar elfen zocht.
351
00:22:53,495 --> 00:22:56,579
Die pas thuiskwam
als het al donker was.
352
00:22:56,831 --> 00:23:00,366
Die door de modder kroop,
en vuurvliegjes volgde.
353
00:23:00,627 --> 00:23:03,035
Een jonge hobbit
die niets liever wilde...
354
00:23:03,296 --> 00:23:06,582
dan te ontdekken wat er buiten
de Gouw te vinden was.
355
00:23:07,217 --> 00:23:11,081
De wereld bestaat niet
uit boeken en kaarten.
356
00:23:12,055 --> 00:23:14,139
Die vind je buiten.
357
00:23:15,934 --> 00:23:18,140
Ik kan niet zomaar weglopen!
358
00:23:18,395 --> 00:23:21,479
Ik ben een Balings uit Balingshoek.
359
00:23:21,731 --> 00:23:23,807
Je bent ook een Toek.
360
00:23:25,569 --> 00:23:30,368
Wist je dat je oud-oud-oud-oud-oom
Bullebas Toek zo groot was...
361
00:23:30,415 --> 00:23:31,664
dat hij een
echt paard kon berijden?
362
00:23:33,326 --> 00:23:34,240
Dat kon ie echt!
363
00:23:34,494 --> 00:23:37,281
In De Slag van de Groene Velden viel hij
in zijn eentje de aardmannen aan.
364
00:23:37,539 --> 00:23:41,287
Met één slag sloeg hij
de Aardman-Koning z'n kop eraf.
365
00:23:41,543 --> 00:23:45,671
Honderd meter door de lucht,
zo een konijnenhol in.
366
00:23:45,922 --> 00:23:47,582
Zo won hij de strijd.
367
00:23:48,383 --> 00:23:51,135
En bedacht hij meteen
het golfspel.
368
00:23:54,514 --> 00:23:56,721
Volgens mij verzin je dat.
369
00:23:56,975 --> 00:24:00,640
Ach, een goed verhaal
verdient wat verfraaiing.
370
00:24:02,188 --> 00:24:06,138
Jij hebt ook wat te vertellen
als je terugkomt.
371
00:24:09,905 --> 00:24:12,111
Kun je me beloven
dat ik terugkom?
372
00:24:14,075 --> 00:24:15,570
Nee.
373
00:24:15,827 --> 00:24:17,820
En als je terugkomt...
374
00:24:18,663 --> 00:24:20,703
ben je niet meer dezelfde.
375
00:24:22,542 --> 00:24:24,120
Dat dacht ik al.
376
00:24:25,378 --> 00:24:26,956
Sorry, Gandalf, ik teken dit niet.
377
00:24:30,050 --> 00:24:32,292
Je hebt de verkeerde hobbit.
378
00:24:38,767 --> 00:24:42,183
Zo te zien zijn we onze inbreker kwijt.
379
00:24:43,396 --> 00:24:45,056
Misschien wel beter.
380
00:24:45,607 --> 00:24:47,896
We hadden toch al zo weinig kans.
381
00:24:48,151 --> 00:24:50,903
Want wat zijn we nou?
382
00:24:51,655 --> 00:24:54,276
Kooplieden, mijnwerkers...
383
00:24:55,075 --> 00:24:56,355
blikslagers, speelgoedmakers.
384
00:24:58,411 --> 00:25:00,404
Niet echt legende-materiaal.
385
00:25:00,872 --> 00:25:03,446
We hebben ook een paar krijgers.
386
00:25:04,376 --> 00:25:06,203
Oude krijgers.
387
00:25:06,461 --> 00:25:08,786
Ik ga liever op pad met deze dwergen...
388
00:25:09,047 --> 00:25:11,087
dan met een leger van de IJzerheuvels.
389
00:25:11,341 --> 00:25:14,010
Toen ik ze opriep,
zeiden ze ja.
390
00:25:15,011 --> 00:25:17,549
Loyaliteit, eer...
391
00:25:17,973 --> 00:25:19,799
een gewillig hart.
392
00:25:21,393 --> 00:25:24,013
Meer verlang ik niet.
393
00:25:24,311 --> 00:25:26,775
Je hoeft dit niet te doen.
394
00:25:27,147 --> 00:25:28,725
Je hebt een keus.
395
00:25:28,983 --> 00:25:31,937
Je hebt ons volk altijd geholpen.
396
00:25:32,778 --> 00:25:36,562
Je gaf ons een nieuw leven
in de Blauwe Bergen.
397
00:25:36,866 --> 00:25:39,897
Een leven van vrede en overvloed.
398
00:25:40,744 --> 00:25:45,702
Een leven dat meer waard is
dan al het goud van Erebor.
399
00:25:46,250 --> 00:25:51,208
Van mijn grootvader tot mijn vader
is deze tot mij gekomen.
400
00:25:52,464 --> 00:25:53,663
Zij droomden van de dag...
401
00:25:53,924 --> 00:25:56,676
dat de dwergen
Erebor zouden heroveren.
402
00:25:58,512 --> 00:26:00,884
Er is geen keus, Balin.
403
00:26:02,391 --> 00:26:04,016
Niet voor mij.
404
00:26:06,353 --> 00:26:08,061
Dan gaan we met je mee.
405
00:26:10,649 --> 00:26:12,309
We doen 't.
406
00:26:34,381 --> 00:26:37,831
ver over
407
00:26:37,885 --> 00:26:41,930
nevelbergen koud
408
00:26:43,349 --> 00:26:47,777
naar kerkers diep
409
00:26:47,853 --> 00:26:51,042
en grotten oud
410
00:26:52,524 --> 00:26:55,942
moeten wij gaan
411
00:26:57,238 --> 00:27:00,447
eer dag breekt aan
412
00:27:01,301 --> 00:27:04,643
opeisen 't lang
413
00:27:05,955 --> 00:27:10,035
vergeten goud
414
00:27:10,918 --> 00:27:14,417
de sparren brulden
415
00:27:14,672 --> 00:27:19,250
bergenhoog
416
00:27:19,969 --> 00:27:23,815
terwijl de storm
417
00:27:23,870 --> 00:27:27,774
de nacht bevloog
418
00:27:28,936 --> 00:27:33,147
het vuur was rood
419
00:27:33,399 --> 00:27:37,231
werd angstig groot
420
00:27:38,153 --> 00:27:41,736
tot boom als fakkel
421
00:27:41,991 --> 00:27:45,739
vlammen spoog
422
00:29:38,357 --> 00:29:39,271
Hé...
423
00:29:39,525 --> 00:29:41,185
Meneer Bilbo.
Waar ga je naartoe?
424
00:29:41,444 --> 00:29:43,686
Geen tijd, ben al te laat.
- Te laat voor wat?
425
00:29:44,030 --> 00:29:46,699
Ik ga op avontuur!
426
00:29:52,496 --> 00:29:55,865
Ik zei 't toch?
Allemaal tijdverspilling.
427
00:29:56,125 --> 00:29:57,619
Helemaal waar.
428
00:29:57,877 --> 00:30:00,712
Belachelijk.
Een hobbit? Een halfling?
429
00:30:00,963 --> 00:30:02,292
Wiens idee was het eigenlijk?
430
00:30:02,548 --> 00:30:03,544
Wacht!
431
00:30:04,425 --> 00:30:05,456
Wacht!
432
00:30:16,687 --> 00:30:18,146
Ik heb getekend.
433
00:30:19,982 --> 00:30:21,263
Hier.
434
00:30:30,409 --> 00:30:33,041
Alles lijkt me in orde.
435
00:30:33,329 --> 00:30:35,654
Welkom, meester Balings...
436
00:30:36,290 --> 00:30:39,908
bij de groep van Thorin Eikenschild.
437
00:30:45,257 --> 00:30:46,420
Geef hem een pony.
438
00:30:46,884 --> 00:30:48,426
Nee, dat hoeft niet.
439
00:30:48,678 --> 00:30:50,801
Ik hou het lopend wel bij.
440
00:30:51,055 --> 00:30:53,546
Ik maak vaak wandeltochten.
441
00:30:53,808 --> 00:30:55,800
Ik ben al 's naar
Puitenlee gelopen.
442
00:31:09,699 --> 00:31:11,572
Kom op, Nori.
Dokken.
443
00:31:13,577 --> 00:31:15,617
Nog één.
444
00:31:15,871 --> 00:31:17,366
Waar is dat voor?
445
00:31:17,623 --> 00:31:22,084
Ze hebben gewed of je wel
of niet zou komen.
446
00:31:22,336 --> 00:31:25,123
De meesten dachten van niet.
447
00:31:26,507 --> 00:31:28,049
En wat dacht jij?
448
00:31:32,888 --> 00:31:37,467
Mijn beste, ik heb geen seconde
aan je getwijfeld.
449
00:31:42,356 --> 00:31:46,188
Paardenhaar.
Daar kan ik niet tegen.
450
00:31:47,903 --> 00:31:49,528
Wacht 's. Stop!
451
00:31:50,156 --> 00:31:52,232
Stop! We moeten terug.
452
00:31:52,575 --> 00:31:54,528
Wat is er loos?
453
00:31:54,785 --> 00:31:56,908
Ik ben mijn zakdoek vergeten.
- Hier...
454
00:31:58,581 --> 00:31:59,612
Neem dit.
455
00:32:04,003 --> 00:32:05,497
Doorgaan.
456
00:32:12,678 --> 00:32:15,465
Je zult het zonder zakdoeken
moeten doen...
457
00:32:15,723 --> 00:32:17,965
en nog een heleboel meer...
458
00:32:18,225 --> 00:32:21,559
voordat we ons doel
hebben bereikt.
459
00:32:22,188 --> 00:32:27,534
Je bent geboren in de heuvels
en riviertjes van de Gouw.
460
00:32:28,611 --> 00:32:31,446
Maar je thuis ligt nu achter je.
461
00:32:31,697 --> 00:32:34,698
Voor je ligt de wereld.
462
00:32:59,349 --> 00:33:01,140
We overnachten hier.
463
00:33:01,601 --> 00:33:05,978
Fíli, Kíli, zorg voor de pony's.
Blijf bij ze.
464
00:33:06,230 --> 00:33:10,228
Hier heeft een boer
met zijn gezin gewoond.
465
00:33:10,485 --> 00:33:13,189
Oín, Gloín.
Maak een vuurtje.
466
00:33:14,656 --> 00:33:18,238
Ik denk dat we beter
door kunnen gaan.
467
00:33:19,243 --> 00:33:22,114
We kunnen de Verborgen Vallei nog halen.
468
00:33:22,413 --> 00:33:24,240
Dat heb ik je al gezegd.
469
00:33:24,499 --> 00:33:26,290
Daar ga ik niet naartoe.
470
00:33:26,542 --> 00:33:28,749
Hoezo niet?
De elfen kunnen ons helpen...
471
00:33:29,003 --> 00:33:30,996
met voedsel, rust, advies.
472
00:33:31,255 --> 00:33:33,925
Ik hoef hun advies niet.
- Wij kunnen die kaart...
473
00:33:34,676 --> 00:33:37,511
niet lezen.
Heer Elrond kan ons helpen.
474
00:33:37,762 --> 00:33:39,090
Helpen?
475
00:33:40,139 --> 00:33:42,179
Een draak viel Erebor aan.
476
00:33:42,433 --> 00:33:44,640
En wat deden de elfen?
477
00:33:45,728 --> 00:33:46,807
Orks plunderden Moria...
478
00:33:47,855 --> 00:33:53,027
ontheiligden onze zalen.
De elfen keken alleen maar toe.
479
00:33:54,278 --> 00:33:58,027
En nu moet ik naar hen die mijn
grootvader hebben verraden?
480
00:33:58,533 --> 00:33:59,731
En mijn vader.
481
00:33:59,993 --> 00:34:01,736
En jij bent geen van beiden.
482
00:34:02,537 --> 00:34:06,201
Ik heb je die kaart en sleutel niet gegeven
om in het verleden te blijven hangen.
483
00:34:06,416 --> 00:34:07,826
Ik wist niet dat jij ze mocht houden.
484
00:34:14,549 --> 00:34:17,218
Is alles goed?
Gandalf, waar ga je heen?
485
00:34:17,468 --> 00:34:20,802
Naar de enige hier
die nog een beetje verstand heeft.
486
00:34:21,055 --> 00:34:21,755
Wie is dat?
487
00:34:22,015 --> 00:34:23,675
Ikzelf, meneer Balings!
488
00:34:24,142 --> 00:34:26,633
Ik ben die dwergen voor vandaag zat.
489
00:34:28,563 --> 00:34:30,520
Kom, Bombur.
We hebben honger.
490
00:34:31,190 --> 00:34:33,313
Komt ie wel terug?
491
00:34:37,780 --> 00:34:39,025
Hij blijft wel lang weg.
492
00:34:39,282 --> 00:34:40,480
Wie?
- Gandalf.
493
00:34:40,742 --> 00:34:42,818
Tovenaars doen wat ze willen.
494
00:34:43,077 --> 00:34:46,078
Hier, breng dit eens
naar de mannen.
495
00:34:46,664 --> 00:34:48,158
Ho maar, je hebt genoeg gehad.
496
00:34:48,416 --> 00:34:51,951
Da's niet slecht, Bombur.
497
00:34:52,211 --> 00:34:54,169
Dori had 't ook gekund.
498
00:34:54,422 --> 00:34:56,331
Om te gillen.
499
00:35:07,352 --> 00:35:08,597
Wat is er?
500
00:35:08,853 --> 00:35:13,182
We moesten op de pony's letten.
- Maar er is een klein probleempje.
501
00:35:13,441 --> 00:35:15,232
We hadden er zestien.
502
00:35:15,485 --> 00:35:18,236
En nu zijn er nog veertien.
503
00:35:21,616 --> 00:35:23,490
Daisy en Bungo zijn weg.
504
00:35:24,118 --> 00:35:25,826
Da's niet zo mooi.
505
00:35:26,079 --> 00:35:29,412
En dat is helemaal niet zo mooi.
Moeten we Thorin inlichten?
506
00:35:29,666 --> 00:35:31,705
Nee, dat gaan we niet doen.
507
00:35:31,959 --> 00:35:35,126
Als onze officiële inbreker,
is dit wel een klusje voor jou.
508
00:35:37,256 --> 00:35:41,385
Iets groots heeft deze bomen ontworteld.
- Dachten wij ook.
509
00:35:41,636 --> 00:35:46,097
Iets wat heel erg groot is
en wellicht gevaarlijk.
510
00:35:48,559 --> 00:35:50,102
Hé! Ik zie daar licht.
511
00:35:50,728 --> 00:35:52,139
Kom hier.
512
00:35:54,649 --> 00:35:55,680
Laag blijven!
513
00:36:01,155 --> 00:36:02,531
Wat is het?
514
00:36:02,782 --> 00:36:04,157
Trollen.
515
00:36:31,102 --> 00:36:35,894
Hij heeft Myrtle en Minty.
Ze gaan ze opeten. We moeten wat doen.
516
00:36:37,150 --> 00:36:38,893
Ja, je moet wat doen.
517
00:36:39,193 --> 00:36:40,569
Bergtrollen zijn langzaam...
518
00:36:40,820 --> 00:36:43,192
en dom.
Ze zien je niet.
519
00:36:43,248 --> 00:36:45,357
Het is helemaal veilig!
Wij blijven in de buurt.
520
00:36:45,616 --> 00:36:47,490
Als je in de problemen komt,
kras twee keer als een kerkuil...
521
00:36:47,744 --> 00:36:49,072
en één keer als een bruine uil.
522
00:36:49,329 --> 00:36:52,164
Twee keer als een kerkuil...
Nee, als een...
523
00:36:52,415 --> 00:36:54,372
Is dit wel een goed idee?
524
00:36:54,751 --> 00:36:57,752
Gisteren schaap, vandaag schaap...
525
00:36:58,004 --> 00:37:01,455
en het zal morgen ook wel
weer schaap worden.
526
00:37:02,550 --> 00:37:04,507
Hou op met mopperen.
527
00:37:04,761 --> 00:37:09,838
Dit is geen schaap.
Dit zijn verse knollen.
528
00:37:10,183 --> 00:37:13,302
Ik lust geen paard.
529
00:37:13,561 --> 00:37:16,701
Er zit veel te weinig vet aan.
- Beter dan zo'n taaie boer.
530
00:37:16,755 --> 00:37:18,413
Hij was nog vel over been ook.
531
00:37:18,733 --> 00:37:21,846
Ik heb nog steeds stukjes
van hem tussen m'n tanden.
532
00:37:22,904 --> 00:37:25,988
Lekker hoor.
Hij blijft drijven.
533
00:37:26,240 --> 00:37:28,114
Goed voor de smaak.
534
00:37:28,493 --> 00:37:30,818
En ik heb nog veel meer.
535
00:37:31,162 --> 00:37:32,325
Waag het niet!
536
00:37:33,003 --> 00:37:34,628
Ga zitten!
537
00:37:35,316 --> 00:37:39,480
Ik hoop wel dat je die knollen
schoonmaakt.
538
00:37:39,737 --> 00:37:42,442
Ik lust geen vieze organen.
539
00:37:43,491 --> 00:37:45,484
Ik zei zitten.
540
00:37:45,743 --> 00:37:46,692
Ik rammel.
541
00:37:46,953 --> 00:37:49,954
Eten we vanavond paard of niet?
542
00:37:50,206 --> 00:37:52,080
Hou je kanis.
543
00:37:52,333 --> 00:37:54,207
Je eet wat de pot schaft.
544
00:37:55,086 --> 00:37:58,751
Waarom kookt hij eigenlijk?
Alles smaakt hetzelfde.
545
00:37:59,007 --> 00:38:00,501
Alles smaakt naar kip.
546
00:38:00,758 --> 00:38:01,873
Behalve de kip.
547
00:38:02,389 --> 00:38:05,343
Proef maar eens.
548
00:38:06,310 --> 00:38:07,341
Lekker, hè?
549
00:38:12,593 --> 00:38:13,625
Krijg nou wat!
550
00:38:14,387 --> 00:38:17,222
Bert, kijk nou
wat er uit mijn gok komt.
551
00:38:17,473 --> 00:38:19,549
Het heeft armen en benen.
552
00:38:19,892 --> 00:38:22,051
Wat is 't?
- Geen idee.
553
00:38:22,312 --> 00:38:24,185
Maar het spartelt enorm.
554
00:38:28,192 --> 00:38:31,359
Wat ben jij dan?
Een bovenmaatse eekhoorn?
555
00:38:31,613 --> 00:38:33,237
Een inbreker... Hobbit.
556
00:38:33,489 --> 00:38:35,482
Een inbrekerhobbit?
557
00:38:35,742 --> 00:38:37,284
Kunnen we hem koken?
558
00:38:37,535 --> 00:38:39,492
We gaan 't proberen.
559
00:38:42,832 --> 00:38:44,872
Dat is nauwelijks een mond vol.
560
00:38:45,126 --> 00:38:47,831
Helemaal als ie gevild
en ontbeend is.
561
00:38:48,087 --> 00:38:52,016
Misschien zijn er hier nog meer
inbrekerhobbits.
562
00:38:52,300 --> 00:38:53,580
Genoeg voor een pastei.
563
00:38:54,510 --> 00:38:56,468
Pak 'm!
- Hij is watervlug!
564
00:38:56,721 --> 00:38:59,971
Kom hier, kleine...
565
00:39:00,224 --> 00:39:01,339
Hebbes!
566
00:39:01,726 --> 00:39:07,132
Zitten er nog meer van jouw
soort hier ergens verstopt?
567
00:39:10,215 --> 00:39:11,211
Laat 'm vallen!
568
00:39:11,467 --> 00:39:12,842
Wat zeg je?
569
00:39:13,636 --> 00:39:15,094
Ik zei...
570
00:39:15,387 --> 00:39:16,419
laat hem vallen.
571
00:39:39,203 --> 00:39:39,867
Pak de zakken!
572
00:39:40,829 --> 00:39:42,869
Stop ze in de zakken!
573
00:40:15,404 --> 00:40:16,685
Bilbo.
- Nee.
574
00:40:18,324 --> 00:40:20,317
Leg je wapens neer...
575
00:40:20,993 --> 00:40:22,785
anders gaan zijn armen eraf!
576
00:40:37,802 --> 00:40:41,171
Heet, heet, heet.
- Je hoeft ze niet te bakken.
577
00:40:41,430 --> 00:40:45,594
We gaan gewoon op ze zitten
en maken er jam van.
578
00:40:45,852 --> 00:40:49,980
Ze moeten gebakken en gegrild
worden met 'n beetje salie.
579
00:40:50,231 --> 00:40:51,690
Is dit echt nodig?
580
00:40:51,941 --> 00:40:53,649
Dat klinkt goed.
581
00:40:53,901 --> 00:40:56,273
Maak me los.
- Eet iemand van je eigen lengte.
582
00:40:56,988 --> 00:40:58,861
Laat de kruiden maar zitten.
583
00:40:59,115 --> 00:41:02,606
We hebben niet de hele nacht.
De zon komt zo op.
584
00:41:02,668 --> 00:41:04,011
Opschieten.
585
00:41:04,579 --> 00:41:06,951
Ik heb geen zin
om versteend te worden.
586
00:41:09,667 --> 00:41:10,947
Wacht!
587
00:41:11,210 --> 00:41:14,169
Jullie maken een enorme vergissing.
588
00:41:14,422 --> 00:41:15,902
Ze zijn niet voor redelijkheid vatbaar,
589
00:41:15,965 --> 00:41:17,163
Ze zijn achterlijk!
- Achterlijk?
590
00:41:17,425 --> 00:41:18,836
En wat zijn wij dan?
591
00:41:19,468 --> 00:41:22,276
Ik bedoel met de kruiden.
592
00:41:22,597 --> 00:41:25,170
Wat is er met de kruiden?
593
00:41:25,433 --> 00:41:26,631
Heb je al aan ze geroken?
594
00:41:26,976 --> 00:41:30,675
Je hebt iets sterkers nodig dan
salie om dit stelletje te serveren!
595
00:41:30,730 --> 00:41:33,805
Verrader!
- Wat weet jij nou van koken, dwerg?
596
00:41:34,358 --> 00:41:35,390
Hou je kop.
597
00:41:35,735 --> 00:41:39,400
Laat die inbraakbrekerhobbit
zijn verhaal doen.
598
00:41:40,323 --> 00:41:43,193
Het geheim
voor een lekkere dwerg is...
599
00:41:43,451 --> 00:41:46,487
Ja? Kom op. Wat is het geheim?
600
00:41:46,746 --> 00:41:48,738
Het geheim is...
601
00:41:51,292 --> 00:41:53,000
Je moet ze eerst villen.
602
00:41:56,255 --> 00:41:57,797
Tom, geef me het fileermes.
603
00:41:58,049 --> 00:41:59,626
Ik zal jou 's villen!
604
00:41:59,884 --> 00:42:01,711
Ik zal dit nooit vergeten!
605
00:42:01,969 --> 00:42:04,176
Wat een lariekoek.
606
00:42:04,430 --> 00:42:07,265
Ik heb er zoveel gegeten
met het vel er nog om.
607
00:42:07,517 --> 00:42:09,882
Ja, met laarzen en al!
608
00:42:10,478 --> 00:42:12,719
Hij heeft gelijk.
609
00:42:12,979 --> 00:42:15,553
Er is niks mis
met een rauwe dwerg.
610
00:42:18,276 --> 00:42:20,483
Lekker krokant.
611
00:42:20,821 --> 00:42:21,983
Nee, niet die!
612
00:42:22,239 --> 00:42:23,353
Hij is besmet!
613
00:42:24,449 --> 00:42:25,231
Wat zeg je?
614
00:42:25,492 --> 00:42:29,572
Hij heeft wormen in zijn... buisjes!
615
00:42:31,957 --> 00:42:33,451
Sterker nog, dat hebben ze allemaal.
616
00:42:33,708 --> 00:42:36,246
Ze zitten vol parasieten.
617
00:42:36,503 --> 00:42:37,962
Ik zou het risico niet nemen.
618
00:42:38,067 --> 00:42:39,727
Wat moeten we dan doen?
619
00:42:41,111 --> 00:42:42,606
Ze allemaal laten gaan?
620
00:42:44,657 --> 00:42:46,317
Ik heb jou heus wel door.
621
00:42:46,742 --> 00:42:50,872
Dit fretje hier denkt
dat we stommelingen zijn.
622
00:42:51,080 --> 00:42:51,826
Fretje?
623
00:42:52,081 --> 00:42:52,827
Stommelingen?
624
00:42:53,082 --> 00:42:55,952
De dageraad zal jullie krijgen!
625
00:42:57,378 --> 00:42:58,077
Wie is dat?
626
00:42:58,337 --> 00:42:59,001
Geen idee.
627
00:42:59,255 --> 00:43:00,286
Kunnen we hem ook opeten?
628
00:43:26,448 --> 00:43:28,986
Ga met je voet van mijn rug.
629
00:43:38,294 --> 00:43:40,640
En waar was jij als ik vragen mag?
630
00:43:40,880 --> 00:43:42,504
Ik wilde vooruitkijken.
631
00:43:42,882 --> 00:43:43,795
En waarom kwam je terug?
632
00:43:44,049 --> 00:43:45,709
Ik keek achterom.
633
00:43:46,719 --> 00:43:47,881
Vervelende toestand.
634
00:43:48,137 --> 00:43:49,631
Maar ze zijn nog allemaal heel.
635
00:43:49,889 --> 00:43:51,264
Maar niet dankzij je inbreker.
636
00:43:52,725 --> 00:43:54,801
Hij was zo slim om tijd te winnen.
637
00:43:56,228 --> 00:43:57,806
Daar dachten jullie niet aan.
638
00:44:00,691 --> 00:44:03,562
Ze komen vast van de Reuzenheide.
639
00:44:03,819 --> 00:44:06,524
Sinds wanneer komen bergtrollen
zo ver zuidelijk?
640
00:44:06,780 --> 00:44:08,820
Al een Era niet meer.
641
00:44:09,617 --> 00:44:12,950
Sinds een duistere macht
over dit land heerst.
642
00:44:18,918 --> 00:44:21,872
Overdag kunnen ze niet reizen.
643
00:44:23,005 --> 00:44:25,163
Er moet een grot in de buurt zijn.
644
00:44:36,018 --> 00:44:38,260
Wat is dat voor stank?
645
00:44:38,521 --> 00:44:41,272
Een trollenschatkamer.
646
00:44:42,024 --> 00:44:44,182
Kom niet overal aan.
647
00:44:50,815 --> 00:44:53,823
Zonde om het zo te laten liggen.
648
00:44:55,987 --> 00:44:57,860
Iedereen kan 't meenemen.
- Precies.
649
00:44:58,114 --> 00:44:59,691
Nori.
650
00:44:59,949 --> 00:45:01,277
Pak een schep.
651
00:45:18,551 --> 00:45:20,590
Deze zwaarden zijn niet gemaakt
door een trol.
652
00:45:26,601 --> 00:45:30,848
En ook niet door een mensensmid.
653
00:45:35,568 --> 00:45:37,560
Ze zijn gesmeed in Gondolin...
654
00:45:37,820 --> 00:45:41,933
door de hoge elfen
van de Eerste Era.
655
00:45:41,991 --> 00:45:43,986
Je zou geen beter zwaard kunnen vinden.
656
00:45:57,965 --> 00:45:59,792
Zet 'm er maar in.
657
00:46:00,760 --> 00:46:02,420
Kom op, vlug.
658
00:46:10,770 --> 00:46:13,439
We leggen wat opzij voor later.
659
00:46:30,782 --> 00:46:32,276
Bilbo.
660
00:46:33,993 --> 00:46:34,989
Hier.
661
00:46:35,244 --> 00:46:37,736
Dit is wel jouw maat.
662
00:46:43,419 --> 00:46:44,795
Dit kan ik niet aannemen.
663
00:46:45,171 --> 00:46:47,128
Het zwaard is van elfen-makelij...
664
00:46:47,382 --> 00:46:52,340
dus het licht blauw op
als er orks of aardmannen nabij zijn.
665
00:46:53,471 --> 00:46:55,760
Ik heb nog nooit
een zwaard gebruikt.
666
00:46:56,015 --> 00:46:57,972
Ik hoop ook dat dat nooit hoeft.
667
00:46:58,893 --> 00:47:00,553
Maar onthoud één ding:
668
00:47:01,980 --> 00:47:07,270
Ware moed is weten
wanneer je geen leven moet nemen...
669
00:47:07,944 --> 00:47:10,150
maar 't juist moet sparen.
670
00:47:34,318 --> 00:47:35,232
Gandalf.
671
00:47:35,820 --> 00:47:37,279
Waar zijn we?
672
00:47:37,530 --> 00:47:38,395
Voel je het?
673
00:47:38,656 --> 00:47:42,274
Ja, het voelt als...
674
00:47:43,035 --> 00:47:44,233
Magie.
675
00:47:44,495 --> 00:47:46,951
Dat is het ook.
676
00:47:47,206 --> 00:47:50,041
Hele sterke magie.
677
00:47:50,918 --> 00:47:53,125
Er is daar licht.
678
00:48:33,628 --> 00:48:36,379
De Vallei van Imladris.
679
00:48:37,632 --> 00:48:40,965
Maar in gewone taal
heet het anders.
680
00:48:41,844 --> 00:48:43,303
Rivendel.
681
00:48:46,098 --> 00:48:50,428
Hier ligt het Laatste Huiselijke Huis
ten oosten van de zee.
682
00:48:52,063 --> 00:48:53,391
Dus dit was je plan.
683
00:48:54,999 --> 00:48:56,992
Bescherming zoeken bij onze vijand.
684
00:48:57,652 --> 00:49:00,902
Je hebt hier geen vijanden,
Thorin Eikenschild.
685
00:49:01,155 --> 00:49:05,029
Het enige slechte in deze Vallei
is wat je zelf meebrengt.
686
00:49:06,069 --> 00:49:09,235
Denk je dat de elfen onze tocht
hun zegen geven?
687
00:49:10,706 --> 00:49:12,082
Die gaan ons tegenhouden.
688
00:49:12,333 --> 00:49:16,283
Natuurlijk. Maar we hebben vragen
die beantwoord moeten worden.
689
00:49:19,841 --> 00:49:23,375
Als we willen slagen,
dan moeten we dit doen met tact.
690
00:49:23,636 --> 00:49:24,916
En respect.
691
00:49:25,179 --> 00:49:27,587
En een grote hoeveelheid charme.
692
00:49:27,849 --> 00:49:31,846
Laat daarom dus het praten
maar aan mij over.
693
00:50:28,326 --> 00:50:29,156
Mithrandir.
694
00:50:31,871 --> 00:50:33,330
Lindir.
695
00:50:33,581 --> 00:50:35,123
Alert blijven.
696
00:50:36,083 --> 00:50:37,993
We hoorden dat je
in de Vallei was.
697
00:50:38,628 --> 00:50:40,419
Ik moet heer Elrond spreken.
698
00:50:40,671 --> 00:50:42,498
Heer Elrond is hier niet.
699
00:50:43,132 --> 00:50:44,840
Niet hier?
700
00:50:45,802 --> 00:50:46,833
Waar is hij dan?
701
00:51:00,691 --> 00:51:01,391
Sluit de gelederen.
702
00:51:27,343 --> 00:51:28,374
Gandalf.
703
00:51:28,636 --> 00:51:30,676
Heer Elrond.
704
00:51:31,700 --> 00:51:33,400
Mijn vriend!
705
00:51:33,924 --> 00:51:35,024
Waar ben je geweest?
706
00:51:35,148 --> 00:51:38,948
We waren aan het jagen op een troep
orcs die van het zuiden kwamen.
707
00:51:41,220 --> 00:51:44,220
We hebben een aantal afgemaakt in
de buurt van het geheime gangpad.
708
00:51:50,992 --> 00:51:54,278
Welkom Thorin, zoon van Thraín.
709
00:51:54,537 --> 00:51:56,910
Volgens mij kennen wij elkaar niet.
710
00:51:57,415 --> 00:52:00,416
Je hebt de manieren
van je grootvader.
711
00:52:00,669 --> 00:52:02,163
Ik kende Thrór toen hij heerste...
712
00:52:02,420 --> 00:52:06,584
onder de Berg.
- Is dat zo? Hij heeft jou nooit genoemd.
713
00:52:17,769 --> 00:52:20,011
Wat zegt ie?
714
00:52:20,272 --> 00:52:22,644
Beledigt hij ons?
715
00:52:22,899 --> 00:52:26,517
Nee, meester Gloín.
Hij biedt je iets te eten aan.
716
00:52:34,494 --> 00:52:36,403
In dat geval,
breng ons ernaartoe.
717
00:52:39,165 --> 00:52:41,917
Probeer het eens.
Een klein hapje.
718
00:52:42,168 --> 00:52:43,711
Ik lust geen groenvoer.
719
00:52:44,963 --> 00:52:45,876
Waar is het vlees?
720
00:52:47,549 --> 00:52:49,043
Hebben ze geen patat?
721
00:52:50,051 --> 00:52:52,433
Aardig dat je ons uitnodigt.
722
00:52:52,721 --> 00:52:54,215
Ik ben er alleen niet op gekleed.
723
00:52:54,472 --> 00:52:56,465
Dat ben je nooit.
724
00:53:16,374 --> 00:53:20,418
Dit is Orcrist,
de Aardmannenkliever.
725
00:53:20,670 --> 00:53:22,212
Een beroemd zwaard...
726
00:53:22,463 --> 00:53:27,802
gesmeed door de Hoge elfen
van het westen. Familie van me.
727
00:53:28,511 --> 00:53:30,338
Moge het je goed dienen.
728
00:53:30,596 --> 00:53:31,378
En dit...
729
00:53:31,639 --> 00:53:32,967
is Glamdring...
730
00:53:34,642 --> 00:53:38,301
De Vijandhamer. Het zwaard
van de Koning van Gondolin.
731
00:53:41,399 --> 00:53:42,430
Ik zou 't niet doen.
732
00:53:42,692 --> 00:53:46,107
Zwaarden worden vernoemd
naar hun daden in de strijd.
733
00:53:46,362 --> 00:53:48,604
Hoe bedoel je? Met mijn zwaard
is nog nooit gevochten?
734
00:53:49,115 --> 00:53:51,107
Ik weet niet of het echt een zwaard is.
735
00:53:53,035 --> 00:53:54,529
Meer een briefopener.
736
00:53:56,163 --> 00:53:58,774
Hoe kom je eraan?
- Gevonden in een trollenschatkamer...
737
00:53:58,832 --> 00:54:00,130
aan de grote Oosterweg.
738
00:54:01,184 --> 00:54:04,342
En wat moesten jullie op
de grote Oosterweg?
739
00:54:06,599 --> 00:54:08,556
Onze zaken gaan de elfen niets aan.
740
00:54:08,809 --> 00:54:10,517
In hemelsnaam, Thorin.
741
00:54:10,770 --> 00:54:13,994
Laat hem die kaart zien.
- Het is de nalatenschap van mijn volk.
742
00:54:14,148 --> 00:54:17,647
Ik moet erover waken,
en over de geheimen.
743
00:54:17,902 --> 00:54:20,357
Bespaar me de koppigheid
van dwergen.
744
00:54:20,613 --> 00:54:23,483
Je trots wordt je ondergang.
745
00:54:23,741 --> 00:54:28,476
We zijn bij een van de weinigen in
Midden-aarde die die kaart kan lezen.
746
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
Laat 'm heer Elrond zien.
747
00:54:37,588 --> 00:54:38,370
Thorin, nee.
748
00:54:48,724 --> 00:54:50,302
Erebor.
749
00:54:51,769 --> 00:54:55,377
Waarom ben je zo in deze
kaart geïnteresseerd?
750
00:54:56,857 --> 00:54:58,138
Puur academisch.
751
00:54:58,734 --> 00:55:03,234
Dit soort voorwerpen bevatten
soms verborgen teksten.
752
00:55:09,120 --> 00:55:11,789
Kun jij nog steeds oud-dwergs lezen?
753
00:55:19,922 --> 00:55:22,294
Maanletters?
754
00:55:22,550 --> 00:55:24,174
Natuurlijk.
755
00:55:25,177 --> 00:55:26,885
Die zie je zo over het hoofd.
756
00:55:27,138 --> 00:55:28,680
Dat klopt.
757
00:55:28,931 --> 00:55:31,339
Je kunt ze alleen lezen
bij het licht van dezelfde maan...
758
00:55:31,600 --> 00:55:33,676
en op dezelfde dag van het seizoen...
759
00:55:33,936 --> 00:55:35,929
dat ze geschreven werden.
760
00:55:36,772 --> 00:55:38,516
Kun jij ze lezen?
761
00:55:43,112 --> 00:55:46,148
Ze zijn geschreven
op een midzomeravond...
762
00:55:46,407 --> 00:55:50,618
bij het licht van een wassende maan,
bijna 200 jaar geleden.
763
00:55:51,287 --> 00:55:54,074
Blijkbaar was het voorbestemd dat je
naar Rivendel zou komen.
764
00:55:54,999 --> 00:56:00,497
Het lot is met je Thorin Eikenschild.
Diezelfde maan beschijnt ons vanavond.
765
00:56:19,815 --> 00:56:24,329
'Ga bij de grijze steen staan
wanneer de lijster slaat...
766
00:56:24,570 --> 00:56:29,315
en de ondergaande zon zal met
het laatste licht van Durinsdag...
767
00:56:29,575 --> 00:56:33,869
op het sleutelgat schijnen.'
- Durinsdag?
768
00:56:34,121 --> 00:56:37,490
Het begin van het dwergennieuwjaar.
Als de laatste maan van de herfst...
769
00:56:37,750 --> 00:56:40,537
en de eerste zon van de winter
samen aan de hemel staan.
770
00:56:40,795 --> 00:56:41,743
Dit is slecht nieuws.
771
00:56:42,880 --> 00:56:45,336
Het einde van de zomer komt
eraan, Durinsdag is nabij.
772
00:56:45,591 --> 00:56:46,789
We hebben nog tijd.
773
00:56:47,051 --> 00:56:49,423
Waarvoor?
- Om de ingang te vinden.
774
00:56:49,678 --> 00:56:53,379
We moeten op de juiste plek staan
op de juiste tijd.
775
00:56:53,641 --> 00:56:57,341
Alleen dan kan de deur
geopend worden.
776
00:56:57,603 --> 00:57:01,067
Dus dit is je doel,
de Berg te betreden?
777
00:57:02,024 --> 00:57:03,305
En?
778
00:57:03,567 --> 00:57:06,485
Niet iedereen vindt
dat even verstandig.
779
00:57:08,114 --> 00:57:09,193
Wat bedoel je?
780
00:57:10,699 --> 00:57:15,243
Jij bent niet de enige beschermer
van Midden-aarde.
781
00:57:29,809 --> 00:57:32,727
Dori. Help 's even.
782
00:57:38,109 --> 00:57:38,891
Bombur!
783
00:57:57,045 --> 00:58:00,088
Natuurlijk ging ik het vertellen.
Ik wachtte juist op deze kans.
784
00:58:00,147 --> 00:58:03,939
Je kunt erop
vertrouwen dat ik weet wat ik doe.
785
00:58:04,093 --> 00:58:08,384
O, ja? Die draak slaapt nu al 60 jaar.
786
00:58:08,640 --> 00:58:10,632
Wat gebeurt er als je plan mislukt...
787
00:58:10,892 --> 00:58:13,597
en dat beest wakker wordt?
- En als we slagen?
788
00:58:13,853 --> 00:58:15,929
Als de dwergen de Berg terugnemen...
789
00:58:16,189 --> 00:58:17,813
is onze verdediging in het oosten
veel sterker.
790
00:58:18,066 --> 00:58:20,391
Het is riskant, Gandalf.
791
00:58:20,652 --> 00:58:22,443
Dat is niets doen ook.
792
00:58:22,695 --> 00:58:26,942
Thorin heeft recht op de troon van Erebor.
Waar ben je bang voor?
793
00:58:27,200 --> 00:58:28,528
Ben je het vergeten?
794
00:58:29,077 --> 00:58:32,078
Die familie wordt al heel lang
getergd door krankzinnigheid.
795
00:58:32,872 --> 00:58:37,242
Z'n grootvader draaide door.
Z'n vader werd dezelfde ziekte fataal.
796
00:58:37,544 --> 00:58:42,035
Kun je beloven dat Thorin
Eikenschild niet ook zal falen?
797
00:58:44,509 --> 00:58:48,756
Gandalf, dit is niet alleen
onze beslissing. Het is niet...
798
00:58:49,013 --> 00:58:52,762
aan ons om de kaart van Midden-aarde
te veranderen.
799
00:58:53,643 --> 00:58:57,427
Met of zonder onze hulp,
de dwergen rukken op naar de Berg.
800
00:58:57,689 --> 00:59:00,524
Ze willen hun thuisland terug.
801
00:59:00,775 --> 00:59:05,852
Ik denk niet dat Thorin Eikenschild
om permissie gaat vragen.
802
00:59:30,763 --> 00:59:32,793
Niet bij je metgezellen?
803
00:59:35,142 --> 00:59:37,301
Ze zullen me niet missen.
804
00:59:40,272 --> 00:59:44,353
De meesten vinden niet
dat ik hier hoor te zijn.
805
00:59:45,236 --> 00:59:46,979
Is dat zo?
806
00:59:47,947 --> 00:59:50,983
Ik heb gehoord
dat hobbits erg sterk zijn.
807
00:59:54,537 --> 00:59:55,616
Echt?
808
01:00:01,752 --> 01:00:06,082
En ook dat ze graag thuis zijn.
809
01:00:09,635 --> 01:00:12,340
Ik heb gehoord dat je elfen
niet om raad moet vragen.
810
01:00:12,596 --> 01:00:15,432
Ze antwoorden met ja én nee.
811
01:00:24,316 --> 01:00:28,454
Je mag hier blijven als je dat wilt.
812
01:00:37,491 --> 01:00:39,365
Wees op je hoede.
813
01:00:39,618 --> 01:00:41,907
We betreden zo de wildernis.
814
01:00:42,496 --> 01:00:44,785
Balin, jij gaat voorop.
815
01:00:52,130 --> 01:00:53,245
Meneer Balings...
816
01:00:54,174 --> 01:00:56,546
ik raad je aan bij te blijven.
817
01:02:19,301 --> 01:02:22,337
Rustig aan. Hou vol.
818
01:02:31,667 --> 01:02:32,367
Daar.
819
01:02:35,921 --> 01:02:36,835
Help 'm!
820
01:02:39,425 --> 01:02:40,089
Pak m'n hand!
821
01:02:40,342 --> 01:02:41,007
Bilbo!
822
01:02:44,346 --> 01:02:45,461
Pak beet.
823
01:02:45,723 --> 01:02:46,885
Ik heb je.
824
01:02:47,141 --> 01:02:48,172
Hou vast.
825
01:02:58,360 --> 01:02:59,060
Kom mee.
826
01:03:01,405 --> 01:03:03,030
Kom maar.
827
01:03:06,202 --> 01:03:07,696
Waren we bijna onze inbreker kwijt.
828
01:03:09,121 --> 01:03:11,659
Hij is al de weg kwijt
sinds zijn vertrek.
829
01:03:12,500 --> 01:03:14,207
Hij had niet mee moeten gaan.
830
01:03:14,585 --> 01:03:16,459
Hij hoort niet bij ons.
831
01:03:18,380 --> 01:03:19,839
Dwalin.
832
01:03:26,096 --> 01:03:27,128
Het ziet er veilig uit.
833
01:03:27,389 --> 01:03:28,634
Doorzoek alles.
834
01:03:29,099 --> 01:03:31,887
Grotten zijn zelden onbewoond.
835
01:03:35,397 --> 01:03:37,141
Er is hier niets.
836
01:03:39,235 --> 01:03:41,274
Goed, we gaan een vuurtje maken.
837
01:03:41,529 --> 01:03:44,364
Nee, geen vuur. Niet hier.
838
01:03:44,615 --> 01:03:46,240
Ga slapen.
839
01:03:46,492 --> 01:03:48,650
We vertrekken bij zonsopgang.
840
01:03:49,161 --> 01:03:52,779
We moeten hier wachten
tot Gandalf er is.
841
01:03:53,040 --> 01:03:54,321
Dat was het plan.
842
01:03:54,583 --> 01:03:55,912
Plannen veranderen.
843
01:03:56,168 --> 01:03:59,620
Bofur, eerste wacht.
844
01:04:48,568 --> 01:04:50,963
Waar ga jij naartoe?
845
01:04:53,782 --> 01:04:55,062
Terug naar Rivendel.
846
01:04:56,243 --> 01:04:58,485
Nee, je kan nu niet teruggaan.
847
01:04:58,745 --> 01:04:59,990
Je hoort bij de groep...
848
01:05:00,247 --> 01:05:01,622
je bent een van ons.
849
01:05:01,873 --> 01:05:03,154
Niet echt, hè?
850
01:05:05,001 --> 01:05:07,792
Thorin zei ook dat ik niet mee had
moeten gaan, en hij had gelijk.
851
01:05:08,505 --> 01:05:09,987
Ik ben geen Toek ik ben een Balings.
852
01:05:10,048 --> 01:05:12,102
Ik weet niet wat me bezielde
853
01:05:13,885 --> 01:05:15,545
Ik had nooit mijn huis
moeten verlaten.
854
01:05:15,604 --> 01:05:17,962
Je hebt heimwee, ik snap 't.
855
01:05:18,223 --> 01:05:20,631
Nee, je snapt het niet! Geen van jullie.
856
01:05:20,892 --> 01:05:24,114
Jullie zijn dwergen!
Jullie zijn dit leven gewend...
857
01:05:24,130 --> 01:05:27,519
in de wildernis leven, je niet op één
plaats vestigen, nergens thuis horen.
858
01:05:31,653 --> 01:05:33,942
Sorry, ik...
859
01:05:38,869 --> 01:05:40,446
Nee, je hebt gelijk.
860
01:05:43,874 --> 01:05:45,783
Wij horen nergens thuis.
861
01:05:54,092 --> 01:05:56,334
Ik wens je alle geluk van de wereld.
862
01:05:59,598 --> 01:06:00,594
Echt waar.
863
01:06:05,437 --> 01:06:06,267
Wat is dat?
864
01:06:29,294 --> 01:06:30,325
Wakker worden.
865
01:06:30,587 --> 01:06:31,369
Wakker worden!
866
01:06:43,808 --> 01:06:44,424
Kijk uit!
867
01:06:48,646 --> 01:06:49,310
Ga weg.
868
01:06:54,360 --> 01:06:55,025
Smeerlappen.
869
01:06:56,029 --> 01:06:57,060
Achteruit!
870
01:07:01,993 --> 01:07:02,906
Hier zul je voor boeten.
871
01:07:13,087 --> 01:07:14,416
Niet duwen.
872
01:07:16,841 --> 01:07:19,676
Blijf van me af.
873
01:07:25,225 --> 01:07:26,387
Blijf met je klauwen van me af!
874
01:09:08,907 --> 01:09:14,246
Wie is er zo dapper om gewapend
mijn koninkrijk binnen te dringen?
875
01:09:14,538 --> 01:09:15,451
Spionnen?
876
01:09:15,706 --> 01:09:16,619
Dieven?
877
01:09:16,873 --> 01:09:17,953
Moordenaars?
878
01:09:18,208 --> 01:09:19,833
Dwergen, uwe kwaadaardigheid.
879
01:09:20,085 --> 01:09:21,116
Dwergen?
880
01:09:22,004 --> 01:09:23,664
We vonden ze in het voorportaal.
881
01:09:23,922 --> 01:09:26,674
Sta daar niet zo. Fouilleer ze.
882
01:09:28,427 --> 01:09:29,541
Elke scheur.
883
01:09:29,803 --> 01:09:30,966
Elke kloof.
884
01:09:36,516 --> 01:09:38,639
Wat komen jullie hier doen?
885
01:09:40,167 --> 01:09:41,501
Spreek!
886
01:09:44,200 --> 01:09:45,200
Fijn.
887
01:09:45,530 --> 01:09:48,864
Als ze niets zeggen,
zullen we ze laten krijsen!
888
01:09:49,617 --> 01:09:51,076
Haal de mangelaar!
889
01:09:51,369 --> 01:09:54,074
Haal de bottenbreker.
890
01:09:54,330 --> 01:09:55,445
Begin met de jongste.
891
01:09:56,249 --> 01:09:57,412
Wacht!
892
01:10:03,465 --> 01:10:04,627
Kijk 's wie we daar hebben.
893
01:10:06,676 --> 01:10:10,175
Thorin, zoon van Thraín,
zoon van Thrór...
894
01:10:10,889 --> 01:10:14,055
Koning onder de Berg.
895
01:10:15,560 --> 01:10:18,846
O, ik vergeet helemaal
dat je geen Berg hebt.
896
01:10:19,105 --> 01:10:20,647
En je bent geen koning.
897
01:10:20,899 --> 01:10:22,430
Dus dan ben je eigenlijk...
898
01:10:23,276 --> 01:10:25,185
niemand.
899
01:10:28,615 --> 01:10:33,443
Ik ken iemand die een flinke prijs
betaalt voor jouw hoofd.
900
01:10:34,329 --> 01:10:36,203
Alleen 't hoofd.
901
01:10:36,456 --> 01:10:38,116
Met niets eraan.
902
01:10:39,918 --> 01:10:42,669
Misschien weet je wel wie ik bedoel.
903
01:10:43,254 --> 01:10:45,959
Een oude vijand van je.
904
01:10:48,301 --> 01:10:52,928
Een bleke ork,
gezeten op een witte warg.
905
01:10:54,391 --> 01:10:57,676
Azog de Bevuiler is gedood.
906
01:10:59,979 --> 01:11:02,305
In een veldslag, lang geleden.
907
01:11:02,564 --> 01:11:07,143
Dus jij denkt dat zijn
vuile dagen voorbij zijn, hè?
908
01:11:08,404 --> 01:11:10,811
Informeer de bleke ork.
909
01:11:11,073 --> 01:11:13,742
Zeg maar dat ik zijn prijs heb.
910
01:11:53,648 --> 01:11:58,357
Te veel botses.
Niet genoeg vlees!
911
01:11:58,611 --> 01:12:01,980
Hou je kop!
Haal z'n vel eraf.
912
01:12:02,991 --> 01:12:03,904
Begin bij de kop.
913
01:12:10,331 --> 01:12:14,032
de koude harde landen
ze bijts aan onze handen
914
01:12:14,294 --> 01:12:17,544
en knauws aan onze voeten
915
01:12:17,797 --> 01:12:21,842
de rotsen en de stenen
die zijn als oude benen
916
01:12:22,468 --> 01:12:24,627
zonder een stukje vlees
917
01:12:24,887 --> 01:12:28,256
koud als de dood, zonder ademstoot
918
01:12:28,683 --> 01:12:29,714
dit eten is een feest
919
01:13:09,015 --> 01:13:11,304
Gezegend en verregend...
920
01:13:11,559 --> 01:13:13,184
m'n liefje!
921
01:13:13,436 --> 01:13:15,310
Wat een vlezig hapje.
922
01:13:17,190 --> 01:13:19,859
Gollem. Gollem.
923
01:13:21,152 --> 01:13:23,441
Achteruit. Ga achteruit.
924
01:13:23,696 --> 01:13:25,404
Ik waarschuw je...
925
01:13:25,657 --> 01:13:27,898
kom niet dichterbij.
926
01:13:28,993 --> 01:13:33,269
Het heeft een elfendolk
maar het is geen elfs.
927
01:13:34,958 --> 01:13:36,831
Geen elfs.
928
01:13:37,335 --> 01:13:39,043
Wat is het, m'n liefje?
929
01:13:40,171 --> 01:13:41,546
Wat is het?
930
01:13:41,798 --> 01:13:45,214
Mijn naam is Bilbo Balings.
931
01:13:46,177 --> 01:13:48,086
Balingses?
932
01:13:48,805 --> 01:13:52,304
Wat is een Balingses, m'n liefje?
933
01:13:52,809 --> 01:13:56,308
Ik ben een hobbit uit de Gouw.
934
01:13:57,021 --> 01:14:02,360
Wij eten aardmanses en vleermuizes.
Maar hobbitses is nieuw voor ons.
935
01:14:03,569 --> 01:14:06,487
Is het zacht?
Is het sappig?
936
01:14:06,739 --> 01:14:07,854
Ho.
937
01:14:08,116 --> 01:14:10,239
Blijf op afstand.
938
01:14:10,493 --> 01:14:12,402
Anders gebruik ik deze, als het moet!
939
01:14:13,746 --> 01:14:14,861
Ik wil geen problemen...
940
01:14:15,123 --> 01:14:16,533
begrepen?
941
01:14:16,791 --> 01:14:19,792
Vertel me hoe ik hieruit kom
en ik ben weer weg.
942
01:14:20,044 --> 01:14:21,871
Waarom? Is het verdwaald?
943
01:14:22,130 --> 01:14:25,914
Ja, en ik wil zo snel mogelijk
onverdwaald zijn.
944
01:14:26,175 --> 01:14:29,627
Wij weten het! Wij weten
veilige weg voor hobbitses.
945
01:14:29,887 --> 01:14:32,253
Veilige weg in het donker. Hou je kop!
946
01:14:32,682 --> 01:14:33,678
Ik zei niks.
947
01:14:33,933 --> 01:14:35,890
Ik had 't niet tegen jou.
948
01:14:36,144 --> 01:14:38,849
Jawel, m'n liefje. Jawel.
949
01:14:39,230 --> 01:14:41,437
Ik weet niet wat voor
spelletje je speelt...
950
01:14:41,691 --> 01:14:42,355
maar ik...
951
01:14:42,609 --> 01:14:43,604
Spelletjes?
952
01:14:44,319 --> 01:14:47,070
We zijn dol op spelletjes,
toch m'n liefje?
953
01:14:47,322 --> 01:14:49,528
Houdt het van spelletjes?
954
01:14:49,782 --> 01:14:51,490
Houdt het van spelen?
955
01:14:52,368 --> 01:14:53,649
Misschien.
956
01:14:55,913 --> 01:15:00,457
Wat heeft wortels die niemand ziet?
957
01:15:00,710 --> 01:15:03,379
Is hoger dan bomen?
958
01:15:03,630 --> 01:15:05,622
Rijst op in 't verschiet...
959
01:15:05,882 --> 01:15:08,712
zonder hoger te komen?
960
01:15:09,844 --> 01:15:10,508
De Berg.
961
01:15:11,397 --> 01:15:15,717
Ja, ja. We doen er nog een.
962
01:15:15,975 --> 01:15:17,719
Ja, nog een.
963
01:15:17,977 --> 01:15:19,306
Nog een. Vraag ons.
964
01:15:19,562 --> 01:15:21,187
Nee, geen raadsels meer!
965
01:15:22,941 --> 01:15:23,723
Maak hem af.
966
01:15:25,068 --> 01:15:27,440
Maak hem nu af!
Gollem. Gollem.
967
01:15:27,695 --> 01:15:29,603
Nee! Nee, nee, nee.
968
01:15:29,656 --> 01:15:32,656
Ik wil spelen. Echt.
969
01:15:32,909 --> 01:15:35,447
Ik wil spelen. Ik zie...
970
01:15:35,703 --> 01:15:39,368
dat jij hier heel goed in bent.
971
01:15:40,041 --> 01:15:41,749
Dus waarom doen we...
972
01:15:43,711 --> 01:15:45,953
geen raadselspel?
973
01:15:46,214 --> 01:15:47,838
Alleen jij en ik.
974
01:15:48,341 --> 01:15:52,469
Ja. Ja, alleen wij.
975
01:15:54,931 --> 01:15:57,007
En als ik win...
976
01:15:57,267 --> 01:16:00,184
vertel jij me hoe ik hieruit kom, ja?
977
01:16:02,939 --> 01:16:04,101
En als het verliest?
978
01:16:04,357 --> 01:16:05,981
Wat dan?
979
01:16:06,234 --> 01:16:09,650
Als het verliest, m'n liefje.
Dan eten we het op.
980
01:16:10,905 --> 01:16:14,523
Als Balings verliest,
eten we het helemaal op.
981
01:16:21,082 --> 01:16:22,031
Akkoord.
982
01:16:27,005 --> 01:16:28,499
Balings eerst.
983
01:16:35,305 --> 01:16:37,843
Dertig paarden op een heuvel rood.
984
01:16:38,600 --> 01:16:40,142
Eerst kauwen ze...
985
01:16:40,393 --> 01:16:41,389
dan stampen ze.
986
01:16:41,644 --> 01:16:43,186
Dan staan ze als de dood.
987
01:16:54,073 --> 01:16:55,105
Tanden?
988
01:16:56,451 --> 01:16:57,530
Tanden!
989
01:16:57,785 --> 01:17:00,323
Ja, m'n liefje.
990
01:17:00,955 --> 01:17:03,660
Maar wij...
991
01:17:03,916 --> 01:17:07,036
hebben er maar negen.
992
01:17:10,048 --> 01:17:11,328
Wij zijn.
993
01:17:13,176 --> 01:17:14,884
Stemloos krijst hij.
994
01:17:15,386 --> 01:17:17,842
Vliegt vleugelloos rond.
995
01:17:18,514 --> 01:17:21,599
Tandeloos bijt hij.
996
01:17:21,851 --> 01:17:23,132
Mompelt...
997
01:17:23,394 --> 01:17:25,054
zonder mond.
998
01:17:27,941 --> 01:17:29,269
Wacht even.
999
01:17:33,279 --> 01:17:34,904
Wij weten het! Wij weten het!
1000
01:17:35,156 --> 01:17:35,856
Kop dicht!
1001
01:17:42,705 --> 01:17:43,950
Wind.
1002
01:17:44,207 --> 01:17:45,286
Het is wind.
1003
01:17:45,541 --> 01:17:46,656
Natuurlijk.
1004
01:17:46,918 --> 01:17:48,412
Heel slim...
1005
01:17:48,670 --> 01:17:50,212
hobbitses.
1006
01:17:50,838 --> 01:17:52,083
Heel slim!
1007
01:17:53,424 --> 01:17:54,373
Zonder deksel, scharnieren...
1008
01:17:55,385 --> 01:17:58,006
of slot bevat...
1009
01:17:58,263 --> 01:17:59,128
dit doosje niettemin...
1010
01:17:59,389 --> 01:18:02,010
een gouden schat.
1011
01:18:04,644 --> 01:18:05,924
Doosje.
1012
01:18:08,856 --> 01:18:10,600
Doosje. Deksel. Slot.
1013
01:18:11,192 --> 01:18:12,223
Nou?
1014
01:18:12,485 --> 01:18:14,442
Het is lastig.
1015
01:18:16,531 --> 01:18:18,025
Een doosje.
1016
01:18:18,283 --> 01:18:18,982
Geef je 't op?
1017
01:18:19,242 --> 01:18:21,733
Geef ons een kans, m'n liefje!
1018
01:18:35,508 --> 01:18:36,789
Eitjeses!
1019
01:18:37,343 --> 01:18:38,968
Eitjeses!
1020
01:18:39,220 --> 01:18:42,616
Natte, knapperige eitjeses.
1021
01:18:42,849 --> 01:18:47,391
Oma leerde ons ze leeg te zuigen.
1022
01:18:55,486 --> 01:18:58,901
Wij hebben er een voor jou.
1023
01:18:59,532 --> 01:19:03,530
Dit verslindt al dat men kan noemen.
1024
01:19:03,786 --> 01:19:05,329
Dieren, beesten...
1025
01:19:05,580 --> 01:19:08,830
bomen, bloemen.
1026
01:19:09,083 --> 01:19:10,625
Knaagt ijzer...
1027
01:19:10,877 --> 01:19:13,202
bijt staal en...
1028
01:19:13,463 --> 01:19:17,211
kan de hardste stenen malen.
1029
01:19:18,676 --> 01:19:19,625
Geef het antwoord.
1030
01:19:20,553 --> 01:19:25,014
Geef me een moment.
Ik heb jou ook de tijd gegeven.
1031
01:19:25,391 --> 01:19:28,926
Dieren, beesten...
Beesten? Bomen, bloemen.
1032
01:19:29,187 --> 01:19:30,515
Ik ken deze niet.
1033
01:19:30,772 --> 01:19:32,599
Is het lekker?
1034
01:19:34,150 --> 01:19:37,234
Is het heerlijk?
1035
01:19:38,696 --> 01:19:40,155
Is het knapperig?
1036
01:19:40,531 --> 01:19:41,776
Laat me nadenken!
1037
01:19:42,033 --> 01:19:43,313
Laat me nadenken.
1038
01:19:48,122 --> 01:19:50,198
Het weet 't niet.
1039
01:19:51,125 --> 01:19:55,752
Balingses weet het niet.
1040
01:19:59,300 --> 01:20:00,925
Tijd is om.
1041
01:20:04,889 --> 01:20:06,467
Tijd.
1042
01:20:06,724 --> 01:20:07,673
Het antwoord...
1043
01:20:08,142 --> 01:20:09,305
is tijd.
1044
01:20:11,604 --> 01:20:13,015
Die viel eigenlijk wel mee.
1045
01:20:15,441 --> 01:20:16,722
Laatste vraag.
1046
01:20:18,444 --> 01:20:20,188
Laatste kans.
1047
01:20:24,617 --> 01:20:26,361
Vraag ons.
1048
01:20:27,829 --> 01:20:28,493
Vraag ons!
1049
01:20:28,746 --> 01:20:30,538
Ja, goed.
1050
01:20:34,794 --> 01:20:37,000
Wat heb ik...
1051
01:20:37,255 --> 01:20:39,129
in mijn zak?
1052
01:20:42,010 --> 01:20:44,002
Dat is niet eerlijk.
1053
01:20:44,762 --> 01:20:47,872
Niet eerlijk! Dat is tegen de regels!
1054
01:20:49,851 --> 01:20:51,262
Nee, stel een andere!
1055
01:20:53,229 --> 01:20:57,097
Ik moest een vraag stellen.
Dat is mijn vraag.
1056
01:20:57,358 --> 01:20:59,647
Wat heb ik in mijn zak?
1057
01:21:01,195 --> 01:21:03,568
Drie keer raden, m'n lieveling.
1058
01:21:03,823 --> 01:21:04,653
Het moet ons drie geven!
1059
01:21:04,907 --> 01:21:07,114
Prima, drie keer raden.
1060
01:21:07,368 --> 01:21:09,195
Handses!
- Fout.
1061
01:21:09,454 --> 01:21:10,449
Nog een keer.
1062
01:21:11,914 --> 01:21:15,746
Graten, aardmantanden,
vleermuisvleugels...
1063
01:21:18,546 --> 01:21:20,622
Mes! O, hou je kop!
1064
01:21:20,882 --> 01:21:22,590
Weer fout. Laatste kans.
1065
01:21:22,842 --> 01:21:24,040
Touw!
1066
01:21:24,677 --> 01:21:25,875
Of niets!
1067
01:21:26,137 --> 01:21:30,004
Dat zijn er twee. Allebei fout.
1068
01:21:32,977 --> 01:21:34,436
Zo...
1069
01:21:35,980 --> 01:21:37,558
Kom, ik heb gewonnen.
1070
01:21:37,815 --> 01:21:39,475
Wijs me de weg naar buiten.
1071
01:21:40,193 --> 01:21:43,028
Hebben wij dat gezegd, m'n liefje?
1072
01:21:43,279 --> 01:21:46,197
Hebben wij dat gezegd?
1073
01:21:49,452 --> 01:21:53,995
Wat heeft het in zijn zakses?
1074
01:21:55,249 --> 01:21:56,909
Dat gaat je niets aan.
1075
01:21:57,543 --> 01:21:59,536
Jij hebt verloren.
1076
01:21:59,796 --> 01:22:01,373
Verloren?
1077
01:22:03,508 --> 01:22:04,539
Verloren?
1078
01:22:06,552 --> 01:22:07,963
Verloren?
1079
01:22:15,103 --> 01:22:16,265
Waar is het?
1080
01:22:18,064 --> 01:22:18,728
Waar is het?
1081
01:22:23,403 --> 01:22:24,683
Waar is het!?
1082
01:22:29,200 --> 01:22:30,778
Verloren!
1083
01:22:31,035 --> 01:22:33,028
Gezegend en verregend!
1084
01:22:33,705 --> 01:22:36,548
M'n liefje is weg!
1085
01:22:39,002 --> 01:22:39,867
Wat ben je kwijt?
1086
01:22:40,128 --> 01:22:43,413
Niet vragen. Gaat het niet aan!
1087
01:22:46,167 --> 01:22:47,911
Gollem. Gollem.
1088
01:23:00,898 --> 01:23:04,398
Wat heeft het...
1089
01:23:04,652 --> 01:23:07,274
in zijn nare...
1090
01:23:07,530 --> 01:23:10,235
kleine zakses?
1091
01:23:20,251 --> 01:23:22,244
Hij heeft het gestolen.
1092
01:23:24,213 --> 01:23:26,253
Hij heeft het gestolen!
1093
01:23:29,844 --> 01:23:30,508
Hij heeft het gestolen!
1094
01:23:37,143 --> 01:23:38,768
versplinterde botten
1095
01:23:39,020 --> 01:23:40,265
een gekraakte nek
1096
01:23:40,521 --> 01:23:41,601
hier word je gemarteld
1097
01:23:41,856 --> 01:23:44,015
en flink opgerekt
1098
01:23:44,275 --> 01:23:45,438
hier zul je sterven
1099
01:23:46,194 --> 01:23:47,474
en niemand
1100
01:23:47,737 --> 01:23:48,401
weet dat
1101
01:23:48,655 --> 01:23:50,149
zo gaat het eraan toe
1102
01:23:50,406 --> 01:23:52,778
in aardmannenstad
1103
01:23:55,703 --> 01:23:57,162
Ik ken dat zwaard!
1104
01:23:57,664 --> 01:23:59,656
Dat is de Aardmannenkliever!
1105
01:24:00,291 --> 01:24:01,454
De Bijter!
1106
01:24:02,710 --> 01:24:06,091
Het zwaard dat duizend nekken heeft genekt.
Grijp ze!
1107
01:24:07,298 --> 01:24:09,338
Ransel ze af! Dood ze!
1108
01:24:09,592 --> 01:24:11,217
Dood ze allemaal!
1109
01:24:11,469 --> 01:24:13,047
Sla z'n kop eraf!
1110
01:24:43,167 --> 01:24:45,374
Pak je wapens.
1111
01:24:46,045 --> 01:24:47,326
Vecht.
1112
01:24:48,673 --> 01:24:49,953
Vecht!
1113
01:24:57,347 --> 01:24:59,719
Hij heeft de Vijandhamer!
De Slachter!
1114
01:25:00,350 --> 01:25:02,142
Schitterend als daglicht!
1115
01:25:11,570 --> 01:25:12,352
Thorin!
1116
01:25:20,093 --> 01:25:21,255
Volg me.
1117
01:25:21,594 --> 01:25:22,259
Vlug!
1118
01:25:25,557 --> 01:25:26,755
Rennen!
1119
01:25:35,400 --> 01:25:37,523
Geef het aan ons!
1120
01:25:56,838 --> 01:25:59,701
Het is van ons.
1121
01:25:59,966 --> 01:26:01,709
Het is van ons!
1122
01:26:27,160 --> 01:26:29,318
Dief!
1123
01:26:30,789 --> 01:26:33,576
Balings!
1124
01:26:40,090 --> 01:26:41,252
Vlug!
1125
01:26:43,259 --> 01:26:44,173
Sneller!
1126
01:27:52,458 --> 01:27:54,866
M'n liefje. Wacht!
1127
01:27:55,712 --> 01:27:58,285
Gollem. Gollem.
1128
01:28:03,469 --> 01:28:04,928
Vlug.
1129
01:28:06,931 --> 01:28:08,010
Hierheen.
1130
01:28:10,727 --> 01:28:11,592
Kom.
1131
01:28:11,853 --> 01:28:13,845
Kom op. Vlug.
1132
01:29:45,238 --> 01:29:46,613
Balings.
1133
01:29:47,949 --> 01:29:49,906
Dief!
1134
01:29:50,785 --> 01:29:55,281
Vervloekt en verpletterd.
We haten 't voor altijd!
1135
01:30:08,636 --> 01:30:11,092
Vijf, zes, zeven, acht.
1136
01:30:11,556 --> 01:30:13,762
Bifur. Bofur.
Dat zijn er tien.
1137
01:30:14,017 --> 01:30:16,472
Fíli, Kíli.
Dat is twaalf.
1138
01:30:16,811 --> 01:30:19,978
En natuurlijk Bombur nog,
dat maakt dertien.
1139
01:30:20,732 --> 01:30:22,012
Waar is Bilbo?
1140
01:30:22,859 --> 01:30:24,898
Waar is onze hobbit?
1141
01:30:26,029 --> 01:30:27,571
Waar is onze hobbit!?
1142
01:30:29,073 --> 01:30:29,987
Vervloekte halfling.
1143
01:30:30,909 --> 01:30:31,940
Is ie verdwaald?
1144
01:30:32,201 --> 01:30:33,482
Ik dacht dat ie bij Dori was.
1145
01:30:34,370 --> 01:30:35,366
Het is niet mijn schuld.
1146
01:30:35,622 --> 01:30:36,701
Waar zag je 'm voor 't laatst?
1147
01:30:36,956 --> 01:30:38,520
Ik zag hem wegglippen...
1148
01:30:38,833 --> 01:30:39,580
toen ze ons pakten.
1149
01:30:39,834 --> 01:30:41,163
En wat gebeurde er toen!?
1150
01:30:41,419 --> 01:30:43,661
Dat zal ik je vertellen.
1151
01:30:43,922 --> 01:30:46,699
Meester Balings greep zijn kans!
1152
01:30:47,550 --> 01:30:53,141
Hij heeft al die tijd alleen maar aan zijn
zachte bedje en zijn warme haard gedacht.
1153
01:30:53,348 --> 01:30:55,636
We zien onze hobbit
niet meer terug.
1154
01:30:56,309 --> 01:30:57,887
Die is al lang weg.
1155
01:31:12,075 --> 01:31:12,739
Dat is ie niet.
1156
01:31:17,038 --> 01:31:18,283
Bilbo Balings!
1157
01:31:18,873 --> 01:31:21,888
Ik ben nog nooit zo blij
geweest iemand te zien.
1158
01:31:23,836 --> 01:31:24,501
Bilbo.
1159
01:31:25,004 --> 01:31:25,704
We hadden je al opgegeven!
1160
01:31:25,964 --> 01:31:27,873
Hoe ben je langs de aardmannen gekomen?
1161
01:31:28,132 --> 01:31:29,675
Ja, hoe?
1162
01:31:38,851 --> 01:31:41,805
Wat doet 't ertoe?
Hij is terug.
1163
01:31:42,939 --> 01:31:43,804
Het doet er wel toe.
1164
01:31:44,440 --> 01:31:45,769
Ik wil het weten.
1165
01:31:47,986 --> 01:31:49,694
Waarom kwam je terug?
1166
01:31:53,032 --> 01:31:56,117
Ik weet dat je altijd
aan me getwijfeld hebt.
1167
01:31:58,329 --> 01:32:00,405
En je hebt gelijk,
ik denk vaak aan Balingshoek.
1168
01:32:01,207 --> 01:32:03,034
Ik mis mijn boeken.
1169
01:32:04,002 --> 01:32:06,540
En mijn leunstoel.
Mijn tuin.
1170
01:32:07,797 --> 01:32:09,126
Want daar hoor ik thuis.
1171
01:32:09,841 --> 01:32:11,549
Dat is thuis.
1172
01:32:13,303 --> 01:32:15,379
Daarom kwam ik terug.
1173
01:32:17,724 --> 01:32:20,594
Dat hebben jullie niet.
Een thuis.
1174
01:32:21,269 --> 01:32:22,847
Dat is jullie ontnomen.
1175
01:32:25,940 --> 01:32:28,478
Maar als ik het kan ik zal jullie
helpen dat terug te nemen.
1176
01:32:51,341 --> 01:32:53,001
Achter ze aan!
1177
01:32:53,259 --> 01:32:56,206
Scheur ze aan stukken!
1178
01:33:01,976 --> 01:33:03,387
Van de regen...
1179
01:33:03,645 --> 01:33:05,933
In de drup! Rennen.
1180
01:33:06,272 --> 01:33:07,351
Rennen!
1181
01:33:40,005 --> 01:33:40,669
De bomen in.
1182
01:33:40,922 --> 01:33:41,871
Iedereen!
1183
01:33:42,132 --> 01:33:43,377
Klimmen.
Bilbo, klimmen!
1184
01:33:44,092 --> 01:33:44,756
Vlug.
1185
01:33:50,090 --> 01:33:51,122
Ze komen eraan!
1186
01:34:23,777 --> 01:34:25,569
Hou je vast.
1187
01:34:47,009 --> 01:34:48,468
Azog!
1188
01:34:54,292 --> 01:34:57,492
Ruik je het?
1189
01:34:58,016 --> 01:35:01,116
De geur van angst?
1190
01:35:04,000 --> 01:35:05,700
Diegene is van mij...
1191
01:35:06,800 --> 01:35:08,500
Dood de anderen!
1192
01:36:21,496 --> 01:36:22,741
Fíli.
1193
01:37:11,838 --> 01:37:13,296
Meneer Gandalf!
1194
01:37:19,178 --> 01:37:20,210
O nee, Dori!
1195
01:38:34,809 --> 01:38:36,435
Er is een huis.
1196
01:38:36,471 --> 01:38:40,349
Niet ver van hier,
daar kunnen we misschien schuilen.
1197
01:38:40,504 --> 01:38:42,672
Zijn naam is Beorn.
1198
01:38:42,807 --> 01:38:45,142
Hij is een huidverwisselaar.
1199
01:38:45,419 --> 01:38:47,420
Soms is hij een enorme zwarte beer.
1200
01:38:47,796 --> 01:38:50,214
En soms een grote, sterke man.
1201
01:38:50,465 --> 01:38:52,550
De beer is onvoorspelbaar...
1202
01:38:52,801 --> 01:38:55,011
maar met de man valt te praten.
1203
01:38:55,262 --> 01:38:58,472
Hij is alleen
niet zo gesteld op dwergen.
1204
01:40:24,908 --> 01:40:28,661
Dus jij bent Eikenschild.
1205
01:40:29,329 --> 01:40:30,663
Vertel eens...
1206
01:40:31,331 --> 01:40:34,448
waarom maakt Azog de Bevuiler jacht op jou?
1207
01:40:34,960 --> 01:40:36,502
Ken je Azog?
1208
01:40:37,504 --> 01:40:38,296
Hoe dan?
1209
01:40:38,547 --> 01:40:41,549
Mijn volk bewoonde de bergen...
1210
01:40:42,968 --> 01:40:45,511
voordat de orks
uit het noorden kwamen.
1211
01:40:45,762 --> 01:40:48,848
De Bevuiler doodde bijna mijn hele familie.
1212
01:40:49,558 --> 01:40:51,649
Sommigen werden zijn slaven.
1213
01:40:52,102 --> 01:40:54,854
Niet om voor hem te werken...
1214
01:40:55,105 --> 01:40:56,522
maar ter vermaak.
1215
01:40:57,900 --> 01:41:02,941
Het martelen van huidverwisselaars
vindt hij vermakelijk.
1216
01:41:04,489 --> 01:41:06,032
Zijn er nog meer zoals jij?
1217
01:41:07,576 --> 01:41:09,118
Ooit waren er heel veel.
1218
01:41:10,078 --> 01:41:10,912
En nu?
1219
01:41:12,623 --> 01:41:14,415
Nu is er nog maar één.
1220
01:41:17,044 --> 01:41:22,069
Jullie moeten bij de Berg zijn
voor het eind van de herfst.
1221
01:41:22,341 --> 01:41:23,466
Voor het eind van Durinsdag.
1222
01:41:23,717 --> 01:41:24,675
Ja.
1223
01:41:25,219 --> 01:41:26,761
Jullie hebben niet veel tijd meer.
1224
01:41:27,012 --> 01:41:29,222
We moeten door het Demsterwold.
1225
01:41:29,473 --> 01:41:32,266
Er heerst een duistere kracht in dat bos.
1226
01:41:32,517 --> 01:41:35,519
Kwade dingen kruipen onder de bomen.
1227
01:41:36,384 --> 01:41:39,094
De orks van Moria hebben
een verbond gesloten...
1228
01:41:39,180 --> 01:41:42,024
met de Zwarte Tovenaar in Dol Guldur.
1229
01:41:42,463 --> 01:41:46,580
Ik zou er niet doorheen reizen,
tenzij het noodzakelijk is.
1230
01:41:46,759 --> 01:41:48,801
We nemen de elfenweg.
1231
01:41:49,053 --> 01:41:50,053
Dat pad is nog veilig.
1232
01:41:50,304 --> 01:41:51,262
Veilig?
1233
01:41:51,764 --> 01:41:54,197
De elfen van het Demsterwold zijn anders.
1234
01:41:54,933 --> 01:41:56,392
Minder wijs...
1235
01:41:56,644 --> 01:41:58,519
en veel gevaarlijker.
1236
01:41:59,980 --> 01:42:01,564
Maar het maakt niets uit.
1237
01:42:03,484 --> 01:42:04,567
Wat bedoel je?
1238
01:42:04,818 --> 01:42:07,570
Het krioelt hier van de orks.
1239
01:42:08,322 --> 01:42:11,032
Het worden er steeds meer.
1240
01:42:11,283 --> 01:42:12,742
En jullie zijn te voet.
1241
01:42:13,661 --> 01:42:16,919
Jullie zullen het bos nooit bereiken.
1242
01:42:21,377 --> 01:42:23,711
Ik hou niet van dwergen.
1243
01:42:24,713 --> 01:42:26,381
Ze zijn hebzuchtig...
1244
01:42:27,091 --> 01:42:28,091
en blind.
1245
01:42:29,593 --> 01:42:31,469
Blind voor de levens van hen...
1246
01:42:31,720 --> 01:42:34,180
die zij minder achten.
1247
01:42:40,813 --> 01:42:43,064
Maar orks haat ik nog meer.
1248
01:42:44,900 --> 01:42:46,567
Wat heb je nodig?
1249
01:42:51,413 --> 01:42:52,871
Ga...
1250
01:42:52,883 --> 01:42:55,009
het is nu nog licht.
1251
01:42:55,354 --> 01:42:58,440
Jullie jagers zijn niet ver meer.
1252
01:43:21,579 --> 01:43:23,872
De Elfenpoort.
1253
01:43:24,999 --> 01:43:26,375
Hier loopt het pad...
1254
01:43:26,626 --> 01:43:28,127
door het Demsterwold.
1255
01:43:28,461 --> 01:43:31,505
Geen ork te zien.
Het geluk is aan onze kant.
1256
01:43:38,763 --> 01:43:40,889
Laat de pony's los.
1257
01:43:41,349 --> 01:43:43,976
Laat ze teruggaan naar hun meester.
1258
01:43:45,895 --> 01:43:46,812
Dit bos...
1259
01:43:47,063 --> 01:43:48,480
voelt...
1260
01:43:49,107 --> 01:43:50,190
ziek.
1261
01:43:50,692 --> 01:43:52,860
Alsof het getroffen is
door een ziekte.
1262
01:43:55,405 --> 01:43:56,989
Is er geen weg omheen?
1263
01:43:57,240 --> 01:43:59,700
Dan moet je 200 mijl naar het noorden.
1264
01:43:59,951 --> 01:44:02,035
Of twee keer zo ver...
1265
01:44:02,996 --> 01:44:04,288
naar het zuiden.
1266
01:44:25,483 --> 01:44:28,193
De orks van Moria hebben
een verbond gesloten...
1267
01:44:28,644 --> 01:44:30,645
met de Zwarte Tovenaar in Dol Guldur.
1268
01:44:45,196 --> 01:44:45,904
Niet mijn paard...
1269
01:44:46,055 --> 01:44:47,038
ik heb het nodig!
1270
01:44:49,158 --> 01:44:50,367
Verlaat je ons?
1271
01:44:50,618 --> 01:44:52,369
Ik heb geen andere keus.
1272
01:44:59,001 --> 01:45:00,293
Je bent veranderd...
1273
01:45:00,544 --> 01:45:02,295
Bilbo Balings.
1274
01:45:03,672 --> 01:45:06,716
Je bent niet meer dezelfde hobbit.
1275
01:45:09,637 --> 01:45:11,179
Ik moest je nog wat vertellen.
1276
01:45:14,809 --> 01:45:15,934
Ik...
1277
01:45:18,813 --> 01:45:20,897
heb iets gevonden in de tunnels.
1278
01:45:21,148 --> 01:45:22,482
Wat dan?
1279
01:45:27,238 --> 01:45:29,072
Wat heb je gevonden?
1280
01:45:32,576 --> 01:45:33,785
Mijn moed.
1281
01:45:36,580 --> 01:45:38,623
Mooi. Dat is mooi.
1282
01:45:41,460 --> 01:45:43,294
Je zult het nodig hebben.
1283
01:45:43,587 --> 01:45:46,172
Ik zie jullie bij de uitkijkpost...
1284
01:45:46,224 --> 01:45:47,549
aan de rand van Erebor.
1285
01:45:47,800 --> 01:45:50,176
Berg de kaart en sleutel veilig op.
1286
01:45:50,428 --> 01:45:53,388
En betreed de Berg niet zonder mij.
1287
01:45:59,311 --> 01:46:02,605
Dit is niet het Grote Groene Woud
van weleer.
1288
01:46:02,898 --> 01:46:05,441
De lucht is zwanger
van hersenschimmen.
1289
01:46:06,293 --> 01:46:09,003
Het kruipt in je geest
en zet je op een dwaalspoor.
1290
01:46:09,463 --> 01:46:11,172
Een dwaalspoor?
1291
01:46:11,631 --> 01:46:12,965
Wat betekent dat?
1292
01:46:13,341 --> 01:46:16,469
Blijf op het pad.
Verlaat het niet.
1293
01:46:16,940 --> 01:46:19,940
Als je dat doet, zul je het
nooit meer terugvinden.
1294
01:46:22,140 --> 01:46:24,682
Wat er ook gebeurt, blijf op het pad!
1295
01:46:24,851 --> 01:46:28,020
Kom. We moeten de Berg bereiken
voor zonsondergang op Durinsdag.
1296
01:46:29,522 --> 01:46:32,024
Onze enige kans
om de verborgen deur te vinden.
1297
01:46:42,786 --> 01:46:44,411
Het pad gaat deze kant op.
1298
01:47:10,438 --> 01:47:11,647
Hierheen.
1299
01:47:20,240 --> 01:47:21,926
Lucht. Ik heb lucht nodig.
1300
01:47:23,408 --> 01:47:25,688
Ik moet frisse lucht hebben.
Mijn hoofd blijft maar draaien.
1301
01:47:25,918 --> 01:47:28,499
Wat gebeurt er?
- Blijf doorgaan.
1302
01:47:31,687 --> 01:47:35,272
Waarom zijn we gestopt?
- Het pad is verdwenen!
1303
01:47:36,043 --> 01:47:39,658
Wat gebeurt er?
- We zijn het pad kwijt!
1304
01:47:39,874 --> 01:47:44,197
Vind het.
Zoek, iedereen, zoek het pad!
1305
01:47:53,730 --> 01:47:57,963
Ik herinner me niets van dit alles.
Niets komt me bekend voor.
1306
01:47:58,091 --> 01:47:59,949
Het moet hier zijn.
1307
01:48:00,235 --> 01:48:05,547
Hoe laat is het?
- Ik weet niet eens welke dag het is.
1308
01:48:06,180 --> 01:48:09,184
Het bos is vervloekt.
1309
01:48:25,459 --> 01:48:26,606
Kijk eens.
- Een tabakszak.
1310
01:48:28,362 --> 01:48:28,232
Een tabakszakje.
1311
01:48:28,483 --> 01:48:30,901
Er wonen hier dwergen.
1312
01:48:31,152 --> 01:48:33,779
Dwergen van de Blauwe Bergen.
1313
01:48:34,030 --> 01:48:35,698
Het is dezelfde als ik heb.
1314
01:48:35,949 --> 01:48:38,617
Hij is van jou.
Snap je het niet?
1315
01:48:38,868 --> 01:48:40,661
We lopen rondjes.
We zijn verdwaald.
1316
01:48:40,912 --> 01:48:42,955
Nee, we lopen naar het oosten.
1317
01:48:43,206 --> 01:48:45,833
Maar waar is het oosten?
We zien de zon niet meer.
1318
01:48:46,084 --> 01:48:47,459
Jij was toch de expert?
1319
01:48:48,587 --> 01:48:49,587
De zon.
1320
01:48:50,380 --> 01:48:52,089
We moeten op zoek naar...
1321
01:48:52,340 --> 01:48:53,591
de zon.
1322
01:49:40,216 --> 01:49:41,967
Ik zie een meer!
1323
01:49:42,802 --> 01:49:44,970
En een rivier.
1324
01:49:46,681 --> 01:49:48,307
En de Eenzame Berg.
1325
01:49:48,766 --> 01:49:50,559
We zijn er bijna!
1326
01:49:52,478 --> 01:49:53,812
Horen jullie me?
1327
01:49:55,064 --> 01:49:57,232
Ik weet welke kant
we op moeten!
1328
01:50:00,570 --> 01:50:01,695
Hallo?
1329
01:50:11,039 --> 01:50:12,247
Hallo?
1330
01:50:24,302 --> 01:50:25,260
O, nee.
1331
01:52:05,570 --> 01:52:08,196
Maak ze dood. Maak ze dood.
1332
01:52:08,448 --> 01:52:10,490
Eet ze op.
1333
01:52:10,741 --> 01:52:14,244
Hun huid is taai,
maar er zit veel sap in.
1334
01:52:14,495 --> 01:52:15,120
Steek ze nog een keer!
1335
01:52:15,371 --> 01:52:17,414
Steek ze nog een keer! Maak het af!
1336
01:52:18,541 --> 01:52:20,292
Het vlees is nog springlevend!
1337
01:52:20,543 --> 01:52:21,126
Maak ze dood.
1338
01:52:21,377 --> 01:52:22,127
Maak ze nu dood.
1339
01:52:22,378 --> 01:52:23,962
Laten we feesten.
1340
01:52:27,972 --> 01:52:29,806
Wat is het?
- Wat is het?
1341
01:52:31,684 --> 01:52:33,894
Eet ze levend.
1342
01:52:37,148 --> 01:52:39,274
Dik en sappig.
1343
01:52:42,362 --> 01:52:45,137
Even proeven.
1344
01:52:48,006 --> 01:52:50,341
Vervloekt! Waar is het?
Waar is het?
1345
01:52:51,718 --> 01:52:52,843
Hier.
1346
01:52:54,513 --> 01:52:55,721
Het prikt!
1347
01:52:55,972 --> 01:52:56,847
Het prikt!
1348
01:53:02,812 --> 01:53:04,104
Prik.
1349
01:53:05,065 --> 01:53:06,357
Goeie naam.
1350
01:53:08,151 --> 01:53:09,276
Prik.
1351
01:53:27,712 --> 01:53:29,380
Alles oké, Bofur?
1352
01:53:29,756 --> 01:53:30,965
Alles oké.
1353
01:53:31,216 --> 01:53:32,299
Waar is Bilbo?
1354
01:53:32,551 --> 01:53:33,509
Ik ben hier!
1355
01:54:01,700 --> 01:54:03,993
Waar is het? Kom op.
1356
01:54:04,703 --> 01:54:05,870
Waar is het?
1357
01:54:28,018 --> 01:54:28,768
Nee!
1358
01:54:30,938 --> 01:54:32,897
Thorin! Pak ze!
1359
01:54:37,736 --> 01:54:39,320
Pas op, broertje.
1360
01:54:42,116 --> 01:54:42,740
Fíli!
1361
01:55:06,473 --> 01:55:07,849
Van mij!
1362
01:55:43,360 --> 01:55:45,343
Bij elkaar blijven!
1363
01:55:45,946 --> 01:55:47,238
We zijn veilig!
1364
01:55:53,670 --> 01:55:55,963
Denk niet dat ik je niet zal doden, dwerg.
1365
01:55:57,109 --> 01:55:58,443
Fouilleer ze.
1366
01:56:03,949 --> 01:56:06,075
Hé, geef terug! Da's privé!
1367
01:56:06,327 --> 01:56:07,493
Wie is dit?
1368
01:56:07,745 --> 01:56:10,745
Je broer?
- Dat is mijn vrouw.
1369
01:56:11,040 --> 01:56:13,124
En wie is dit afzichtelijke schepsel?
1370
01:56:13,417 --> 01:56:14,542
Een aardmanmutant?
1371
01:56:14,793 --> 01:56:16,711
Dat is mijn jochie. Gimli.
1372
01:56:26,995 --> 01:56:28,537
Thorin, waar is Bilbo?
1373
01:56:42,710 --> 01:56:43,910
Sluit de poort.
1374
01:57:33,111 --> 01:57:34,528
We krijgen jullie wel!
1375
01:57:35,363 --> 01:57:38,073
Horen jullie me?
- Laat ons eruit!
1376
01:57:38,324 --> 01:57:39,867
Blijf van me af!
1377
01:57:49,001 --> 01:57:52,546
Sommigen hebben het
over een nobele tocht.
1378
01:57:53,214 --> 01:57:56,049
Om een thuisland te heroveren...
1379
01:57:56,300 --> 01:57:58,051
en een draak te verslaan.
1380
01:57:59,428 --> 01:58:03,431
Ik vermoed dat er
een meer prozaïsch motief is.
1381
01:58:04,308 --> 01:58:05,976
Een poging tot inbraak...
1382
01:58:06,727 --> 01:58:08,979
of iets soortgelijks.
1383
01:58:12,150 --> 01:58:14,199
Je hebt een ingang ontdekt.
1384
01:58:14,402 --> 01:58:18,660
Op zoek naar iets wat je het
recht geeft om te heersen.
1385
01:58:19,282 --> 01:58:21,158
Het Juweel van de Koning.
1386
01:58:22,076 --> 01:58:23,577
De Arkensteen.
1387
01:58:25,830 --> 01:58:29,166
Voor jou van onschatbare waarde.
1388
01:58:30,168 --> 01:58:31,877
Dat begrijp ik.
1389
01:58:32,837 --> 01:58:36,464
In de Berg liggen ook
edelstenen die ik begeer.
1390
01:58:37,800 --> 01:58:38,800
Witte edelstenen...
1391
01:58:39,051 --> 01:58:41,094
van puur sterrenlicht.
1392
01:58:42,138 --> 01:58:44,389
Ik bied je mijn hulp aan.
1393
01:58:47,602 --> 01:58:48,977
Ik luister.
1394
01:58:49,228 --> 01:58:50,854
Ik laat jullie gaan...
1395
01:58:51,856 --> 01:58:54,524
en je komt terug
met wat mij toebehoort.
1396
01:58:57,737 --> 01:58:59,029
Een wederdienst.
1397
01:58:59,280 --> 01:59:00,238
Je hebt mijn woord.
1398
01:59:01,657 --> 01:59:04,159
Als koningen onder elkaar.
1399
01:59:08,331 --> 01:59:11,541
Ik heb geen vertrouwen
in Thranduil...
1400
01:59:12,585 --> 01:59:13,543
de grote koning...
1401
01:59:13,794 --> 01:59:14,961
en zijn erewoord...
1402
01:59:15,213 --> 01:59:17,714
al zou het eind van de wereld daar zijn!
1403
01:59:18,341 --> 01:59:18,924
Jij...
1404
01:59:19,425 --> 01:59:21,683
hebt geen enkele eer!
1405
01:59:22,720 --> 01:59:24,763
Ik zag hoe jij
je vrienden behandelde!
1406
01:59:25,431 --> 01:59:29,059
We kwamen naar je toe,
uitgehongerd, dakloos...
1407
01:59:29,310 --> 01:59:30,769
smekend om hulp!
1408
01:59:31,312 --> 01:59:33,688
Maar jij keerde ons de rug toe!
1409
01:59:33,981 --> 01:59:37,609
Jij liet mijn volk lijden en branden...
1410
01:59:37,860 --> 01:59:39,819
in de verwoestende vlammen!
1411
01:59:42,365 --> 01:59:44,532
Hou je mond over drakenvuur!
1412
01:59:44,992 --> 01:59:48,075
Ik ken zijn toorn en vernietigingskracht.
1413
01:59:52,250 --> 01:59:53,458
Ik heb tegenover...
1414
01:59:53,709 --> 01:59:56,461
de grote slangen
van het noorden gestaan.
1415
01:59:58,714 --> 02:00:02,897
Ik waarschuwde je grootvader
voor de gevolgen van zijn hebzucht.
1416
02:00:04,387 --> 02:00:06,304
Maar hij wilde niet luisteren.
1417
02:00:10,893 --> 02:00:12,936
Jij bent net als hij.
1418
02:00:15,398 --> 02:00:17,148
Je kunt hier blijven...
1419
02:00:17,400 --> 02:00:18,942
en wegrotten.
1420
02:00:19,193 --> 02:00:21,111
Honderd jaar is slechts een oogwenk...
1421
02:00:21,362 --> 02:00:23,363
in een elfenleven.
1422
02:00:23,614 --> 02:00:25,282
Ik heb geduld.
1423
02:00:26,325 --> 02:00:28,326
Ik kan wachten.
1424
02:00:35,793 --> 02:00:36,876
Heeft hij een voorstel gedaan?
1425
02:00:37,128 --> 02:00:38,295
Ja.
1426
02:00:40,006 --> 02:00:42,340
Ik zei dat hij kon
îsh kakhfê ai-d dûr-rugnu.
1427
02:00:44,135 --> 02:00:45,326
En zijn nazaten ook!
1428
02:00:46,971 --> 02:00:48,722
Dat was dan dat.
1429
02:00:50,433 --> 02:00:52,934
Dat was onze enige hoop.
1430
02:00:56,397 --> 02:00:58,106
Niet onze enige hoop.
1431
02:00:59,492 --> 02:01:02,202
Galion, ouwe schurk.
De drank is bijna op.
1432
02:01:02,787 --> 02:01:05,831
Die lege vaten hadden al lang
naar Esgaroth gemoeten.
1433
02:01:06,082 --> 02:01:08,125
De schipper wacht erop.
1434
02:01:08,376 --> 02:01:09,659
Je kunt van alles zeggen over...
1435
02:01:09,710 --> 02:01:13,046
het humeur van onze koning,
hij heeft wel verstand van wijn.
1436
02:01:14,048 --> 02:01:15,549
Proef eens, Elros.
1437
02:01:16,259 --> 02:01:18,392
Ik moet de dwergen bewaken.
1438
02:01:18,761 --> 02:01:21,138
Die zitten toch opgesloten?
1439
02:01:24,767 --> 02:01:27,310
Ik wed dat de zon al opkomt.
1440
02:01:27,562 --> 02:01:29,271
Het is bijna dageraad.
1441
02:01:29,522 --> 02:01:31,815
We zullen de Berg nooit bereiken, hè?
1442
02:01:34,777 --> 02:01:36,862
Niet als jullie hier blijven.
1443
02:01:42,827 --> 02:01:43,451
Bilbo!
1444
02:01:43,703 --> 02:01:44,578
Wat?
1445
02:01:47,373 --> 02:01:49,082
Shhhh! Denk om de bewakers.
1446
02:01:54,839 --> 02:01:55,755
Deuren dicht...
1447
02:01:56,007 --> 02:01:58,175
dat wint tijd.
- Oké, Nori.
1448
02:02:08,978 --> 02:02:10,478
De trap op.
- Jij eerst.
1449
02:02:10,730 --> 02:02:11,313
Ori.
1450
02:02:11,564 --> 02:02:12,981
Niet daarheen! Volg mij.
1451
02:02:15,484 --> 02:02:16,985
Voorzichtig.
1452
02:02:32,084 --> 02:02:33,168
Hierheen.
1453
02:02:36,005 --> 02:02:37,047
Kom.
1454
02:02:37,298 --> 02:02:38,882
Maar dit zijn de kelders!
1455
02:02:39,133 --> 02:02:40,884
Je zou ons naar buiten brengen.
1456
02:02:41,135 --> 02:02:41,843
Ik weet wat ik doe.
1457
02:02:43,471 --> 02:02:45,055
Deze kant op.
1458
02:02:50,061 --> 02:02:50,685
Allemaal...
1459
02:02:50,937 --> 02:02:53,188
in de vaten, snel!
- Ben je gek?
1460
02:02:54,098 --> 02:02:56,565
Dan vinden ze ons!
- Nee echt niet.
1461
02:02:56,609 --> 02:03:00,111
Alsjeblieft, vertrouw me nou!
1462
02:03:03,991 --> 02:03:05,075
Doe wat hij zegt!
1463
02:03:06,202 --> 02:03:07,285
Ga 's opzij met je rooie kop.
1464
02:03:09,622 --> 02:03:10,205
Bifur, ga...
1465
02:03:10,456 --> 02:03:12,374
dat vat in.
1466
02:03:19,131 --> 02:03:20,757
Iedereen zit erin.
1467
02:03:23,928 --> 02:03:25,804
En wat nu?
1468
02:03:26,555 --> 02:03:27,555
Adem inhouden.
1469
02:03:27,807 --> 02:03:28,682
Adem inhouden? Wat bedoel je?
1470
02:03:55,459 --> 02:03:57,002
Waar is de sleutelbewaarder?
1471
02:04:24,155 --> 02:04:25,363
Goed werk, meneer Balings.
1472
02:04:26,907 --> 02:04:28,074
We gaan!
1473
02:04:38,085 --> 02:04:39,711
Hou je vast!
1474
02:04:52,933 --> 02:04:54,267
Bilbo!
1475
02:04:58,856 --> 02:05:00,106
Hou je vast.
1476
02:05:01,817 --> 02:05:04,027
Help!
- Ori!
1477
02:05:08,157 --> 02:05:09,657
Sluit de poort!
1478
02:05:28,761 --> 02:05:29,344
Nee!
1479
02:05:43,109 --> 02:05:44,859
Pas op. Orks!
1480
02:06:01,293 --> 02:06:03,670
Slacht ze af!
1481
02:06:04,755 --> 02:06:05,338
Onder de brug.
1482
02:06:18,519 --> 02:06:19,102
Kíli!
1483
02:06:41,007 --> 02:06:41,590
Kíli!
1484
02:07:08,772 --> 02:07:09,438
Kíli!
1485
02:07:38,602 --> 02:07:40,936
Iets achter ons?
- Zo te zien niet.
1486
02:07:46,109 --> 02:07:48,944
We zijn de orks kwijt.
- Maar niet voor lang.
1487
02:07:49,571 --> 02:07:51,363
Bombur is half verdronken.
1488
02:07:51,948 --> 02:07:53,699
Naar de kant.
1489
02:07:53,950 --> 02:07:54,867
Kom op!
1490
02:07:55,118 --> 02:07:56,911
Gloín, help me.
1491
02:07:59,247 --> 02:08:01,123
Kom op, klimmen.
1492
02:08:01,625 --> 02:08:02,708
Kom op!
1493
02:08:02,959 --> 02:08:05,419
Kom op, grote klungel.
1494
02:08:15,514 --> 02:08:17,223
Het is niet erg.
1495
02:08:17,474 --> 02:08:18,390
Sta op.
1496
02:08:18,642 --> 02:08:20,684
Kíli's been moet verbonden worden.
1497
02:08:20,936 --> 02:08:23,312
De orks komen eraan.
We moeten verder.
1498
02:08:23,563 --> 02:08:24,480
Waarheen?
1499
02:08:24,731 --> 02:08:26,649
Naar de Berg. We zijn er bijna.
1500
02:08:27,234 --> 02:08:30,111
Er ligt een meer tussen ons en die Berg.
1501
02:08:30,362 --> 02:08:32,655
We kunnen het niet oversteken.
- Dan gaan we eromheen.
1502
02:08:32,906 --> 02:08:35,866
Dan halen de orks ons zeker in.
1503
02:08:36,118 --> 02:08:38,202
We hebben geen wapens.
1504
02:08:38,453 --> 02:08:40,121
Verbind zijn been. Vlug!
1505
02:08:40,705 --> 02:08:42,206
Je hebt twee minuten.
1506
02:09:02,602 --> 02:09:03,519
Nog een keer...
1507
02:09:04,312 --> 02:09:05,396
en jullie zijn dood.
1508
02:09:08,108 --> 02:09:09,316
Neem me niet kwalijk...
1509
02:09:09,568 --> 02:09:12,695
maar jij komt uit Meerstad,
als ik 't goed heb.
1510
02:09:13,655 --> 02:09:16,157
Die sloep daar...
1511
02:09:16,408 --> 02:09:19,702
is die toevallig te huur?
1512
02:11:19,399 --> 02:11:21,483
Waarom zou ik jullie helpen?
1513
02:11:21,735 --> 02:11:23,569
Die laarzen hebben
hun beste tijd gehad.
1514
02:11:24,154 --> 02:11:25,696
Net als die jas.
1515
02:11:26,781 --> 02:11:28,741
En je hebt vast wel wat
hongerige monden te vullen.
1516
02:11:29,868 --> 02:11:31,285
Hoeveel kroost?
1517
02:11:32,204 --> 02:11:33,829
Een jongen en twee meisjes.
1518
02:11:34,831 --> 02:11:37,374
En je vrouw is vast een schoonheid.
1519
02:11:38,668 --> 02:11:39,752
Ja.
1520
02:11:40,212 --> 02:11:41,253
Dat was ze.
1521
02:11:44,507 --> 02:11:46,008
Sorry, ik wilde niet...
1522
02:11:46,259 --> 02:11:48,093
Kom op, genoeg met die beleefdheden.
1523
02:11:49,804 --> 02:11:50,930
Waarom zo'n haast?
1524
02:11:51,181 --> 02:11:52,389
Wat gaat jou dat aan?
1525
02:11:52,724 --> 02:11:54,308
Ik wil weten wie jullie zijn...
1526
02:11:55,560 --> 02:11:56,644
en wat jullie hier komen doen.
1527
02:11:57,312 --> 02:11:59,813
Wij zijn kooplieden
uit de Blauwe Bergen...
1528
02:12:00,190 --> 02:12:01,649
die op familiebezoek gaan...
1529
02:12:01,900 --> 02:12:03,484
in de IJzerheuvels.
1530
02:12:04,861 --> 02:12:06,820
Kooplieden, zeg je?
1531
02:12:07,072 --> 02:12:08,405
We hebben voedsel nodig...
1532
02:12:08,657 --> 02:12:10,616
voorraden, wapens.
1533
02:12:10,867 --> 02:12:12,034
Kun je ons helpen?
1534
02:12:16,539 --> 02:12:18,806
Ik weet waar deze vaten vandaan komen.
1535
02:12:19,584 --> 02:12:20,834
En?
1536
02:12:21,086 --> 02:12:23,504
Ik weet niet wat je bij de elfen deed...
1537
02:12:24,047 --> 02:12:25,756
maar het is niet goed afgelopen.
1538
02:12:27,425 --> 02:12:30,292
Niemand komt Meerstad in
zonder permissie van de Meester.
1539
02:12:31,012 --> 02:12:33,722
Al zijn rijkdom komt van de handel
met het Bosrijk.
1540
02:12:33,974 --> 02:12:36,767
Hij zal koning Thranduil
zeker niet willen tarten.
1541
02:12:38,687 --> 02:12:39,645
Bied hem nog meer.
1542
02:12:42,565 --> 02:12:43,232
Je kunt de stad...
1543
02:12:43,483 --> 02:12:45,401
vast ook ongezien binnenkomen.
1544
02:12:46,278 --> 02:12:47,361
Ja.
1545
02:12:48,697 --> 02:12:49,947
Maar dan...
1546
02:12:51,157 --> 02:12:52,533
heb je een smokkelaar nodig.
1547
02:12:52,784 --> 02:12:54,702
We betalen het dubbele...
1548
02:13:14,931 --> 02:13:15,513
Pas op!
1549
02:13:24,690 --> 02:13:27,215
Probeer je ons te verdrinken?
1550
02:13:27,485 --> 02:13:30,070
Ik ben hier opgegroeid,
meester dwerg.
1551
02:13:30,321 --> 02:13:31,696
Als ik jullie wil verdrinken...
1552
02:13:31,948 --> 02:13:33,531
doe ik dat niet hier.
1553
02:13:35,618 --> 02:13:38,036
Ik heb genoeg van die brutale meerman.
1554
02:13:38,287 --> 02:13:41,039
Laten we hem overboord kieperen.
1555
02:13:41,290 --> 02:13:43,750
Bard. Hij heet Bard.
- Hoe weet je dat?
1556
02:13:44,794 --> 02:13:45,752
Gevraagd.
1557
02:13:46,003 --> 02:13:48,588
Het kan me niet schelen,
ik mag 'm niet.
1558
02:13:48,839 --> 02:13:50,382
Dat hoeft ook niet.
1559
02:13:50,633 --> 02:13:52,259
Als we hem maar betalen.
1560
02:13:52,593 --> 02:13:54,302
Kom op, mannen.
1561
02:13:54,553 --> 02:13:55,512
Zakken leegmaken.
1562
02:13:56,764 --> 02:13:58,348
Kunnen we hem wel vertrouwen?
1563
02:13:58,599 --> 02:13:59,808
Geen idee.
1564
02:14:00,768 --> 02:14:01,351
We hebben...
1565
02:14:01,894 --> 02:14:02,852
een probleempje.
1566
02:14:04,105 --> 02:14:05,522
We komen tien munten te kort.
1567
02:14:07,692 --> 02:14:08,358
Gloín.
1568
02:14:09,986 --> 02:14:10,568
Kom op...
1569
02:14:10,820 --> 02:14:12,946
alles wat je hebt.
- Je moet niet bij mij zijn.
1570
02:14:14,031 --> 02:14:16,366
Ik heb al mijn geld...
1571
02:14:16,617 --> 02:14:17,701
in deze reis gestoken.
1572
02:14:18,035 --> 02:14:18,994
En wat krijg ik...
1573
02:14:19,245 --> 02:14:20,537
ervoor terug?
1574
02:14:21,372 --> 02:14:23,123
Niets dan ellende...
1575
02:14:23,374 --> 02:14:24,249
en leed en...
1576
02:14:32,633 --> 02:14:34,592
Bij mijn baard.
1577
02:14:35,428 --> 02:14:36,594
Pak aan.
1578
02:14:37,722 --> 02:14:38,930
Neem alles maar.
1579
02:14:42,935 --> 02:14:44,060
Geef me het geld, snel.
1580
02:14:44,312 --> 02:14:46,920
Pas als we er zijn, niet eerder.
1581
02:14:47,231 --> 02:14:49,691
Als je je vrijheid liefhebt,
doe dan wat ik zeg.
1582
02:14:50,151 --> 02:14:51,401
Er zijn wachtposten.
1583
02:15:09,962 --> 02:15:11,338
Wat doet ie?
1584
02:15:11,714 --> 02:15:12,881
Hij praat met iemand.
1585
02:15:15,551 --> 02:15:16,634
Hij wijst naar ons!
1586
02:15:20,014 --> 02:15:21,497
Ze geven elkaar een hand!
1587
02:15:21,682 --> 02:15:23,141
De schurk.
1588
02:15:23,392 --> 02:15:24,684
Hij verraadt ons!
1589
02:15:47,708 --> 02:15:48,625
Stil!
1590
02:15:51,420 --> 02:15:53,088
We naderen de tolpoort.
1591
02:16:09,069 --> 02:16:11,362
Al die praatjes over onrust.
1592
02:16:11,613 --> 02:16:13,614
Iemand jut ze op, heer.
1593
02:16:16,785 --> 02:16:17,910
Last van jicht, heer?
1594
02:16:18,161 --> 02:16:19,120
Het vocht.
1595
02:16:19,371 --> 02:16:20,329
Dat kan niet anders.
1596
02:16:21,206 --> 02:16:22,206
Geef me een brandy!
1597
02:16:23,083 --> 02:16:25,876
De stemming van het volk
krijgt lelijke trekken.
1598
02:16:26,128 --> 02:16:29,088
Gewone burgers, Alfrid.
Die zijn altijd lelijk.
1599
02:16:29,339 --> 02:16:30,881
Ik kan er niks aan doen dat de stad...
1600
02:16:31,133 --> 02:16:33,843
naar visolie en teer stinkt.
1601
02:16:34,553 --> 02:16:37,513
Banen, onderdak, eten.
1602
02:16:37,764 --> 02:16:39,390
Meer zeggen ze niet.
1603
02:16:39,641 --> 02:16:43,269
Ik denk dat ze aangevoerd worden
door onruststokers.
1604
02:16:44,604 --> 02:16:45,980
Dan moeten we die...
1605
02:16:46,231 --> 02:16:48,149
onruststokers oppakken.
1606
02:16:48,400 --> 02:16:50,318
Helemaal mijn idee, heer.
1607
02:16:50,569 --> 02:16:53,404
We moeten het de kop indrukken.
1608
02:16:56,035 --> 02:16:57,578
Nietsnutten.
1609
02:16:57,829 --> 02:16:58,745
Ondankbare honden.
1610
02:16:58,997 --> 02:17:00,038
Opruiers.
1611
02:17:00,290 --> 02:17:03,000
Wie durft mijn gezag
aan de kaak te stellen?
1612
02:17:03,543 --> 02:17:04,918
Wie heeft 't lef?
1613
02:17:05,169 --> 02:17:06,169
Wie...
1614
02:17:11,092 --> 02:17:12,426
Bard.
1615
02:17:13,261 --> 02:17:14,595
Let op mijn woorden.
1616
02:17:14,846 --> 02:17:17,306
Die onruststokende schipper...
1617
02:17:17,557 --> 02:17:18,390
zit erachter.
1618
02:17:25,786 --> 02:17:26,869
Blijf van me af!
1619
02:17:34,378 --> 02:17:36,045
Je hebt ze niet gezien.
1620
02:17:37,923 --> 02:17:39,507
De vis mag je houden.
1621
02:17:44,405 --> 02:17:45,238
Misschien past 't niet...
1622
02:17:45,489 --> 02:17:47,240
maar het houdt je wel warm.
1623
02:17:47,908 --> 02:17:48,950
Dank je wel.
1624
02:17:59,170 --> 02:18:01,254
Een dwergenwindas.
1625
02:18:01,547 --> 02:18:03,630
Je kijkt alsof je een geest heb gezien.
1626
02:18:04,425 --> 02:18:05,592
Heeft ie ook.
1627
02:18:06,385 --> 02:18:07,385
De laatste keer dat we...
1628
02:18:07,636 --> 02:18:09,304
zo'n wapen zagen...
1629
02:18:10,347 --> 02:18:11,222
stond een stad in brand.
1630
02:18:13,267 --> 02:18:15,518
De dag dat de draak kwam.
1631
02:18:18,772 --> 02:18:20,231
De dag dat Smaug...
1632
02:18:20,482 --> 02:18:21,608
Dal verwoestte.
1633
02:18:24,069 --> 02:18:26,279
Girion, de heer van de stad...
1634
02:18:26,530 --> 02:18:27,280
liet zijn boogschutters...
1635
02:18:27,531 --> 02:18:28,656
op het beest schieten.
1636
02:18:29,783 --> 02:18:31,534
Maar een drakenhuid is dik.
1637
02:18:32,119 --> 02:18:34,287
Dikker dan het sterkste harnas.
1638
02:18:34,538 --> 02:18:37,707
Alleen met een windas
en een zwarte pijl...
1639
02:18:37,958 --> 02:18:39,542
kon zijn huid doorboord worden.
1640
02:18:40,502 --> 02:18:41,544
Er waren niet veel...
1641
02:18:41,795 --> 02:18:43,588
van zulke pijlen gemaakt.
1642
02:18:48,928 --> 02:18:50,053
De voorraad was bijna op...
1643
02:18:50,554 --> 02:18:51,937
toen Girion zijn laatste aanval inzette.
1644
02:19:00,356 --> 02:19:03,775
Als het de mensen
die dag was gelukt...
1645
02:19:04,360 --> 02:19:06,194
was alles nu anders geweest.
1646
02:19:10,324 --> 02:19:12,242
Je praat alsof je erbij was.
1647
02:19:13,619 --> 02:19:15,703
Alle dwergen kennen het verhaal.
1648
02:19:16,038 --> 02:19:18,248
Dan weet je dat Girion
de draak raakte.
1649
02:19:18,499 --> 02:19:20,375
Een schub onder de linkervleugel.
1650
02:19:20,626 --> 02:19:22,961
Nog één schot en hij had 'm gedood.
1651
02:19:23,837 --> 02:19:25,713
Dat is een sprookje, jongen.
1652
02:19:25,965 --> 02:19:27,340
Meer niet.
1653
02:19:28,342 --> 02:19:29,717
Je hebt ons geld.
1654
02:19:30,803 --> 02:19:32,095
Waar zijn de wapens?
1655
02:19:39,853 --> 02:19:42,814
Zoek de beste wapens uit,
daarna gaan we naar de Berg.
1656
02:19:44,650 --> 02:19:45,817
Jij, Nori.
1657
02:19:48,968 --> 02:19:50,823
Volgende.
1658
02:20:03,597 --> 02:20:04,811
Gaat het met je?
- Het lukt me wel.
1659
02:20:06,465 --> 02:20:06,103
Ik red me wel.
1660
02:20:06,854 --> 02:20:08,438
Laten we gaan.
1661
02:20:22,453 --> 02:20:23,328
Rennen!
1662
02:20:23,579 --> 02:20:24,705
Wegwezen!
1663
02:20:38,845 --> 02:20:40,053
Blijf van me af!
1664
02:20:40,304 --> 02:20:41,888
Doorlopen.
1665
02:20:52,650 --> 02:20:54,109
Wat heeft dit te betekenen?
1666
02:20:55,111 --> 02:20:57,446
Ze stalen wapens, heer.
1667
02:20:57,947 --> 02:20:59,990
Staatsvijanden, hè?
1668
02:21:00,241 --> 02:21:03,432
Een zielig stelletje huurlingen, heer.
1669
02:21:03,703 --> 02:21:04,911
Hou je mond.
1670
02:21:07,540 --> 02:21:09,624
Je weet niet tegen wie je het hebt.
1671
02:21:10,209 --> 02:21:12,085
Dit is geen boef.
1672
02:21:12,378 --> 02:21:13,712
Dit is Thorin...
1673
02:21:13,963 --> 02:21:17,090
zoon van Thraín, zoon van Thrór.
1674
02:21:20,261 --> 02:21:22,345
Wij zijn de dwergen van Erebor.
1675
02:21:25,057 --> 02:21:28,226
Wij komen ons land heroveren.
1676
02:21:32,940 --> 02:21:35,942
Ik herinner me deze stad
in de gloriejaren.
1677
02:21:37,236 --> 02:21:39,279
De haven vol met schepen...
1678
02:21:39,530 --> 02:21:40,947
gevuld met zijde en edelstenen.
1679
02:21:42,325 --> 02:21:44,534
Geen dode stad op een meer.
1680
02:21:45,178 --> 02:21:48,246
Dit was het handelscentrum
van het noorden.
1681
02:21:50,082 --> 02:21:52,165
Ik wil dat die tijd terugkomt.
1682
02:21:52,376 --> 02:21:54,878
Ik wil de smeltovens
weer laten branden...
1683
02:21:55,129 --> 02:21:56,287
opdat welvaart en rijkdom...
1684
02:21:56,339 --> 02:21:58,799
weer stromen
uit de zalen van Erebor.
1685
02:22:01,803 --> 02:22:02,385
Dood!
1686
02:22:03,596 --> 02:22:06,196
Dat is wat je ons brengt.
1687
02:22:07,016 --> 02:22:08,683
Drakenvuur en verwoesting.
1688
02:22:11,187 --> 02:22:13,063
Als jij dat beest wakker maakt...
1689
02:22:13,689 --> 02:22:15,273
zal het ons vernietigen.
1690
02:22:15,408 --> 02:22:16,825
Als wij slagen...
1691
02:22:18,202 --> 02:22:20,704
deelt iedereen mee
in de weelde van de Berg.
1692
02:22:25,126 --> 02:22:25,127
Jullie krijgen genoeg goud...
1693
02:22:28,169 --> 02:22:30,031
om Esgaroth tien keer te herbouwen.
1694
02:22:33,282 --> 02:22:34,408
Luister!
1695
02:22:34,659 --> 02:22:35,701
Luister goed!
1696
02:22:35,952 --> 02:22:37,661
Zijn jullie vergeten
wat er met Dal gebeurde?
1697
02:22:39,497 --> 02:22:42,714
Wie er omkwamen in de vuurstorm?
1698
02:22:45,002 --> 02:22:45,919
En waarvoor!?
1699
02:22:47,422 --> 02:22:49,214
Voor de blinde ambitie
van een dwergvorst...
1700
02:22:50,091 --> 02:22:52,092
die alleen maar gedreven werd...
1701
02:22:52,343 --> 02:22:53,844
door zijn hebzucht!
1702
02:22:57,075 --> 02:23:02,411
Niemand van ons moet zo snel
anderen beschuldigen.
1703
02:23:02,729 --> 02:23:05,311
Laten we niet vergeten...
1704
02:23:05,523 --> 02:23:07,315
dat Girion, Heer van Dal...
1705
02:23:07,567 --> 02:23:09,234
jouw voorvader...
1706
02:23:09,485 --> 02:23:11,987
het beest niet kon doden!
1707
02:23:18,023 --> 02:23:19,273
Je hebt niet het recht...
1708
02:23:20,985 --> 02:23:22,902
om de Berg binnen te gaan.
1709
02:23:24,613 --> 02:23:26,739
Ik ben de enige die dat heeft.
1710
02:23:33,080 --> 02:23:36,155
Ik spreek tot de Meester van Meerstad.
1711
02:23:36,417 --> 02:23:38,710
Wil je dat de voorspelling uitkomt?
1712
02:23:39,670 --> 02:23:40,628
Wil je...
1713
02:23:41,005 --> 02:23:44,757
meedelen in de rijkdom van ons volk?
1714
02:23:49,763 --> 02:23:51,222
Wat zeg je daarop?
1715
02:23:55,102 --> 02:23:58,146
Ik zeg daarop...
1716
02:23:59,398 --> 02:24:00,398
Welkom!
1717
02:24:00,941 --> 02:24:01,607
Welkom!
1718
02:24:01,984 --> 02:24:02,942
Driewerf...
1719
02:24:03,193 --> 02:24:04,193
welkom...
1720
02:24:04,445 --> 02:24:06,070
Koning onder de Berg!
1721
02:24:53,003 --> 02:24:54,629
Wat is dit?
1722
02:24:54,880 --> 02:24:56,172
Dit was ooit de stad Dal.
1723
02:24:58,175 --> 02:24:59,842
Nu is het een ruïne.
1724
02:25:00,594 --> 02:25:02,804
De Woestenij van Smaug.
1725
02:25:03,055 --> 02:25:04,973
Het is bijna middag.
1726
02:25:05,224 --> 02:25:07,475
We moeten de deur vinden
voor zonsondergang.
1727
02:25:07,726 --> 02:25:08,559
Hierheen.
1728
02:25:08,811 --> 02:25:10,853
Wacht. Is dit de uitkijkpost?
1729
02:25:11,188 --> 02:25:12,522
Gandalf zou hierheen komen.
1730
02:25:12,773 --> 02:25:14,399
Zie je hem?
1731
02:25:15,067 --> 02:25:17,333
We hebben geen tijd om op
de tovenaar te wachten.
1732
02:25:17,653 --> 02:25:19,404
We moeten 't alleen doen.
Kom mee.
1733
02:25:30,287 --> 02:25:31,454
Als de kaart klopt...
1734
02:25:32,414 --> 02:25:35,166
ligt de deur recht boven ons.
1735
02:25:39,463 --> 02:25:41,339
Hier!
1736
02:25:49,514 --> 02:25:52,141
Je hebt scherpe ogen, meneer Balings.
1737
02:26:23,869 --> 02:26:24,952
Dit moet 't zijn.
1738
02:26:27,164 --> 02:26:28,664
De verborgen deur.
1739
02:26:32,919 --> 02:26:34,670
Aan allen die aan ons twijfelden...
1740
02:26:35,839 --> 02:26:37,173
Berouw deze dag.
1741
02:26:42,888 --> 02:26:45,348
Oké, we hebben een sleutel.
1742
02:26:47,059 --> 02:26:48,559
Dan moet er ergens...
1743
02:26:49,686 --> 02:26:51,062
een sleutelgat zijn.
1744
02:26:51,772 --> 02:26:54,648
Het laatste licht van Durinsdag...
1745
02:26:56,651 --> 02:26:57,485
zal schijnen...
1746
02:26:57,736 --> 02:26:59,153
op het sleutelgat.
1747
02:27:08,288 --> 02:27:09,372
Nori.
1748
02:27:17,047 --> 02:27:18,381
Het is niet hier!
1749
02:27:18,632 --> 02:27:19,716
Het is niet hier!
1750
02:27:21,468 --> 02:27:22,552
Breek 'm open!
1751
02:27:24,555 --> 02:27:25,346
Kom op!
1752
02:27:27,516 --> 02:27:28,266
Breek!
1753
02:27:28,517 --> 02:27:29,517
Hij moet open.
1754
02:27:30,477 --> 02:27:31,811
Het is zinloos.
1755
02:27:32,062 --> 02:27:34,564
De deur is verzegeld,
het gaat niet met geweld.
1756
02:27:36,191 --> 02:27:37,317
Een krachtige bezwering.
1757
02:27:46,952 --> 02:27:48,077
Nee.
1758
02:27:53,417 --> 02:27:55,710
Het laatste licht van Durinsdag...
1759
02:27:57,588 --> 02:27:59,172
zal schijnen op het sleutelgat.
1760
02:28:03,998 --> 02:28:05,456
Wat hebben we gemist?
1761
02:29:14,591 --> 02:29:16,049
Erebor.
1762
02:29:16,759 --> 02:29:17,884
Thorin.
1763
02:29:31,274 --> 02:29:33,150
Ik ken deze muren.
1764
02:29:36,904 --> 02:29:38,447
Deze zalen.
1765
02:29:41,451 --> 02:29:42,826
Deze steen.
1766
02:29:46,748 --> 02:29:48,772
Jij weet het nog Balin.
1767
02:29:52,378 --> 02:29:54,880
Zalen gevuld met goud licht.
1768
02:29:56,758 --> 02:29:58,258
Ik weet het nog.
1769
02:30:11,522 --> 02:30:12,856
Hier ligt...
1770
02:30:13,107 --> 02:30:14,683
het Zevende Koninkrijk...
1771
02:30:14,734 --> 02:30:16,301
van Durins Volk.
1772
02:30:18,363 --> 02:30:21,448
Moge het Hart van de Berg
alle dwergen verenigen...
1773
02:30:21,699 --> 02:30:25,285
om dit thuis te beschermen.
1774
02:30:26,996 --> 02:30:28,830
De Troon van de Koning.
1775
02:30:32,543 --> 02:30:35,879
En wat is dat erboven?
1776
02:30:39,425 --> 02:30:41,176
De Arkensteen.
1777
02:30:42,470 --> 02:30:43,887
Arkensteen.
1778
02:30:47,809 --> 02:30:49,142
En wat is dat?
1779
02:30:49,477 --> 02:30:52,437
Dat, meester inbreker...
1780
02:30:53,481 --> 02:30:55,524
is waarvoor je hier bent.
1781
02:31:08,578 --> 02:31:12,122
Dus ik moet een juweel zoeken?
1782
02:31:13,666 --> 02:31:15,375
Een groot, wit juweel.
1783
02:31:15,835 --> 02:31:16,960
Ja.
1784
02:31:18,337 --> 02:31:20,922
Is dat 't?
Er liggen er vast een heleboel.
1785
02:31:21,257 --> 02:31:24,468
Er is slechts één Arkensteen.
1786
02:31:25,219 --> 02:31:27,304
En die herken je meteen.
1787
02:31:33,311 --> 02:31:35,094
In alle eerlijkheid...
1788
02:31:35,813 --> 02:31:37,856
Ik heb geen idee...
1789
02:31:38,107 --> 02:31:40,192
wat je daar zult aantreffen.
1790
02:31:42,320 --> 02:31:45,447
Je hoeft niet te gaan.
Daar is niets oneervols aan.
1791
02:31:45,698 --> 02:31:46,656
Nee, Balin.
1792
02:31:47,909 --> 02:31:49,951
Ik heb beloofd dit te doen...
1793
02:31:50,620 --> 02:31:52,329
en ik moet het proberen.
1794
02:31:57,043 --> 02:31:58,752
Ik blijf er versteld van staan.
1795
02:31:59,003 --> 02:31:59,795
Waarvan?
1796
02:32:00,046 --> 02:32:01,755
De moed van hobbits.
1797
02:32:04,133 --> 02:32:05,383
Ga nu...
1798
02:32:05,885 --> 02:32:09,888
met alle geluk dat je kunt verzamelen.
1799
02:32:17,105 --> 02:32:18,396
O, Bilbo...
1800
02:32:20,817 --> 02:32:23,110
Mocht daar inderdaad...
1801
02:32:24,612 --> 02:32:26,745
een levende draak zijn...
1802
02:32:29,784 --> 02:32:31,201
maak hem dan niet wakker.
1803
02:32:59,091 --> 02:33:00,174
Hallo?
1804
02:33:19,194 --> 02:33:20,611
Hij is niet thuis.
1805
02:33:21,572 --> 02:33:22,697
Niet thuis.
1806
02:33:24,074 --> 02:33:25,158
Mooi.
1807
02:33:26,952 --> 02:33:28,703
Mooi, mooi, mooi.
1808
02:34:22,883 --> 02:34:23,466
Wat is dat?
1809
02:34:30,849 --> 02:34:32,141
Arkensteen.
1810
02:34:33,185 --> 02:34:34,560
Arkensteen.
1811
02:34:35,395 --> 02:34:37,438
Een groot, wit juweel.
1812
02:34:39,650 --> 02:34:41,025
Zeer bruikbaar.
1813
02:37:06,630 --> 02:37:08,005
Zo...
1814
02:37:09,675 --> 02:37:10,966
dief.
1815
02:37:12,969 --> 02:37:16,597
Ik ruik je.
1816
02:37:16,973 --> 02:37:20,184
Ik hoor je adem.
1817
02:37:21,478 --> 02:37:24,304
Ik voel je lucht.
1818
02:37:28,193 --> 02:37:30,736
Waar ben je?
1819
02:37:32,197 --> 02:37:33,280
Waar ben je?
1820
02:37:53,427 --> 02:37:54,427
Kom...
1821
02:37:55,178 --> 02:37:57,304
Niet zo verlegen.
1822
02:37:57,556 --> 02:37:59,765
Stap in het licht.
1823
02:38:06,690 --> 02:38:09,900
Er is iets bijzonders met je.
1824
02:38:13,280 --> 02:38:15,171
Je hebt iets bij je.
1825
02:38:16,324 --> 02:38:19,201
Iets van goud.
1826
02:38:19,953 --> 02:38:22,872
Maar iets...
1827
02:38:22,923 --> 02:38:24,915
wat je nog meer lief is.
1828
02:38:25,167 --> 02:38:27,501
Lief is. Lief is.
1829
02:38:30,097 --> 02:38:31,464
Daar ben je.
1830
02:38:31,715 --> 02:38:34,957
Dief in de schaduwen.
1831
02:38:37,179 --> 02:38:39,764
Ik kom niets stelen...
1832
02:38:40,015 --> 02:38:40,806
O Smaug...
1833
02:38:41,057 --> 02:38:43,810
de Onvoorstelbaar Rijke.
1834
02:38:43,861 --> 02:38:46,287
Ik wilde slechts je grootsheid aanschouwen.
1835
02:38:46,521 --> 02:38:47,354
Zien...
1836
02:38:47,606 --> 02:38:50,566
of je echt zo groots bent
als in de verhalen.
1837
02:38:51,276 --> 02:38:53,027
Ik geloofde ze nooit.
1838
02:39:01,870 --> 02:39:05,790
En nu wel?
1839
02:39:07,125 --> 02:39:08,375
Echt...
1840
02:39:09,711 --> 02:39:11,879
de verhalen en liederen...
1841
02:39:13,006 --> 02:39:15,716
doen je reusachtigheid
schromelijk te kort...
1842
02:39:15,967 --> 02:39:18,928
O Smaug de Ontzagwekkende.
1843
02:39:19,179 --> 02:39:22,056
Denk je dat vleierij
je leven kan redden?
1844
02:39:22,557 --> 02:39:23,516
Nee.
1845
02:39:23,767 --> 02:39:25,267
Inderdaad.
1846
02:39:27,521 --> 02:39:30,773
Je schijnt mijn naam te kennen...
1847
02:39:31,024 --> 02:39:33,901
maar ik heb jouw soort
nooit eerder geroken.
1848
02:39:35,028 --> 02:39:36,612
Wie ben je...
1849
02:39:36,863 --> 02:39:39,365
en waar kom je vandaan...
1850
02:39:39,616 --> 02:39:41,951
als ik dat mag vragen?
1851
02:39:51,503 --> 02:39:53,170
Ik kom van onder de heuvel.
1852
02:39:53,547 --> 02:39:54,922
Onder de heuvel?
1853
02:39:58,635 --> 02:39:59,510
Onder...
1854
02:39:59,761 --> 02:40:01,762
en over de heuvels
hebben mijn wegen mij gevoerd.
1855
02:40:02,639 --> 02:40:03,472
En...
1856
02:40:04,266 --> 02:40:06,600
door de lucht
waar ik onzichtbaar rond.
1857
02:40:06,852 --> 02:40:08,561
Indrukwekkend.
1858
02:40:08,712 --> 02:40:11,055
En wat beweer je nog meer te zijn?
1859
02:40:11,815 --> 02:40:12,606
Ik ben...
1860
02:40:15,861 --> 02:40:17,319
Geluksdrager.
1861
02:40:18,780 --> 02:40:19,947
Raadselmaker.
1862
02:40:20,198 --> 02:40:21,866
Mooie namen.
1863
02:40:22,576 --> 02:40:23,742
Ga door.
1864
02:40:23,994 --> 02:40:25,077
Tonnenruiter.
1865
02:40:25,328 --> 02:40:28,747
Tonnen? Dat is interessant.
1866
02:40:30,208 --> 02:40:30,916
En...
1867
02:40:31,167 --> 02:40:34,128
je kleine dwergenvriendjes?
1868
02:40:35,255 --> 02:40:36,505
Waar zitten die verstopt?
1869
02:40:39,384 --> 02:40:40,926
Dwergen?
1870
02:40:41,761 --> 02:40:42,845
Nee.
1871
02:40:43,513 --> 02:40:45,055
Er zijn hier geen dwergen.
1872
02:40:45,307 --> 02:40:46,390
Je vergist je.
1873
02:40:46,641 --> 02:40:50,394
Ik denk het niet, Tonnenruiter.
1874
02:40:50,979 --> 02:40:52,229
Jij bent hier naar binnen gestuurd...
1875
02:40:52,280 --> 02:40:53,940
om hun vuile werk doen...
1876
02:40:53,991 --> 02:40:56,750
terwijl zij zich buiten verstoppen.
1877
02:40:57,903 --> 02:40:59,069
Echt...
1878
02:40:59,863 --> 02:41:01,030
je vergist je...
1879
02:41:01,281 --> 02:41:04,283
O Smaug,
Grootste van alle Calamiteiten.
1880
02:41:04,534 --> 02:41:07,912
Je hebt goede manieren...
1881
02:41:08,163 --> 02:41:10,122
voor een dief en...
1882
02:41:10,373 --> 02:41:11,290
een leugenaar!
1883
02:41:12,667 --> 02:41:16,045
Ik ken de geur
en smaak van dwergen.
1884
02:41:16,504 --> 02:41:17,671
Niemand kan dat beter.
1885
02:41:18,524 --> 02:41:19,799
Het is het goud.
1886
02:41:20,751 --> 02:41:23,100
Ze worden erdoor aangetrokken...
1887
02:41:23,345 --> 02:41:24,887
als vliegen door rottend vlees.
1888
02:41:28,433 --> 02:41:29,642
Dacht je dat ik niet wist...
1889
02:41:30,143 --> 02:41:31,602
dat deze dag zou komen!?
1890
02:41:33,480 --> 02:41:36,372
Dat een groep huichelachtige dwergen...
1891
02:41:36,566 --> 02:41:38,901
terug zou kruipen...
1892
02:41:39,044 --> 02:41:40,594
naar de Berg?
1893
02:41:45,241 --> 02:41:46,450
Was dat een aardbeving?
1894
02:41:46,701 --> 02:41:48,827
Dat, mijn jongen...
1895
02:41:52,040 --> 02:41:53,499
was een draak.
1896
02:41:55,503 --> 02:41:57,296
Het is Eikenschild...
1897
02:41:57,589 --> 02:42:00,549
die smerige roofdwerg.
1898
02:42:02,802 --> 02:42:04,928
Hij heeft je hierheen gestuurd...
1899
02:42:05,179 --> 02:42:07,931
voor de Arkensteen, nietwaar?
1900
02:42:08,205 --> 02:42:09,495
Nee! Nee, nee.
1901
02:42:09,960 --> 02:42:11,127
Wat heeft hij je beloofd?
1902
02:42:11,586 --> 02:42:13,671
Een deel van de schat?
1903
02:42:14,673 --> 02:42:17,198
Alsof hij dat kan weggeven.
1904
02:42:17,968 --> 02:42:20,948
Ik doe nog geen afstand
van ook maar een munt!
1905
02:42:21,638 --> 02:42:24,181
Niet één!
1906
02:42:28,061 --> 02:42:30,336
Mijn tanden zijn zwaarden.
1907
02:42:31,273 --> 02:42:34,567
Mijn klauwen zijn speren.
1908
02:42:36,695 --> 02:42:37,862
Mijn vleugels...
1909
02:42:38,488 --> 02:42:41,031
zijn een orkaan!
1910
02:42:46,663 --> 02:42:48,497
Het is waar.
1911
02:42:48,874 --> 02:42:51,000
De zwarte pijl heeft doel getroffen.
1912
02:42:51,251 --> 02:42:52,168
Wat zeg je!?
1913
02:42:53,003 --> 02:42:56,881
Je reputatie snelt je vooruit...
1914
02:42:56,932 --> 02:42:58,340
O Tirannieke Smaug.
1915
02:42:58,925 --> 02:43:00,009
Echt.
1916
02:43:00,260 --> 02:43:02,419
Je hebt geen gelijke op deze aarde.
1917
02:43:06,641 --> 02:43:10,808
Ik voel bijna de verleiding
het je te geven.
1918
02:43:11,271 --> 02:43:13,272
Alleen maar om Eikenschild...
1919
02:43:13,523 --> 02:43:14,481
te zien lijden.
1920
02:43:15,567 --> 02:43:18,450
Hoe het hem vernietigt.
1921
02:43:18,904 --> 02:43:22,031
Hoe het zijn hart besmet...
1922
02:43:22,699 --> 02:43:25,075
en hem krankzinnig maakt.
1923
02:43:28,288 --> 02:43:29,872
Maar ik doe het niet.
1924
02:43:30,457 --> 02:43:32,708
Hier eindigt ons spel.
1925
02:43:33,543 --> 02:43:34,793
Vertel eens...
1926
02:43:35,045 --> 02:43:35,920
dief...
1927
02:43:36,796 --> 02:43:38,923
hoe wil je sterven?
1928
02:44:09,074 --> 02:44:10,700
Het komt van de Berg.
1929
02:44:11,448 --> 02:44:12,990
Gaan we dood, vader?
1930
02:44:14,266 --> 02:44:15,433
Nee, liefje.
1931
02:44:15,684 --> 02:44:16,267
De draak...
1932
02:44:16,518 --> 02:44:17,977
zal ons doden.
1933
02:44:28,655 --> 02:44:30,448
Niet als ik hem eerst dood.
1934
02:44:33,758 --> 02:44:34,841
En Bilbo?
1935
02:44:34,893 --> 02:44:35,893
Geef hem meer tijd.
1936
02:44:36,344 --> 02:44:38,512
Waarvoor? Om gedood te worden?
1937
02:44:40,973 --> 02:44:42,224
Je bent bang.
1938
02:44:43,893 --> 02:44:46,186
Ja, ik ben bang.
1939
02:44:47,355 --> 02:44:48,688
Ik maak me zorgen om jou.
1940
02:44:50,066 --> 02:44:52,234
Die schat is besmet.
1941
02:44:52,652 --> 02:44:54,943
Een ziekte die je grootvader gek maakte.
1942
02:44:55,238 --> 02:44:56,822
Ik ben mijn grootvader niet.
1943
02:44:57,073 --> 02:44:58,824
Je bent jezelf niet!
1944
02:44:59,700 --> 02:45:01,827
De Thorin die ik ken zou
meteen naar binnen...
1945
02:45:02,078 --> 02:45:02,661
Ik zet...
1946
02:45:02,912 --> 02:45:06,706
deze tocht niet op het spel
voor een inbreker.
1947
02:45:08,584 --> 02:45:10,001
Bilbo.
1948
02:45:10,378 --> 02:45:12,295
Hij heet Bilbo.
1949
02:45:16,755 --> 02:45:19,090
Een zwarte pijl? Waarom wist ik dat niet?
1950
02:45:19,341 --> 02:45:20,966
Omdat je het niet hoefde te weten.
1951
02:45:28,558 --> 02:45:30,101
Luister goed.
1952
02:45:30,477 --> 02:45:32,603
Leid de schildwachten af.
1953
02:45:33,188 --> 02:45:36,371
Als ik boven op de toren ben,
plaats ik de pijl.
1954
02:45:36,566 --> 02:45:37,149
Daar is ie!
1955
02:45:37,400 --> 02:45:37,983
Bard!
1956
02:45:38,235 --> 02:45:40,402
Achter hem aan!
- Snel, daarheen!
1957
02:45:40,654 --> 02:45:41,237
Hou hem tegen!
1958
02:45:48,703 --> 02:45:49,537
Hou hem tegen!
1959
02:45:50,413 --> 02:45:50,996
Halt!
1960
02:45:55,168 --> 02:45:56,836
Bain! Bain.
1961
02:45:57,671 --> 02:46:01,340
Zorg dat niemand 'm vindt.
Ik leid ze af.
1962
02:46:01,591 --> 02:46:03,300
Ik laat je niet alleen.
- Ga!
1963
02:46:07,264 --> 02:46:07,888
Braga.
1964
02:46:08,140 --> 02:46:08,764
Je bent aangehouden.
1965
02:46:09,015 --> 02:46:11,892
Wat is de aanklacht?
- Dat bepaalt de Meester wel.
1966
02:46:41,882 --> 02:46:43,299
Waar is ie?
1967
02:47:10,536 --> 02:47:11,828
Je leeft.
- Nog wel!
1968
02:47:12,079 --> 02:47:15,039
Heb je de Arkensteen?
- De draak komt eraan!
1969
02:47:18,002 --> 02:47:19,586
Heb je 'm?
1970
02:47:25,092 --> 02:47:26,176
We moeten hier weg.
1971
02:47:29,889 --> 02:47:30,889
Thorin.
1972
02:47:34,602 --> 02:47:35,727
Thorin!
1973
02:48:06,175 --> 02:48:08,301
Jullie zullen branden!
1974
02:48:09,470 --> 02:48:10,303
Rennen!
1975
02:48:17,436 --> 02:48:18,520
Kom, Bilbo!
1976
02:48:47,218 --> 02:48:49,177
Hierheen. Deze kant op.
1977
02:48:49,428 --> 02:48:50,553
Kom op!
1978
02:48:50,805 --> 02:48:51,387
Thorin!
1979
02:48:57,186 --> 02:48:58,269
Volg Balin.
1980
02:48:59,480 --> 02:49:00,730
Thorin.
- Kom!
1981
02:49:16,580 --> 02:49:17,914
Thorin!
1982
02:49:27,007 --> 02:49:28,049
Hou je vast!
1983
02:49:51,963 --> 02:49:53,296
Thorin!
1984
02:49:56,175 --> 02:49:57,717
Rennen!
1985
02:50:18,386 --> 02:50:19,386
Denk je...
1986
02:50:19,437 --> 02:50:23,096
dat je mij kunt bedriegen,
Tonnenruiter!?
1987
02:50:25,142 --> 02:50:28,144
Je komt van Meerstad!
1988
02:50:29,855 --> 02:50:31,147
Dit is een...
1989
02:50:31,399 --> 02:50:34,651
smerig complot van dat dwergentuig...
1990
02:50:34,902 --> 02:50:38,071
en die ellendige in tonnen
handelende meermensen.
1991
02:50:39,073 --> 02:50:40,990
Die lafaards...
1992
02:50:41,242 --> 02:50:42,700
met hun lange bogen...
1993
02:50:42,952 --> 02:50:45,787
en zwarte pijlen.
1994
02:50:46,163 --> 02:50:48,039
Misschien moet ik ze...
1995
02:50:48,290 --> 02:50:50,166
een bezoekje brengen!
1996
02:50:50,790 --> 02:50:51,690
Nee...
1997
02:51:27,756 --> 02:51:28,798
Luister!
1998
02:51:29,341 --> 02:51:31,634
Weet je niet wat eraan komt!?
1999
02:51:34,054 --> 02:51:37,765
Ik ben vuur.
2000
02:51:38,976 --> 02:51:41,477
Ik ben...
2001
02:51:43,689 --> 02:51:45,022
de dood.
2002
02:51:58,017 --> 02:51:59,142
Ik heb jullie gewaarschuwd.
2003
02:51:59,352 --> 02:52:02,219
Had ik niet gezegd wat er zou komen
van het handelen met die dwergen?
2004
02:52:02,480 --> 02:52:03,560
Ze hebben het gedaan!
2005
02:52:03,815 --> 02:52:05,275
Ze hebben de draak wakker gemaakt!
2006
02:52:05,277 --> 02:52:07,313
Ze hebben onze ondergang veroorzaakt.
2007
02:52:07,527 --> 02:52:08,892
Kom. Snel!
2008
02:52:10,167 --> 02:52:10,967
Vlugger...
2009
02:52:10,970 --> 02:52:12,550
ik moet mezelf evacueren.
2010
02:52:12,990 --> 02:52:14,230
Voorzichtig.
2011
02:52:14,492 --> 02:52:15,857
Laat die boeken maar staan.
2012
02:52:16,119 --> 02:52:18,235
Heer, moeten we de stad niet redden?
2013
02:52:18,496 --> 02:52:19,576
De stad is verloren.
2014
02:52:19,830 --> 02:52:22,040
Red het goud!
2015
02:52:28,793 --> 02:52:30,993
Open de deur!
2016
02:52:31,104 --> 02:52:32,894
Horen jullie me!?
2017
02:53:10,926 --> 02:53:12,336
Kom op!
2018
02:53:12,928 --> 02:53:14,884
Sneller!
2019
02:53:18,099 --> 02:53:22,314
Konden we maar meer mensen meenemen.
Maar ze...
2020
02:53:22,354 --> 02:53:23,810
Zijn 't niet waard.
- Help!
2021
02:53:24,064 --> 02:53:25,064
Help!
2022
02:53:30,601 --> 02:53:32,387
Mijn goud!
2023
02:53:32,645 --> 02:53:33,645
We zijn te zwaar.
2024
02:53:33,647 --> 02:53:35,012
Er moet wat uit.
2025
02:53:35,773 --> 02:53:37,673
Precies Alfrid.
2026
02:53:45,616 --> 02:53:46,731
Sneller! Sneller!
2027
02:55:03,068 --> 02:55:05,024
Arme zielen.
2028
02:56:38,234 --> 02:56:39,234
Vader!
2029
02:56:39,735 --> 02:56:41,100
Vader!!!
2030
02:57:17,851 --> 02:57:18,851
Pa...
2031
02:57:20,062 --> 02:57:21,848
Bain, wat doe je?
2032
02:57:22,105 --> 02:57:23,105
Je had weg moeten gaan!
2033
02:57:23,273 --> 02:57:24,809
Ik kom je helpen.
- Nee!
2034
02:57:25,067 --> 02:57:26,728
Niets houdt hem meer tegen.
2035
02:57:26,985 --> 02:57:28,065
Misschien deze.
2036
02:57:31,782 --> 02:57:32,782
Bain.
2037
02:57:32,908 --> 02:57:34,114
Ga terug.
2038
02:57:34,701 --> 02:57:36,532
Je moet hier nu weg.
2039
02:57:38,997 --> 02:57:39,997
Pa!
2040
02:57:45,587 --> 02:57:46,587
Bain!
2041
02:57:59,309 --> 02:58:00,309
Stop! Stop! Halt.
2042
02:58:00,560 --> 02:58:01,560
Halt!
2043
02:58:09,444 --> 02:58:10,980
Wie ben jij...
2044
02:58:11,238 --> 02:58:15,028
dat je mij durft te trotseren?
2045
02:58:18,328 --> 02:58:20,535
Wat jammer.
2046
02:58:23,208 --> 02:58:25,415
Wat ga je nu doen...
2047
02:58:26,044 --> 02:58:27,625
Boogschutter?
2048
02:58:28,547 --> 02:58:31,047
Je bent alleen.
2049
02:58:32,342 --> 02:58:34,799
Er komt geen hulp.
2050
02:58:36,304 --> 02:58:37,510
Dit is onze kans.
Wegwezen!
2051
02:58:37,764 --> 02:58:38,769
Ga!
2052
02:58:38,824 --> 02:58:41,156
Naar open water.
2053
02:58:44,688 --> 02:58:47,002
Is dat jouw kind?
2054
02:58:48,817 --> 02:58:52,548
Je kunt hem niet redden van het vuur.
2055
02:58:52,821 --> 02:58:54,311
Hij zal...
2056
02:58:54,573 --> 02:58:56,404
branden!
2057
02:59:15,552 --> 02:59:16,883
Sta stil, jongen.
2058
02:59:17,554 --> 02:59:18,885
Sta stil.
2059
02:59:19,973 --> 02:59:21,304
Vertel eens...
2060
02:59:21,725 --> 02:59:23,215
stakker.
2061
02:59:23,477 --> 02:59:27,186
Hoe wil je me verslaan?
2062
02:59:32,027 --> 02:59:35,519
Je hebt niets anders meer...
2063
02:59:36,448 --> 02:59:39,048
dan je dood!
2064
02:59:41,745 --> 02:59:42,745
Bain.
2065
02:59:43,288 --> 02:59:44,288
Kijk naar mij.
2066
02:59:45,665 --> 02:59:46,700
Kijk naar mij.
2067
02:59:51,505 --> 02:59:52,665
Iets naar links.
2068
02:59:55,091 --> 02:59:56,206
Zo.
2069
03:00:12,692 --> 03:00:14,398
Bain, hou je vast!
2070
03:00:55,652 --> 03:00:56,983
Wat was dat?
2071
03:00:57,779 --> 03:00:58,779
Wat gebeurde er?
2072
03:00:58,797 --> 03:01:00,253
Ik zag 'm vallen.
2073
03:01:03,702 --> 03:01:04,702
Hij is dood.
2074
03:01:08,957 --> 03:01:10,288
Smaug is dood.
2075
03:01:11,167 --> 03:01:12,452
Bij mijn baard...
2076
03:01:12,711 --> 03:01:14,497
hij heeft gelijk!
2077
03:01:14,754 --> 03:01:16,119
Kijk...
2078
03:01:18,091 --> 03:01:21,800
De Raven van Erebor
keren terug naar de Berg.
2079
03:01:22,971 --> 03:01:23,971
Ja.
2080
03:01:23,989 --> 03:01:25,445
Dit nieuws zal rondgaan.
2081
03:01:25,599 --> 03:01:26,599
Binnenkort...
2082
03:01:26,725 --> 03:01:29,512
weet iedereen
in Midden-aarde...
2083
03:01:29,769 --> 03:01:31,851
dat de draak dood is!
2084
03:01:47,735 --> 03:01:48,735
Help mij!
2085
03:01:48,862 --> 03:01:50,443
Waar is mijn kind?
2086
03:01:50,697 --> 03:01:51,697
Alstublieft.
2087
03:01:51,781 --> 03:01:53,817
Help me!
2088
03:01:54,450 --> 03:01:55,656
Help.
2089
03:02:03,151 --> 03:02:04,691
Vader!
- Kom hier.
2090
03:02:04,953 --> 03:02:06,443
Je leeft.
2091
03:02:07,489 --> 03:02:09,054
Alles is goed.
2092
03:02:12,335 --> 03:02:14,371
Bard heeft de draak gedood!
2093
03:02:14,921 --> 03:02:16,832
Ik heb 't zelf gezien.
2094
03:02:17,090 --> 03:02:18,330
Hij doodde het beest!
2095
03:02:18,591 --> 03:02:20,991
Met met een Zwarte Pijl.
2096
03:02:23,430 --> 03:02:24,430
Dank je, Bard!
2097
03:02:29,060 --> 03:02:30,175
Je hebt ons gered.
2098
03:02:30,437 --> 03:02:31,643
Gezegend zijt gij.
2099
03:02:33,606 --> 03:02:37,098
Lang leve de Drakendoder!
2100
03:02:37,610 --> 03:02:38,895
Lang leve...
2101
03:02:39,154 --> 03:02:40,815
Koning Bard!
2102
03:02:42,699 --> 03:02:44,564
Ik heb 't zo vaak gezegd.
2103
03:02:44,826 --> 03:02:47,989
Deze man heeft nobel bloed.
2104
03:02:48,246 --> 03:02:50,362
Een geboren leider.
- Noem me niet zo.
2105
03:02:51,124 --> 03:02:53,266
Ik ben niet de Meester van deze stad.
2106
03:02:53,684 --> 03:02:56,096
Wie kan staan, zorgt voor de gewonden.
2107
03:02:56,353 --> 03:02:57,843
Wie sterk genoeg is, volgt mij.
2108
03:02:58,689 --> 03:03:00,145
We moeten spullen verzamelen.
2109
03:03:00,399 --> 03:03:01,809
En wat doen we dan?
2110
03:03:06,655 --> 03:03:08,145
Onderdak zoeken.
2111
03:03:25,292 --> 03:03:27,283
Hij ligt hier in deze zalen.
2112
03:03:27,544 --> 03:03:28,579
Ik weet het gewoon.
2113
03:03:28,837 --> 03:03:30,668
We hebben gezocht en gezocht.
2114
03:03:30,922 --> 03:03:31,961
Niet goed genoeg!
2115
03:03:32,023 --> 03:03:34,514
Thorin, iedereen wil
de Steen terug.
2116
03:03:34,676 --> 03:03:37,588
En toch is ie nog niet gevonden!
2117
03:03:40,432 --> 03:03:44,345
Twijfel je aan de trouw
van iemand hier?
2118
03:03:53,153 --> 03:03:54,893
De Arkensteen...
2119
03:03:55,822 --> 03:03:57,938
is het geboorterecht van ons volk.
2120
03:03:58,700 --> 03:04:01,612
Het is het Juweel van de Koning.
2121
03:04:02,996 --> 03:04:04,486
Ben ik niet de koning!?
2122
03:04:08,917 --> 03:04:11,158
Als iemand 'm vindt...
2123
03:04:12,004 --> 03:04:13,995
en 'm voor mij verbergt...
2124
03:04:15,841 --> 03:04:17,706
zal ik wraak nemen.
2125
03:04:33,317 --> 03:04:34,853
Drakenziekte.
2126
03:04:36,362 --> 03:04:38,023
Ik heb 't eerder gezien.
2127
03:04:39,865 --> 03:04:41,275
Die blik.
2128
03:04:41,784 --> 03:04:43,490
Die vreselijke behoefte.
2129
03:04:44,828 --> 03:04:47,945
Het is een hevige
en jaloerse liefde, Bilbo.
2130
03:04:50,834 --> 03:04:52,665
Zijn grootvader werd
er krankzinnig door.
2131
03:04:54,421 --> 03:04:56,286
Balin, als Thorin...
2132
03:04:57,383 --> 03:04:59,123
de Arkensteen had...
2133
03:05:00,427 --> 03:05:01,432
of als...
2134
03:05:01,487 --> 03:05:02,487
we hem vinden...
2135
03:05:04,932 --> 03:05:06,422
zou dat dan helpen?
2136
03:05:09,061 --> 03:05:12,770
Die steen bezegelt alles.
2137
03:05:13,941 --> 03:05:16,808
Het is het kroonjuweel
van deze schat...
2138
03:05:17,069 --> 03:05:20,304
en geeft de bezitter grote macht.
2139
03:05:20,572 --> 03:05:22,483
Of 't tegen zijn krankzinnigheid helpt?
2140
03:05:24,159 --> 03:05:25,444
Nee, jongen.
2141
03:05:27,621 --> 03:05:29,327
Ik vrees dat het alleen maar erger wordt.
2142
03:05:32,167 --> 03:05:33,873
Misschien is het beter...
2143
03:05:35,003 --> 03:05:36,664
als ie zoek blijft.
2144
03:05:50,377 --> 03:05:51,662
Wat is dat?
2145
03:05:53,130 --> 03:05:54,666
In je hand!
2146
03:05:54,923 --> 03:05:55,923
Niets.
2147
03:05:56,216 --> 03:05:57,456
Laat zien.
2148
03:06:07,394 --> 03:06:09,931
Het lag in de tuin van Beorn.
2149
03:06:13,942 --> 03:06:15,773
Heb je 't al die tijd al bij je?
2150
03:06:16,028 --> 03:06:17,814
Ik ga 't in mijn tuin planten...
2151
03:06:18,072 --> 03:06:19,653
in Balingshoek.
2152
03:06:22,326 --> 03:06:25,443
Niet veel om mee terug te nemen
naar de Gouw.
2153
03:06:27,289 --> 03:06:28,620
Het zal groeien.
2154
03:06:30,417 --> 03:06:32,703
En als ik ernaar kijk,
herinner ik me alles.
2155
03:06:34,088 --> 03:06:36,750
Alles wat gebeurd is.
Het goede, het slechte...
2156
03:06:37,841 --> 03:06:39,957
en hoe gelukkig ik ben om
weer thuis te mogen zijn.
2157
03:06:49,228 --> 03:06:50,809
Thorin, ik...
2158
03:06:51,063 --> 03:06:52,303
Thorin.
2159
03:06:52,564 --> 03:06:54,646
Overlevenden uit Meerstad...
2160
03:06:55,192 --> 03:06:57,057
ze stromen Dal binnen.
2161
03:06:58,487 --> 03:07:00,193
Het zijn er honderden.
2162
03:07:01,865 --> 03:07:03,821
Iedereen naar de poort.
2163
03:07:05,077 --> 03:07:06,192
Naar de poort!
2164
03:07:06,353 --> 03:07:07,388
Nu!
2165
03:07:10,249 --> 03:07:11,249
Omhoog.
2166
03:07:15,087 --> 03:07:16,247
Zo.
2167
03:07:19,842 --> 03:07:22,049
Bij zonsopgang
moet de vesting klaar zijn.
2168
03:07:22,928 --> 03:07:24,464
We hebben gevochten voor de Berg.
2169
03:07:24,722 --> 03:07:26,633
Ik wil 'm niet meer kwijt.
2170
03:07:26,891 --> 03:07:29,007
De mensen uit Meerstad
hebben niets.
2171
03:07:29,268 --> 03:07:30,633
Ze hebben ons nodig.
2172
03:07:30,895 --> 03:07:33,352
Ze zijn alles kwijt.
2173
03:07:33,606 --> 03:07:36,723
Vertel me niet wat zij kwijt zijn.
2174
03:07:37,610 --> 03:07:40,022
Ik weet hoe ze geleden hebben.
2175
03:07:41,447 --> 03:07:43,654
Wie drakenvuur heeft overleefd...
2176
03:07:43,908 --> 03:07:45,114
moet blij zijn.
2177
03:07:46,452 --> 03:07:48,852
Ze moeten dankbaar zijn.
2178
03:07:54,210 --> 03:07:55,325
Meer stenen.
2179
03:07:58,214 --> 03:08:00,330
Meer stenen naar de poort.
2180
03:08:00,591 --> 03:08:01,626
Zo.
2181
03:08:17,630 --> 03:08:19,586
Het komt allemaal goed.
2182
03:08:20,132 --> 03:08:21,793
We hebben meer water nodig.
2183
03:08:22,051 --> 03:08:24,383
De kinderen, gewonden
en vrouwen eerst.
2184
03:08:24,637 --> 03:08:25,797
Hier ben je.
2185
03:09:06,577 --> 03:09:08,863
Heer Thranduil.
2186
03:09:09,121 --> 03:09:11,538
We hadden u hier niet verwacht.
- Jullie hebben hulp nodig.
2187
03:09:30,392 --> 03:09:31,552
Hier.
2188
03:09:32,811 --> 03:09:34,017
Geeft het door.
2189
03:09:34,897 --> 03:09:36,012
Nog één.
2190
03:09:40,069 --> 03:09:41,069
U hebt ons gered.
2191
03:09:41,820 --> 03:09:43,276
Hoe moet ik u bedanken?
2192
03:09:43,530 --> 03:09:45,361
Je dankbaarheid is misplaatst.
2193
03:09:46,200 --> 03:09:48,156
Ik ben hier niet voor jullie.
2194
03:09:48,410 --> 03:09:51,277
Ik kom iets opeisen
wat van mij is.
2195
03:09:58,504 --> 03:10:01,962
In de Berg liggen edelstenen
die ik begeer.
2196
03:10:02,758 --> 03:10:05,841
Witte edelstenen
van puur sterrenlicht.
2197
03:10:06,595 --> 03:10:08,961
De Witte Edelstenen
van Lasgalen.
2198
03:10:10,891 --> 03:10:13,849
Ik ken een elfenheer
die daar veel voor over heeft.
2199
03:10:19,817 --> 03:10:21,432
Wacht. Wacht nou!
2200
03:10:24,905 --> 03:10:27,317
Wilt u oorlog voeren
om wat edelstenen?
2201
03:10:27,574 --> 03:10:31,158
De erfstukken van mijn volk
verloochenen we niet.
2202
03:10:31,412 --> 03:10:32,902
We zijn bondgenoten.
2203
03:10:34,415 --> 03:10:38,254
Mijn volk eist ook de rijkdommen
van de Berg op.
2204
03:10:38,669 --> 03:10:41,008
Laat mij met Thorin praten.
2205
03:10:41,505 --> 03:10:43,917
Dus je wilt praten met die dwerg?
2206
03:10:44,174 --> 03:10:45,505
Om oorlog te voorkomen?
2207
03:10:46,343 --> 03:10:47,378
Ja.
2208
03:10:48,262 --> 03:10:50,173
Niet slecht.
2209
03:10:52,266 --> 03:10:53,506
Kom.
2210
03:11:06,451 --> 03:11:09,033
Gegroet, Thorin,
zoon van Thraín.
2211
03:11:09,287 --> 03:11:11,778
Het doet ons goed dat jullie
nog in leven zijn.
2212
03:11:12,040 --> 03:11:13,496
Waarom komen jullie gewapend...
2213
03:11:13,750 --> 03:11:16,207
naar de Koning onder de Berg?
2214
03:11:16,461 --> 03:11:19,328
Waarom heeft de Koning onder de Berg
zich ingegraven...
2215
03:11:20,048 --> 03:11:22,380
als een rover in zijn hol?
2216
03:11:23,051 --> 03:11:26,134
Misschien omdat ik verwacht
beroofd te worden.
2217
03:11:27,180 --> 03:11:28,215
Heer...
2218
03:11:29,099 --> 03:11:31,055
We komen u niet beroven...
2219
03:11:31,309 --> 03:11:33,550
we willen een overeenkomst.
2220
03:11:34,187 --> 03:11:36,098
Wilt u niet met me praten?
2221
03:12:11,141 --> 03:12:12,472
Ik luister.
2222
03:12:13,560 --> 03:12:15,391
Namens de mensen uit Meerstad...
2223
03:12:15,645 --> 03:12:17,681
vraag ik u uw belofte na te komen.
2224
03:12:18,315 --> 03:12:19,600
Een deel van de schat...
2225
03:12:19,858 --> 03:12:21,849
zodat zij hun levens weer kunnen opbouwen.
2226
03:12:22,778 --> 03:12:25,064
Ik maak geen afspraken met een man...
2227
03:12:25,614 --> 03:12:28,071
vergezeld door gewapende
troepen voor mijn deur.
2228
03:12:29,142 --> 03:12:31,679
Mijn mensen hielpen u.
2229
03:12:33,688 --> 03:12:37,272
In ruil daarvoor
bracht u ze dood en verderf.
2230
03:12:37,526 --> 03:12:40,734
De mensen uit Meerstad hielpen ons ook
niet voordat er rijkdom werd beloofd.
2231
03:12:40,987 --> 03:12:42,272
We hadden een afspraak!
2232
03:12:42,531 --> 03:12:43,737
Een afspraak?
2233
03:12:43,990 --> 03:12:46,857
Wij moesten ons geboorterecht ruilen...
2234
03:12:47,119 --> 03:12:48,905
voor dekens en voedsel.
Onze toekomst...
2235
03:12:49,162 --> 03:12:51,369
in ruil voor onze vrijheid.
2236
03:12:52,207 --> 03:12:54,414
Dat noem jij een eerlijke ruil?
2237
03:12:56,545 --> 03:12:57,876
Vertel eens...
2238
03:12:58,130 --> 03:12:59,745
Bard de Drakendoder...
2239
03:13:01,550 --> 03:13:04,007
waarom zou ik me daaraan houden?
2240
03:13:06,179 --> 03:13:08,135
Omdat u uw woord gaf.
2241
03:13:12,394 --> 03:13:14,555
Betekent dat niets?
2242
03:13:29,119 --> 03:13:30,279
Verdwijn!
2243
03:13:31,163 --> 03:13:33,463
Voordat onze pijlen vliegen!
2244
03:13:51,433 --> 03:13:52,718
Wat doe je?
2245
03:13:54,269 --> 03:13:56,931
Je kunt geen oorlog voeren.
2246
03:13:58,106 --> 03:14:00,392
Dit gaat jou niets aan.
- Sorry hoor...
2247
03:14:00,650 --> 03:14:04,108
maar daar staat wel een elfenleger.
2248
03:14:04,362 --> 03:14:07,149
En een paar honderd boze vissers.
2249
03:14:08,033 --> 03:14:09,489
We zijn dus in de minderheid.
2250
03:14:12,162 --> 03:14:13,368
Niet lang meer.
2251
03:14:15,165 --> 03:14:16,165
Wat betekent dat?
2252
03:14:16,416 --> 03:14:18,156
Dat betekent, meester Balings...
2253
03:14:21,213 --> 03:14:23,545
dat je dwergen
nooit moet onderschatten.
2254
03:14:27,260 --> 03:14:29,046
We hebben Erebor heroverd.
2255
03:14:30,305 --> 03:14:31,545
En nu...
2256
03:14:31,806 --> 03:14:33,387
gaan we het verdedigen.
2257
03:14:51,243 --> 03:14:53,074
Hij geeft ons niets.
2258
03:14:54,496 --> 03:14:55,702
Helaas...
2259
03:14:55,956 --> 03:14:56,970
Maar...
2260
03:14:57,031 --> 03:14:59,522
je hebt 't geprobeerd.
- Ik snap het niet.
2261
03:15:00,543 --> 03:15:01,623
Waarom?
2262
03:15:02,379 --> 03:15:03,869
Waarom riskeert hij een oorlog?
2263
03:15:17,310 --> 03:15:19,596
Praten met hen is zinloos.
2264
03:15:19,854 --> 03:15:20,854
Ze begrijpen...
2265
03:15:21,106 --> 03:15:22,437
maar één ding.
2266
03:15:26,403 --> 03:15:27,609
Morgenvroeg vallen we aan.
2267
03:15:30,824 --> 03:15:32,314
Doe je mee?
2268
03:16:04,065 --> 03:16:05,065
Ja.
2269
03:16:08,987 --> 03:16:11,399
Meester Balings, kom hier.
2270
03:16:28,631 --> 03:16:30,337
Dit zul je nodig hebben.
2271
03:16:31,843 --> 03:16:33,083
Trek aan.
2272
03:16:38,099 --> 03:16:40,841
Dit hemd is gemaakt
van zilverstaal.
2273
03:16:43,355 --> 03:16:44,720
Mithril...
2274
03:16:44,981 --> 03:16:47,142
zoals mijn voorouders
het noemden.
2275
03:16:50,278 --> 03:16:52,360
Ondoordringbaar voor zwaarden.
2276
03:17:03,666 --> 03:17:04,666
Ik zie er idioot uit.
2277
03:17:04,918 --> 03:17:06,909
Ik ben geen krijger, ik ben een hobbit.
2278
03:17:07,170 --> 03:17:08,626
Het is een geschenk.
2279
03:17:10,173 --> 03:17:11,709
Een teken van onze vriendschap.
2280
03:17:18,511 --> 03:17:20,001
Laat me erdoor!
2281
03:17:21,389 --> 03:17:22,720
Opzij!
2282
03:17:38,176 --> 03:17:41,088
Zet je wrok tegen de dwergen opzij.
2283
03:17:41,346 --> 03:17:42,381
Er dreigt oorlog!
2284
03:17:42,639 --> 03:17:45,654
De beerputten van Dol Guldur zijn geopend.
2285
03:17:46,684 --> 03:17:48,889
Jullie verkeren in levensgevaar.
2286
03:17:48,978 --> 03:17:50,263
Waar heb je 't over?
2287
03:17:50,966 --> 03:17:53,546
Je weet niets van tovenaars.
2288
03:17:53,803 --> 03:17:56,044
Ze zijn als een winterstorm...
2289
03:17:56,718 --> 03:18:00,210
die van ver komt,
en voor onrust zorgt.
2290
03:18:02,008 --> 03:18:04,090
Maar soms is een storm...
2291
03:18:04,343 --> 03:18:05,958
maar een storm.
2292
03:18:06,131 --> 03:18:07,621
Deze keer niet.
2293
03:18:07,883 --> 03:18:10,340
Er zijn ork-legers onderweg.
2294
03:18:10,594 --> 03:18:12,926
Dit zijn vechters. Ze zijn
grootgebracht voor de oorlog
2295
03:18:13,180 --> 03:18:15,796
Onze vijand komt met volle sterkte.
2296
03:18:15,802 --> 03:18:17,338
En waarom nu?
2297
03:18:17,343 --> 03:18:18,583
Wij hebben hem gedwongen.
2298
03:18:19,343 --> 03:18:23,906
Toen het gezelschap van Thorin Eikenschild
hun thuisland ging opeisen.
2299
03:18:24,134 --> 03:18:26,295
De dwergen hadden Erebor
nooit mogen bereiken.
2300
03:18:26,884 --> 03:18:29,626
Azog had ze moeten doden.
2301
03:18:29,965 --> 03:18:33,457
Zijn meester wil de heerschappij
over de Berg.
2302
03:18:34,177 --> 03:18:35,792
Niet alleen voor de schat...
2303
03:18:35,967 --> 03:18:39,551
maar voor
de strategische ligging.
2304
03:18:39,799 --> 03:18:42,882
Die ork-legers waar je 't over hebt,
Mithrandir...
2305
03:18:43,845 --> 03:18:45,301
waar zijn die?
2306
03:18:57,400 --> 03:18:59,700
Vuile dwergen!
2307
03:19:01,824 --> 03:19:04,124
Ze hebben Erebor bereikt...
2308
03:19:05,048 --> 03:19:06,748
... en de schat van de draak opgeëist.
2309
03:19:13,020 --> 03:19:15,520
Zijn ze alleen?
2310
03:19:16,344 --> 03:19:17,944
Elven en mensen...
2311
03:19:17,968 --> 03:19:20,068
... bewaken de hoofdingang.
2312
03:19:20,092 --> 03:19:21,792
Stommeling!
2313
03:19:21,816 --> 03:19:25,516
Je had ze moeten doden in het Demsterwold!
2314
03:19:28,140 --> 03:19:31,040
Rij naar Gundabad...
2315
03:19:32,864 --> 03:19:35,664
Laat de Legioenen komen.
2316
03:19:40,588 --> 03:19:41,588
Elven!
2317
03:19:42,612 --> 03:19:44,012
Mensen!
2318
03:19:44,136 --> 03:19:45,636
Dwergen!
2319
03:19:46,000 --> 03:19:48,000
De Berg zal hun graf worden!
2320
03:19:48,624 --> 03:19:50,724
Op naar de oorlog!
2321
03:19:54,383 --> 03:19:56,248
Kom, we gaan de zwaarden slijpen.
2322
03:19:56,510 --> 03:19:58,671
Ja. Verdomde elfen.
2323
03:19:58,929 --> 03:20:00,840
Heb je een bijl naar ze gegooid?
- Nee.
2324
03:20:19,173 --> 03:20:20,288
Je zou binnen moeten zijn.
2325
03:20:21,884 --> 03:20:24,000
Uit de wind.
2326
03:20:24,010 --> 03:20:25,546
Nee, ik...
2327
03:20:27,220 --> 03:20:30,257
had wat frisse lucht nodig.
Het stinkt hier naar draak.
2328
03:20:36,813 --> 03:20:40,248
De elfen hebben hun boogschutters
in positie gebracht.
2329
03:20:42,569 --> 03:20:45,175
De slag is morgenavond voorbij.
2330
03:20:46,031 --> 03:20:48,147
Al betwijfel ik
of wij dat zullen meemaken.
2331
03:20:50,368 --> 03:20:54,202
Dit zijn duistere dagen.
2332
03:20:55,623 --> 03:20:57,614
Inderdaad.
2333
03:21:02,297 --> 03:21:05,334
Je kunt het niemand kwalijk nemen
ergens anders te willen zijn.
2334
03:21:11,639 --> 03:21:13,379
Het is bijna middernacht.
2335
03:21:13,641 --> 03:21:15,222
Bombur heeft de volgende wacht.
2336
03:21:16,186 --> 03:21:18,017
Hem wekken wordt een flinke klus.
2337
03:21:20,565 --> 03:21:21,565
Bofur?
2338
03:21:24,611 --> 03:21:26,727
Ik zie je morgenochtend.
2339
03:21:28,740 --> 03:21:30,571
Tot ziens, Bilbo.
2340
03:22:10,401 --> 03:22:11,401
Boogschutter!
2341
03:22:12,653 --> 03:22:13,695
Ben jij het hiermee eens?
2342
03:22:13,904 --> 03:22:16,190
Is goud zo belangrijk voor je?
2343
03:22:16,991 --> 03:22:19,482
Wil je ervoor betalen
met dwergenbloed?
2344
03:22:20,202 --> 03:22:21,237
Zo ver komt het niet.
2345
03:22:21,495 --> 03:22:24,237
Dit gevecht kunnen ze niet winnen.
- Dat houdt ze niet tegen.
2346
03:22:24,498 --> 03:22:27,410
De dwergen geven zich nooit over.
2347
03:22:27,668 --> 03:22:29,454
Ze vechten tot het bittere eind.
2348
03:22:29,712 --> 03:22:31,168
Bilbo Balings.
2349
03:22:31,964 --> 03:22:37,464
Als ik me niet vergis is dit de halfling
die de sleutels van mijn kerker stal...
2350
03:22:37,561 --> 03:22:39,592
onder de neuzen van de bewakers.
2351
03:22:42,099 --> 03:22:43,179
Ja.
2352
03:22:44,184 --> 03:22:46,023
Sorry daarvoor.
2353
03:22:47,980 --> 03:22:48,980
Ik ben gekomen...
2354
03:22:49,648 --> 03:22:50,648
om u...
2355
03:22:50,899 --> 03:22:51,899
dit te geven.
2356
03:22:56,655 --> 03:22:58,520
Het Hart van de Berg.
2357
03:23:00,451 --> 03:23:01,782
Het Juweel van de Koning.
2358
03:23:03,245 --> 03:23:05,236
En genoeg om een koning af te kopen.
2359
03:23:07,166 --> 03:23:09,405
Hoe kom jij eraan?
2360
03:23:09,543 --> 03:23:11,534
Genomen als mijn aandeel van de schat.
2361
03:23:13,172 --> 03:23:14,287
Waarom doe je dit?
2362
03:23:14,748 --> 03:23:16,040
Je bent ons niets verschuldigd.
2363
03:23:16,050 --> 03:23:17,756
Ik doe 't niet voor jullie.
2364
03:23:19,595 --> 03:23:21,836
Ik weet dat dwergen
dwars kunnen zijn...
2365
03:23:22,348 --> 03:23:23,633
zo koppig als een ezel...
2366
03:23:24,350 --> 03:23:25,465
en lastig.
2367
03:23:25,726 --> 03:23:27,512
Ze zijn achterdochtig...
2368
03:23:27,770 --> 03:23:29,506
en hun manieren zijn vreselijk...
2369
03:23:29,563 --> 03:23:31,599
maar ze zijn ook dapper...
2370
03:23:31,857 --> 03:23:33,097
en vriendelijk...
2371
03:23:34,693 --> 03:23:36,024
en uitermate trouw.
2372
03:23:37,196 --> 03:23:40,996
Ik ben op ze gesteld
en doe alles om ze te redden.
2373
03:23:41,825 --> 03:23:42,860
Voor Thorin...
2374
03:23:43,118 --> 03:23:45,359
is deze Steen alles waard.
2375
03:23:45,621 --> 03:23:47,987
In ruil voor de Steen,
geeft hij jullie...
2376
03:23:48,248 --> 03:23:49,328
waar je recht op hebt.
2377
03:23:49,583 --> 03:23:51,699
Een oorlog is dan niet nodig.
2378
03:23:57,216 --> 03:23:58,216
Rust goed uit vannacht.
2379
03:23:58,467 --> 03:24:01,129
Morgenochtend vertrek je.
- Wat?
2380
03:24:01,387 --> 03:24:04,299
Zo ver mogelijk hier vandaan.
- Ik ga niet weg.
2381
03:24:04,556 --> 03:24:07,298
Jij koos mij uit als de veertiende man.
Ik laat het gezelschap niet in de steek.
2382
03:24:07,559 --> 03:24:09,550
Er is geen gezelschap meer.
2383
03:24:09,812 --> 03:24:12,269
En wat denk je dat Thorin
met je doet?
2384
03:24:12,523 --> 03:24:14,104
Ik ben niet bang voor Thorin.
2385
03:24:14,358 --> 03:24:15,643
Dat moet je wel zijn.
2386
03:24:16,235 --> 03:24:19,335
Onderschat nooit het kwaad van goud.
2387
03:24:19,655 --> 03:24:22,955
Goud waar een slang door geobsedeerd was.
2388
03:24:23,242 --> 03:24:25,579
De drakenziekte dringt door tot het hart...
2389
03:24:25,636 --> 03:24:27,497
van iedereen die hier komt.
2390
03:24:29,331 --> 03:24:30,331
Bijna iedereen.
2391
03:25:01,510 --> 03:25:03,546
De volgende is tussen je ogen.
2392
03:25:28,090 --> 03:25:29,375
We komen je vertellen...
2393
03:25:29,633 --> 03:25:32,875
dat de betaling van je
schuld is aangeboden...
2394
03:25:33,037 --> 03:25:34,693
en aanvaard.
2395
03:25:36,661 --> 03:25:37,661
Welke betaling?
2396
03:25:38,829 --> 03:25:40,114
Ik heb jullie niks gegeven.
2397
03:25:40,873 --> 03:25:42,613
Jullie hebben niks.
2398
03:25:49,548 --> 03:25:51,004
We hebben dit.
2399
03:25:54,887 --> 03:25:56,297
De Arkensteen.
2400
03:25:57,932 --> 03:25:59,047
Dieven!
2401
03:25:59,684 --> 03:26:02,801
Hoe kom je aan ons erfstuk?
2402
03:26:03,062 --> 03:26:04,552
Die Steen is van de koning!
2403
03:26:06,148 --> 03:26:07,388
En de koning mag het hebben...
2404
03:26:11,510 --> 03:26:15,469
Maar eerst moet hij zich
aan z'n woord houden.
2405
03:26:16,460 --> 03:26:19,372
De Arkensteen ligt in de Berg!
2406
03:26:19,630 --> 03:26:20,745
Het is een truc!
2407
03:26:21,007 --> 03:26:22,622
Het is geen truc.
2408
03:26:23,501 --> 03:26:25,086
De Steen is echt.
2409
03:26:26,637 --> 03:26:28,218
Ik heb 'm aan ze gegeven.
2410
03:26:36,439 --> 03:26:37,439
Jij?
2411
03:26:39,817 --> 03:26:42,024
Ik heb het genomen als mijn aandeel.
2412
03:26:43,905 --> 03:26:45,736
Jij stal van mij?
2413
03:26:45,990 --> 03:26:47,150
Van jou stelen? Nee.
2414
03:26:47,408 --> 03:26:50,616
Ik ben misschien een inbreker,
maar ik zie mezelf als een eerlijke.
2415
03:26:53,631 --> 03:26:55,642
Ik wil afstand doen
van mijn vergoeding.
2416
03:26:56,250 --> 03:26:58,036
Je vergoeding?
2417
03:26:59,795 --> 03:27:01,456
Je vergoeding.
2418
03:27:02,340 --> 03:27:05,298
Ik hoef jou niks te vergoeden,
rattengebroed!
2419
03:27:07,845 --> 03:27:09,710
Ik wilde hem aan je geven.
2420
03:27:10,723 --> 03:27:13,681
Meerdere malen, maar...
- Maar wat...
2421
03:27:13,935 --> 03:27:15,220
dief?
2422
03:27:15,411 --> 03:27:17,622
Jij bent veranderd, Thorin.
2423
03:27:17,980 --> 03:27:19,380
De dwerg die ik in Balingshoek ontmoette...
2424
03:27:19,431 --> 03:27:22,098
zou nooit terugkomen op zijn woord.
2425
03:27:22,360 --> 03:27:23,600
Die zou nooit twijfelen...
2426
03:27:23,861 --> 03:27:25,397
aan de trouw van zijn verwanten!
2427
03:27:26,155 --> 03:27:28,396
Hou je mond...
2428
03:27:29,050 --> 03:27:30,381
over trouw.
2429
03:27:34,176 --> 03:27:35,416
Gooi hem naar beneden!
2430
03:27:43,999 --> 03:27:45,034
Horen jullie me niet!?
2431
03:27:48,629 --> 03:27:50,415
Dan doe ik het zelf.
Ik vervloek je!
2432
03:27:51,674 --> 03:27:52,674
Nee!
2433
03:27:52,708 --> 03:27:53,948
En de tovenaar...
2434
03:27:54,009 --> 03:27:56,842
die jou erbij wilde hebben!
- Als je mijn inbreker niet mag...
2435
03:27:57,096 --> 03:27:59,296
doe hem dan geen kwaad.
2436
03:27:59,348 --> 03:28:00,588
Geef hem aan mij.
2437
03:28:05,438 --> 03:28:11,431
Je slaat geen fraai figuur
als Koning onder de Berg...
2438
03:28:11,992 --> 03:28:13,926
Thorin...
2439
03:28:13,979 --> 03:28:15,039
zoon van Thraín.
2440
03:28:21,871 --> 03:28:24,078
Ik ga nooit meer in zee
met tovenaars!
2441
03:28:24,331 --> 03:28:25,331
Ga.
2442
03:28:25,366 --> 03:28:26,366
Of Gouw-ratten!
2443
03:28:31,088 --> 03:28:32,703
Zijn we het eens?
2444
03:28:33,674 --> 03:28:36,874
De Arkensteen in ruil voor wat beloofd is?
2445
03:28:42,545 --> 03:28:44,126
Wilt u vrede...
2446
03:28:45,881 --> 03:28:47,212
of oorlog?
2447
03:28:58,769 --> 03:29:00,680
Ik wil oorlog.
2448
03:29:13,604 --> 03:29:15,272
IJzervoet.
2449
03:29:37,879 --> 03:29:39,005
Wie is dat?
2450
03:29:39,509 --> 03:29:40,749
Hij kijkt niet echt vrolijk.
2451
03:29:41,010 --> 03:29:43,752
Dat is Daín,
Koning van de IJzerheuvels.
2452
03:29:44,092 --> 03:29:46,692
Neef van Thorin.
- Lijken ze op elkaar?
2453
03:29:47,808 --> 03:29:51,426
Ik heb Thorin altijd
wat redelijker gevonden.
2454
03:30:01,697 --> 03:30:02,812
Goedemorgen.
2455
03:30:03,073 --> 03:30:04,609
Hoe maken jullie 't?
2456
03:30:08,203 --> 03:30:09,568
Ik heb een klein voorstel...
2457
03:30:09,830 --> 03:30:12,116
als ik een momentje van jullie tijd...
2458
03:30:12,374 --> 03:30:13,614
mag roven.
2459
03:30:14,877 --> 03:30:16,913
Willen jullie misschien...
2460
03:30:18,922 --> 03:30:20,162
gewoon opdonderen!?
2461
03:30:21,508 --> 03:30:22,508
Jullie allemaal!
2462
03:30:22,760 --> 03:30:24,134
Nu meteen!
2463
03:30:24,216 --> 03:30:25,134
Blijf staan.
2464
03:30:26,758 --> 03:30:27,998
Toe nou, heer Daín.
2465
03:30:29,551 --> 03:30:31,132
Gandalf de Grijze.
2466
03:30:33,175 --> 03:30:34,384
Laat deze meute vertrekken...
2467
03:30:34,468 --> 03:30:36,299
of ik besproei de aarde...
2468
03:30:36,718 --> 03:30:38,379
met hun bloed.
2469
03:30:41,301 --> 03:30:45,668
Een oorlog tussen dwergen,
mensen en elfen is niet nodig.
2470
03:30:45,885 --> 03:30:46,885
Er is een ork-legioen...
2471
03:30:47,260 --> 03:30:48,796
onderweg naar de Berg.
2472
03:30:49,218 --> 03:30:50,223
Trek je leger terug.
2473
03:30:50,277 --> 03:30:53,314
Ik trek me niet terug voor een elf.
2474
03:30:53,633 --> 03:30:56,625
En zeker niet voor dat boselfje.
2475
03:30:57,637 --> 03:31:00,674
Hij wenst mijn volk
alleen maar het slechtste.
2476
03:31:02,093 --> 03:31:03,093
Als hij tussen mij...
2477
03:31:03,176 --> 03:31:05,838
en mijn verwanten gaat staan...
2478
03:31:06,425 --> 03:31:08,290
splijt ik zijn mooie kop!
2479
03:31:09,427 --> 03:31:11,263
Kijken of hij dan nog grijnst.
2480
03:31:13,890 --> 03:31:16,551
Hij is gek, net als zijn neef!
2481
03:31:16,685 --> 03:31:18,667
Horen jullie dat jongens?
We gaan knokken!
2482
03:31:19,758 --> 03:31:22,340
We geven die schoften er flink van langs!
2483
03:31:42,426 --> 03:31:44,667
Kom op nou.
2484
03:31:46,991 --> 03:31:51,491
Kom tevoorschijn mijn strijdkrachten!
2485
03:32:01,457 --> 03:32:03,001
De legioenen van het kwaad
vallen ons aan!
2486
03:32:04,569 --> 03:32:08,031
Ten strijde.
Ten strijde, zonen van Durin!
2487
03:32:13,790 --> 03:32:15,918
Ik ga over de muur.
Wie volgt?
2488
03:32:16,093 --> 03:32:17,842
Ja!
- Laten we gaan!
2489
03:32:18,049 --> 03:32:19,503
Blijf staan.
- Wat?
2490
03:32:19,884 --> 03:32:21,176
Gaan we niets doen?
2491
03:32:21,374 --> 03:32:22,837
Blijf staan, zei ik!
2492
03:32:28,175 --> 03:32:29,290
De elfen.
2493
03:32:29,949 --> 03:32:31,575
Vechten ze niet?
2494
03:32:34,495 --> 03:32:35,351
Thranduil!
2495
03:32:35,496 --> 03:32:36,727
Dit is waanzin!
2496
03:33:25,997 --> 03:33:26,998
Aanvallen!
2497
03:33:27,217 --> 03:33:28,217
Ja!
2498
03:33:31,610 --> 03:33:33,910
Ze kunnen niet op twee fronten vechten...
2499
03:33:36,034 --> 03:33:37,934
Nu slaan we toe.
2500
03:33:39,880 --> 03:33:42,380
Val de stad aan!
2501
03:33:57,299 --> 03:33:58,664
Azog.
2502
03:34:00,177 --> 03:34:02,293
Hij wil ons afsnijden.
2503
03:34:02,443 --> 03:34:04,008
Terugtrekken naar Dal!
2504
03:34:09,635 --> 03:34:10,750
Naar de stad!
2505
03:34:10,758 --> 03:34:12,794
Bilbo! Hierheen!
2506
03:35:13,191 --> 03:35:14,191
Rotzakken!
2507
03:35:27,622 --> 03:35:28,987
Waar is Thorin?
2508
03:35:30,033 --> 03:35:32,289
We hebben hem nodig. Waar is ie!?
2509
03:35:36,014 --> 03:35:39,077
Laat het land overstromen met bloed!
2510
03:35:41,436 --> 03:35:43,743
Slacht ze af.
2511
03:35:45,557 --> 03:35:47,388
Terugtrekken!
2512
03:36:08,268 --> 03:36:10,113
Ze gaan dood.
2513
03:36:10,333 --> 03:36:12,374
Daín is omsingeld.
2514
03:36:12,632 --> 03:36:14,338
Ze worden afgeslacht, Thorin.
2515
03:36:16,845 --> 03:36:18,301
Oorlog kost veel levens.
2516
03:36:19,556 --> 03:36:21,137
Een leven is weinig waard.
2517
03:36:23,677 --> 03:36:26,126
Maar een schat als deze...
2518
03:36:26,460 --> 03:36:28,921
is niet in levens uit te drukken.
2519
03:36:31,502 --> 03:36:32,992
Hij is...
2520
03:36:33,253 --> 03:36:35,744
al dat vergoten bloed waard.
2521
03:36:37,424 --> 03:36:39,836
Jij zit hier in die grote zalen...
2522
03:36:40,093 --> 03:36:42,550
met een kroon op je hoofd...
2523
03:36:43,305 --> 03:36:46,388
en je bent nog minder
dan je ooit bent geweest.
2524
03:36:48,227 --> 03:36:50,138
Praat niet tegen mij...
2525
03:36:52,009 --> 03:36:54,045
alsof ik een miezerige
dwergenvorst ben.
2526
03:36:55,713 --> 03:36:56,713
Alsof ik...
2527
03:36:56,923 --> 03:36:59,380
nog steeds...
2528
03:37:02,386 --> 03:37:03,876
Thorin...
2529
03:37:04,597 --> 03:37:06,553
Eikenschild ben.
2530
03:37:08,093 --> 03:37:10,675
Ik ben je koning!
- Je was altijd al mijn koning.
2531
03:37:11,508 --> 03:37:13,373
Eens wist je dat ook.
2532
03:37:14,719 --> 03:37:17,301
Je ziet niet wat er
van je geworden is.
2533
03:37:30,744 --> 03:37:31,859
Terugtrekken!
2534
03:37:32,621 --> 03:37:33,656
Terugtrekken...
2535
03:37:33,914 --> 03:37:35,575
naar de barricade!
2536
03:37:38,294 --> 03:37:39,704
Terugtrekken!
2537
03:37:43,407 --> 03:37:46,907
Dit wordt hun einde.
2538
03:37:48,245 --> 03:37:50,907
Gereedmaken voor de laatste aanval.
2539
03:38:22,254 --> 03:38:25,390
Ik verberg me niet achter
een stenen muur...
2540
03:38:25,633 --> 03:38:28,545
terwijl anderen onze strijd vechten!
2541
03:38:32,264 --> 03:38:34,676
Dat zit niet in mijn bloed, Thorin.
2542
03:38:39,480 --> 03:38:40,845
Nee.
2543
03:38:41,106 --> 03:38:42,516
Dat zit er niet in.
2544
03:38:44,610 --> 03:38:46,817
Wij zijn zonen van Durin.
2545
03:38:49,823 --> 03:38:51,313
En Durins Volk...
2546
03:38:52,660 --> 03:38:55,117
vlucht niet voor een gevecht.
2547
03:39:18,060 --> 03:39:21,928
Ik heb niet het recht
jullie dit te vragen.
2548
03:39:26,944 --> 03:39:28,809
Maar willen jullie mij...
2549
03:39:30,239 --> 03:39:31,945
nog één keer volgen?
2550
03:39:52,169 --> 03:39:53,869
Aanvallen... nu!
2551
03:40:09,176 --> 03:40:10,176
Thorin.
2552
03:40:34,008 --> 03:40:37,874
Voor de koning!
2553
03:41:01,258 --> 03:41:03,715
Elke man die bereid is
zijn leven te geven...
2554
03:41:04,386 --> 03:41:05,876
volgt mij.
2555
03:41:09,633 --> 03:41:10,668
Daín!
2556
03:41:11,594 --> 03:41:12,709
Thorin!
2557
03:41:13,533 --> 03:41:14,533
Wacht even...
2558
03:41:17,091 --> 03:41:18,091
Waar bleef je zo lang?
2559
03:41:22,680 --> 03:41:24,671
Het zijn er te veel, Thorin.
2560
03:41:26,133 --> 03:41:27,293
Hopelijk heb je een plan.
2561
03:41:28,802 --> 03:41:29,917
Ja.
2562
03:41:30,300 --> 03:41:32,131
We gaan voor hun leider.
2563
03:41:54,467 --> 03:41:56,753
Kom op, Bombur. Overeind.
2564
03:42:04,175 --> 03:42:06,050
Nori! Help!
2565
03:42:14,866 --> 03:42:15,866
Gandalf.
2566
03:42:23,666 --> 03:42:24,666
Het is Thorin.
2567
03:42:25,418 --> 03:42:26,453
En Fíli, Kíli...
2568
03:42:27,087 --> 03:42:28,452
en Dwalin.
2569
03:42:29,009 --> 03:42:31,000
Hij neemt zijn beste krijgers mee.
2570
03:42:31,758 --> 03:42:32,964
Om wat te doen?
2571
03:42:33,843 --> 03:42:36,209
De kop van de slang eraf hakken.
2572
03:42:56,841 --> 03:42:58,206
Gandalf!
2573
03:42:58,968 --> 03:43:00,174
Legolas.
2574
03:43:01,051 --> 03:43:02,211
Legolas Groenblad.
2575
03:43:03,214 --> 03:43:04,420
Er is een tweede leger.
2576
03:43:04,674 --> 03:43:07,632
Bolg voert een leger van orks
uit Gundabad aan. Ze zijn bijna hier.
2577
03:43:07,885 --> 03:43:09,341
Gundabad.
2578
03:43:10,555 --> 03:43:12,216
Dit was dus hun plan.
2579
03:43:12,385 --> 03:43:16,043
Azog houdt ons bezig
en Bolg valt aan vanuit het noorden.
2580
03:43:17,343 --> 03:43:18,301
Het noorden?
2581
03:43:18,408 --> 03:43:19,332
Waar is het noorden...
2582
03:43:19,659 --> 03:43:21,741
precies?
- Ravenheuvel.
2583
03:43:23,218 --> 03:43:24,253
Ravenheuvel?
2584
03:43:24,301 --> 03:43:25,884
Daar is Thorin.
2585
03:43:25,962 --> 03:43:27,875
En Fíli en Kíli ook.
2586
03:43:30,091 --> 03:43:32,722
Heer, stuur deze troepen naar Ravenheuvel.
2587
03:43:32,777 --> 03:43:35,063
De dwergen redden het niet.
2588
03:43:35,151 --> 03:43:36,255
We moeten Thorin waarschuwen.
2589
03:43:36,310 --> 03:43:37,850
Ga je gang.
2590
03:43:38,551 --> 03:43:40,385
Er is al genoeg elfenbloed vergoten...
2591
03:43:40,436 --> 03:43:42,454
voor dit vervloekte land. Niet meer.
2592
03:43:43,091 --> 03:43:44,547
Thranduil?
2593
03:43:45,552 --> 03:43:46,552
Ik ga wel.
2594
03:43:47,384 --> 03:43:48,464
Doe niet zo dwaas
2595
03:43:48,719 --> 03:43:50,129
Dat overleef je niet.
2596
03:43:50,210 --> 03:43:51,210
Waarom niet?
2597
03:43:51,753 --> 03:43:54,290
Omdat ze je zien
en je dan doden.
2598
03:43:55,173 --> 03:43:56,504
Nee hoor.
2599
03:43:58,051 --> 03:43:59,051
Ze zien me niet.
2600
03:44:00,387 --> 03:44:02,048
Geen sprake van.
2601
03:44:03,056 --> 03:44:04,098
Ik geef geen toestemming.
2602
03:44:05,058 --> 03:44:07,470
Ik vraag ook niet
om je toestemming.
2603
03:44:34,093 --> 03:44:35,458
Waar is ie?
2604
03:44:40,551 --> 03:44:41,961
Het lijkt verlaten.
2605
03:44:43,385 --> 03:44:45,091
Azog is gevlucht.
2606
03:44:46,510 --> 03:44:48,125
Dat denk ik niet.
2607
03:44:50,925 --> 03:44:51,925
Fíli...
2608
03:44:53,051 --> 03:44:54,416
neem je broer mee.
2609
03:44:54,426 --> 03:44:55,666
Doorzoek de torens.
2610
03:44:56,842 --> 03:44:58,548
Zorg dat je niet gezien wordt.
2611
03:44:58,888 --> 03:44:59,973
Als je iets ziet...
2612
03:45:00,223 --> 03:45:01,308
meteen melden.
Ga niet in gevecht.
2613
03:45:01,558 --> 03:45:03,810
Begrepen?
-We krijgen bezoek.
2614
03:45:04,134 --> 03:45:05,544
Aardmanhuurlingen.
2615
03:45:06,677 --> 03:45:08,292
Wij rekenen wel met ze af.
2616
03:45:08,926 --> 03:45:10,086
Ga!
2617
03:45:11,301 --> 03:45:12,632
Kom!
2618
03:45:30,176 --> 03:45:31,260
Blijf hier.
2619
03:45:31,341 --> 03:45:32,775
Doorzoek de catacomben.
2620
03:45:34,072 --> 03:45:35,562
Ik doe dit wel.
2621
03:45:44,624 --> 03:45:46,580
Waar is dat ork-schorem?
2622
03:45:48,753 --> 03:45:49,959
Thorin.
2623
03:45:50,547 --> 03:45:51,707
Bilbo.
2624
03:45:51,965 --> 03:45:53,580
Je moet hier nu weg.
2625
03:45:53,842 --> 03:45:55,798
Azog heeft nog een leger in het noorden.
2626
03:45:56,052 --> 03:45:58,613
De wachttoren wordt helemaal omsingeld.
Er is straks geen uitweg
2627
03:45:58,718 --> 03:45:59,649
We zijn er zo dichtbij.
2628
03:45:59,926 --> 03:46:01,917
Dat ork-vuil zit daar.
We gaan door.
2629
03:46:02,385 --> 03:46:04,922
Nee. Dat is wat hij wil.
2630
03:46:05,083 --> 03:46:06,744
Hij wil ons erin lokken.
2631
03:46:08,837 --> 03:46:09,997
Het is een val.
2632
03:46:26,062 --> 03:46:27,768
Haal Fíli en Kíli terug.
2633
03:46:27,801 --> 03:46:29,291
Thorin, weet je het zeker?
2634
03:46:29,634 --> 03:46:30,714
Doe het.
2635
03:46:32,718 --> 03:46:34,424
We zullen blijven strijden.
2636
03:46:53,480 --> 03:46:55,180
Deze sterft eerst.
2637
03:46:56,004 --> 03:46:58,304
Dan zijn broer.
2638
03:46:59,128 --> 03:47:02,228
En dan jij, Eikenschild.
2639
03:47:03,552 --> 03:47:05,452
Jij zult als laatste sterven.
2640
03:47:05,634 --> 03:47:06,634
Ga.
2641
03:47:10,468 --> 03:47:11,468
Vlucht!
2642
03:47:18,992 --> 03:47:20,792
Hier eindigt jouw lijn!
2643
03:47:32,675 --> 03:47:33,755
Thorin.
2644
03:47:36,512 --> 03:47:37,922
Thorin. Nee.
2645
03:53:15,039 --> 03:53:16,904
De adelaars komen.
2646
03:54:07,216 --> 03:54:08,216
Bilbo.
2647
03:54:08,258 --> 03:54:10,214
Niet bewegen. Lig stil.
2648
03:54:14,807 --> 03:54:16,297
Ik ben blij dat je er bent.
2649
03:54:18,884 --> 03:54:20,670
Ik wil in vriendschap
afscheid nemen.
2650
03:54:20,843 --> 03:54:21,843
Nee.
2651
03:54:21,928 --> 03:54:23,293
Jij gaat nergens heen, Thorin.
2652
03:54:24,055 --> 03:54:25,386
Je blijft leven.
2653
03:54:25,848 --> 03:54:26,848
Ik wil mijn woorden...
2654
03:54:27,099 --> 03:54:28,930
en daden bij de poort terugnemen.
2655
03:54:30,770 --> 03:54:33,182
Jij deed wat een
echte vriend zou doen.
2656
03:54:34,649 --> 03:54:35,649
Vergeef me.
2657
03:54:38,444 --> 03:54:40,526
Ik was blind.
2658
03:54:42,907 --> 03:54:44,443
Het spijt me heel erg...
2659
03:54:45,827 --> 03:54:47,692
dat ik je in gevaar bracht.
2660
03:54:48,871 --> 03:54:51,613
Nee, ik was blij om die gevaren met
jou mee te maken, Thorin.
2661
03:54:51,874 --> 03:54:53,159
Stuk voor stuk.
2662
03:54:56,587 --> 03:54:59,545
Het is meer dan een Balings verdient.
2663
03:55:04,260 --> 03:55:05,260
Vaarwel...
2664
03:55:05,955 --> 03:55:07,741
meester inbreker.
2665
03:55:09,083 --> 03:55:11,119
Ga terug naar je boeken.
2666
03:55:12,294 --> 03:55:14,285
Naar je leunstoel.
2667
03:55:16,048 --> 03:55:17,959
Plant je bomen.
2668
03:55:18,634 --> 03:55:20,295
Kijk hoe ze groeien.
2669
03:55:25,474 --> 03:55:27,214
Als meer lieden...
2670
03:55:28,269 --> 03:55:29,884
huis en haard...
2671
03:55:30,479 --> 03:55:32,094
boven goud zouden stellen...
2672
03:55:33,107 --> 03:55:36,691
zou het een vrolijker wereld zijn.
2673
03:55:40,364 --> 03:55:42,650
Nee. Nee, nee, nee. Nee.
2674
03:55:42,908 --> 03:55:45,320
Heb niet 't lef.
2675
03:55:47,621 --> 03:55:48,736
Thorin.
2676
03:55:54,712 --> 03:55:57,078
Thorin. Thorin, hou vol.
2677
03:55:57,339 --> 03:55:58,499
Hou vol. Alsjeblieft.
2678
03:55:59,049 --> 03:56:00,209
De adelaars...
2679
03:56:00,885 --> 03:56:03,092
De adelaars zijn hier.
2680
03:56:03,763 --> 03:56:04,923
Thorin?
2681
03:56:08,142 --> 03:56:09,257
De adelaars...
2682
03:59:11,509 --> 03:59:14,217
De koning is terug in zijn land.
2683
03:59:15,759 --> 03:59:18,259
Onder berg, onder steen.
2684
03:59:21,509 --> 03:59:23,842
Stuur hem nu naar de diepte.
2685
03:59:26,050 --> 03:59:28,925
Binnen aarde, eeuwige slaap.
2686
03:59:31,925 --> 03:59:34,134
Onder berg, onder steen.
2687
03:59:37,967 --> 03:59:41,175
Laat het weten in alle landen:
2688
03:59:42,468 --> 03:59:45,676
De koning is dood.
2689
03:59:46,221 --> 03:59:48,928
Lang leve de koning!
2690
03:59:49,183 --> 03:59:50,548
Lang leve de koning!
2691
03:59:59,777 --> 04:00:01,938
Er komt een groot feest.
2692
04:00:02,196 --> 04:00:05,814
We gaan liederen zingen.
Verhalen vertellen.
2693
04:00:06,075 --> 04:00:08,191
En Thorin Eikenschild...
2694
04:00:08,452 --> 04:00:10,488
wordt een legende.
2695
04:00:11,830 --> 04:00:13,536
Ik weet dat jullie hem zo moeten eren.
2696
04:00:13,791 --> 04:00:15,656
Maar voor mij was hij dat niet.
2697
04:00:16,877 --> 04:00:18,117
Hij was...
2698
04:00:19,505 --> 04:00:20,790
Voor mij...
2699
04:00:22,591 --> 04:00:23,831
was hij...
2700
04:00:30,974 --> 04:00:33,932
Ik ga maar stilletjes weg. Wij jij
de anderen gedag zeggen?
2701
04:00:34,186 --> 04:00:35,972
Dat mag je zelf doen.
2702
04:00:52,287 --> 04:00:54,949
Als jullie langs Balingshoek komen...
2703
04:01:00,712 --> 04:01:01,997
om vier uur drink ik thee.
2704
04:01:03,632 --> 04:01:05,213
En er is genoeg.
2705
04:01:07,845 --> 04:01:09,756
Jullie zijn altijd welkom.
2706
04:01:18,522 --> 04:01:20,012
Je hoeft niet te kloppen hoor.
2707
04:02:03,177 --> 04:02:04,667
De grens van de Gouw.
2708
04:02:06,176 --> 04:02:07,962
Ik laat je hier alleen.
2709
04:02:11,095 --> 04:02:12,460
Jammer...
2710
04:02:15,015 --> 04:02:16,676
Ik vind het wel prettig...
2711
04:02:16,934 --> 04:02:18,640
een tovenaar in de buurt te hebben.
2712
04:02:19,895 --> 04:02:21,635
Ze schijnen geluk te brengen.
2713
04:02:22,731 --> 04:02:28,498
Je denkt toch niet dat al je avonturen
en ontsnappingen geluk waren?
2714
04:02:29,562 --> 04:02:32,725
Wees voorzichtig
met magische ringen, Bilbo
2715
04:02:32,982 --> 04:02:34,267
Ik ben niet gek.
2716
04:02:34,525 --> 04:02:36,982
Ik weet dat je er een vond
in de aardmantunnels.
2717
04:02:37,343 --> 04:02:39,051
En sindsdien...
2718
04:02:39,079 --> 04:02:40,131
hou ik je in de gaten.
2719
04:02:43,750 --> 04:02:45,331
Gelukkig maar.
2720
04:02:50,048 --> 04:02:51,663
Vaarwel, Gandalf.
2721
04:02:54,594 --> 04:02:56,004
Vaarwel.
2722
04:03:03,186 --> 04:03:04,260
En...
2723
04:03:04,426 --> 04:03:07,878
En maak je geen zorgen om die ring.
Hij viel uit mijn zak in de strijd.
2724
04:03:08,578 --> 04:03:09,658
Ik ben 'm verloren.
2725
04:03:10,580 --> 04:03:13,868
Je bent een fijn iemand,
meneer Balings.
2726
04:03:14,834 --> 04:03:17,234
Ik mag je bijzonder graag.
2727
04:03:18,963 --> 04:03:21,295
Maar je bent slechts
een klein kereltje...
2728
04:03:22,550 --> 04:03:25,383
in een grote wereld.
2729
04:03:49,675 --> 04:03:51,415
Wie meer dan 21?
2730
04:03:51,677 --> 04:03:53,036
DE INBOEDEL
VAN WIJLEN BILBO BALINGS
2731
04:03:53,146 --> 04:03:54,550
Verkocht aan mevrouw Burger.
2732
04:03:54,552 --> 04:03:56,916
Daar kan Dikkie z'n voeten op leggen.
2733
04:04:00,010 --> 04:04:01,697
Zet dat voetenbankje neer!
2734
04:04:02,546 --> 04:04:03,787
Wat gebeurt hier?
2735
04:04:04,382 --> 04:04:06,482
Hallo, meneer Bilbo!
2736
04:04:06,635 --> 04:04:08,250
Je hoort hier niet te zijn.
2737
04:04:08,511 --> 04:04:09,883
Wat bedoel je?
2738
04:04:09,926 --> 04:04:11,464
Je was verondersteld dood te zijn.
2739
04:04:12,923 --> 04:04:14,379
Ik ben niet dood.
2740
04:04:14,633 --> 04:04:16,464
Verondersteld of niet.
2741
04:04:17,594 --> 04:04:19,505
Dat is volgens mij niet toegestaan!
2742
04:04:19,763 --> 04:04:21,344
Meneer Bilbo!
2743
04:04:21,884 --> 04:04:24,216
Gemaakt in de Gouw.
2744
04:04:24,301 --> 04:04:26,087
Geen dwergen-namaak.
2745
04:04:26,508 --> 04:04:27,508
Stop!
2746
04:04:27,760 --> 04:04:29,000
Stop!
2747
04:04:29,120 --> 04:04:31,156
Dit is een vergissing!
- Wie ben jij?
2748
04:04:31,414 --> 04:04:32,414
Hoe bedoel je?
2749
04:04:32,665 --> 04:04:34,121
Je weet best wie ik ben...
2750
04:04:34,375 --> 04:04:36,206
Lobelia Buul-Balings.
2751
04:04:36,634 --> 04:04:37,999
Dit is mijn huis.
2752
04:04:38,260 --> 04:04:40,501
En dat zijn mijn lepels.
Dank je wel.
2753
04:04:41,038 --> 04:04:42,653
Dit is zeer ongebruikelijk.
- Sorry.
2754
04:04:42,915 --> 04:04:46,115
Het is ruim dertien maanden
geleden dat hij verdween.
2755
04:04:46,306 --> 04:04:48,821
Als jij echt Bilbo Balings bent...
2756
04:04:49,183 --> 04:04:51,220
en niet overleden...
2757
04:04:51,478 --> 04:04:53,014
kun je dat dan bewijzen?
2758
04:04:53,218 --> 04:04:54,218
Wat?
2759
04:04:54,260 --> 04:04:55,875
Iets officieels...
2760
04:04:55,909 --> 04:04:57,589
met je naam erop.
2761
04:04:57,677 --> 04:04:59,542
Goed.
2762
04:05:02,551 --> 04:05:04,837
Een contract als inbre...
2763
04:05:07,759 --> 04:05:08,759
Laat maar.
2764
04:05:10,467 --> 04:05:11,832
Daar. Mijn handtekening.
2765
04:05:12,030 --> 04:05:13,236
Ja...
2766
04:05:14,282 --> 04:05:16,113
Het lijkt me in orde.
2767
04:05:16,368 --> 04:05:17,483
Ja.
2768
04:05:17,744 --> 04:05:19,780
Dat lijdt geen twijfel.
2769
04:05:19,847 --> 04:05:22,612
En wie is die persoon
voor wie je werkte?
2770
04:05:24,668 --> 04:05:26,204
Thorin Eikenschild?
2771
04:05:29,673 --> 04:05:30,673
Hij...
2772
04:05:31,758 --> 04:05:33,294
Hij was mijn vriend.
2773
04:07:28,249 --> 04:07:29,659
Nee, dank je!
2774
04:07:29,918 --> 04:07:32,079
We willen niet nog meer bezoekers,
beste wensen...
2775
04:07:32,337 --> 04:07:34,544
of verre familie!
2776
04:07:34,798 --> 04:07:35,878
En hoe zit het met...
2777
04:07:36,132 --> 04:07:37,872
heel oude vrienden?
2778
04:07:45,475 --> 04:07:46,475
Gandalf?
2779
04:07:46,684 --> 04:07:47,969
Bilbo Balings.
2780
04:07:48,228 --> 04:07:50,184
Mijn beste Gandalf!
2781
04:07:50,438 --> 04:07:51,644
Goed je te zien.
2782
04:07:51,898 --> 04:07:55,482
111 jaar oud.
Wie zou dat geloven?
2783
04:07:59,716 --> 04:08:01,672
Kom binnen!
2784
04:08:01,927 --> 04:08:04,213
Welkom. Welkom.