1 00:01:00,680 --> 00:01:03,515 Mijn beste Frodo... 2 00:01:09,063 --> 00:01:10,474 je vroeg me een keer... 3 00:01:10,732 --> 00:01:15,358 of ik je alles had verteld over mijn avonturen. 4 00:01:15,611 --> 00:01:19,313 Wat ik je verteld heb was absoluut waar... 5 00:01:20,575 --> 00:01:22,817 maar het was lang niet alles. 6 00:01:30,877 --> 00:01:32,916 Ik ben nu oud, Frodo. 7 00:01:34,422 --> 00:01:37,174 Ik ben niet meer dezelfde hobbit die ik ooit was. 8 00:01:40,470 --> 00:01:41,419 De tijd... 9 00:01:42,180 --> 00:01:43,638 is aangebroken dat je moet weten... 10 00:01:45,183 --> 00:01:47,804 wat er echt is gebeurd. 11 00:01:49,371 --> 00:01:52,491 In een hol onder de grond woonde... 12 00:01:52,750 --> 00:01:54,160 een hobbit. 13 00:01:56,003 --> 00:02:01,342 Geen naar, vies, nat hol, met wormen en een muffe lucht. 14 00:02:01,759 --> 00:02:03,419 Dit was een hobbithol. 15 00:02:04,094 --> 00:02:08,092 En dat betekent lekker eten, een warme haard... 16 00:02:09,808 --> 00:02:12,299 en het gerief van thuis. 17 00:02:31,030 --> 00:02:35,030 60 jaar eerder... 18 00:02:36,687 --> 00:02:39,012 Goedemorgen. - Wat bedoel je? 19 00:02:39,481 --> 00:02:40,846 Wens je me een goede morgen... 20 00:02:40,902 --> 00:02:44,000 of vind jij het soms een goede morgen of ik het nou wil of niet? 21 00:02:45,779 --> 00:02:49,824 Of bedoel je dat jij je deze morgen erg goed voelt? 22 00:02:50,492 --> 00:02:54,442 Of is dit een morgen om goed te zijn? 23 00:02:55,831 --> 00:02:57,871 Ik denk allemaal. 24 00:03:04,632 --> 00:03:05,711 Kan ik u helpen? 25 00:03:05,966 --> 00:03:08,636 Dat hangt ervan af. 26 00:03:09,887 --> 00:03:14,098 Ik zoek iemand om een avontuur mee te delen. 27 00:03:17,227 --> 00:03:18,805 Een avontuur? 28 00:03:20,648 --> 00:03:25,890 Ik denk dat niemand ten westen van Breeg zit te wachten op avonturen. 29 00:03:26,528 --> 00:03:30,478 Van die nare, vervelende, ongemakkelijke dingen. 30 00:03:31,325 --> 00:03:33,152 Dan kom je te laat voor het eten. 31 00:03:42,002 --> 00:03:43,081 Goedemorgen. 32 00:03:43,337 --> 00:03:46,172 Ik heb genoeg goedemorgens gehoord... 33 00:03:46,423 --> 00:03:51,334 van de zoon van Belladonna Toek, alsof ik knopen aan de deur zou verkopen! 34 00:03:51,595 --> 00:03:53,006 Pardon? 35 00:03:53,722 --> 00:03:55,430 Je bent veranderd, maar niet in je voordeel... 36 00:03:55,683 --> 00:03:56,797 Bilbo Balings. 37 00:03:57,059 --> 00:03:58,222 Ken ik u? 38 00:03:58,477 --> 00:04:01,561 Je kent mijn naam, maar niet de man die erbij hoort. 39 00:04:01,814 --> 00:04:03,224 Ik ben Gandalf. 40 00:04:03,482 --> 00:04:05,522 En Gandalf betekent... 41 00:04:07,653 --> 00:04:09,147 ik dus. 42 00:04:09,405 --> 00:04:11,397 Toch niet Gandalf de zwervende tovenaar... 43 00:04:11,657 --> 00:04:13,302 Van dat prachtige vuurwerk? 44 00:04:13,458 --> 00:04:17,490 Oude Toek stak dat altijd af tijdens het midzomerfeest! 45 00:04:18,122 --> 00:04:19,865 Ik wist niet dat je er nog was. 46 00:04:21,000 --> 00:04:22,458 Waar zou ik anders moeten zijn? 47 00:04:22,710 --> 00:04:23,990 Waar zou je... 48 00:04:27,381 --> 00:04:31,046 Ik ben blij dat je je nog iets van mij herinnert... 49 00:04:31,427 --> 00:04:33,965 ook al is 't alleen maar mijn vuurwerk. 50 00:04:34,972 --> 00:04:37,379 Dat is dan geregeld. 51 00:04:37,641 --> 00:04:39,385 Het zal goed voor je zijn. 52 00:04:41,020 --> 00:04:42,597 En vermakelijk voor mij. 53 00:04:42,855 --> 00:04:44,432 Ik zal de anderen inlichten. 54 00:04:44,690 --> 00:04:47,893 Wie inlichten? Wat? Nee, wacht. 55 00:04:48,252 --> 00:04:51,566 We willen hier geen avonturen. 56 00:04:51,628 --> 00:04:53,856 Dankuwel. Vandaag niet. 57 00:04:53,907 --> 00:04:57,573 Probeer het eens over de heuvel of aan de overkant van het water. 58 00:05:00,748 --> 00:05:02,372 Goedemorgen. 59 00:06:25,276 --> 00:06:28,526 Dwalin. Tot uw dienst. 60 00:06:31,824 --> 00:06:35,656 Bilbo Balings, wederzijds. 61 00:06:36,036 --> 00:06:37,902 Kennen wij elkaar? 62 00:06:38,914 --> 00:06:40,159 Nee. 63 00:06:41,083 --> 00:06:41,913 Waar is 't? 64 00:06:42,877 --> 00:06:44,122 Hier ergens? 65 00:06:44,378 --> 00:06:45,208 Wat is... 66 00:06:45,462 --> 00:06:46,660 waar? 67 00:06:46,922 --> 00:06:47,918 Het eten. 68 00:06:48,632 --> 00:06:51,254 Hij zei dat er heel veel te eten zou zijn. 69 00:06:51,510 --> 00:06:54,630 Hij? Wie is hij? 70 00:07:05,316 --> 00:07:08,270 Erg lekker. Is er nog meer? 71 00:07:08,736 --> 00:07:10,978 Wat? O, ja. 72 00:07:18,204 --> 00:07:19,828 Help jezelf. 73 00:07:23,542 --> 00:07:28,667 Eigenlijk had ik niet echt op bezoek gerekend. 74 00:07:31,383 --> 00:07:33,423 Er is iemand aan de deur. 75 00:07:37,514 --> 00:07:38,261 Balin. 76 00:07:38,515 --> 00:07:40,473 Tot uw dienst. 77 00:07:41,393 --> 00:07:42,175 Goedenavond. 78 00:07:42,436 --> 00:07:44,310 Ja, dat is het zeker. 79 00:07:44,813 --> 00:07:47,269 Maar ik denk wel dat 't zo gaat regenen. 80 00:07:47,524 --> 00:07:48,687 Ben ik laat? 81 00:07:49,318 --> 00:07:51,061 Laat voor wat? 82 00:07:54,490 --> 00:07:56,198 Goedenavond, broeder. 83 00:07:57,534 --> 00:07:59,611 Bij mijn baard... 84 00:07:59,870 --> 00:08:02,788 je bent nog korter en breder dan de vorige keer. 85 00:08:03,040 --> 00:08:04,618 Breder, niet korter. 86 00:08:05,251 --> 00:08:07,576 Maar slim genoeg voor ons allebei. 87 00:08:17,596 --> 00:08:19,553 Pardon, sorry dat ik stoor. 88 00:08:19,807 --> 00:08:23,851 Maar ik weet niet of jullie wel op het goede adres zijn. 89 00:08:24,103 --> 00:08:27,860 Heb je al gegeten? - Ik hou wel van bezoek. 90 00:08:28,148 --> 00:08:30,188 Net zoals alle hobbits. 91 00:08:30,442 --> 00:08:33,942 Maar ik wil wel graag weten wie er op bezoek komt. 92 00:08:34,196 --> 00:08:35,525 Wat is dit? 93 00:08:35,781 --> 00:08:38,486 Iets van kaas, maar bedorven. - Beschimmeld. 94 00:08:38,826 --> 00:08:44,164 En jullie ken ik niet. Totaal niet. 95 00:08:44,215 --> 00:08:46,507 Sorry... dat ik het zo botweg zeg. 96 00:08:46,667 --> 00:08:47,616 Het spijt me. 97 00:08:51,505 --> 00:08:52,834 Excuses aanvaard. 98 00:08:53,215 --> 00:08:54,660 Schenk nou in broer... 99 00:08:54,717 --> 00:08:56,211 niet zo krenterig. 100 00:08:56,468 --> 00:08:58,924 Heb je nog trek? - Ik kan zo weer eten. 101 00:09:01,974 --> 00:09:03,801 Fíli. - En Kíli. 102 00:09:04,059 --> 00:09:05,803 Tot uw dienst. 103 00:09:06,061 --> 00:09:07,390 U bent vast meneer Bolings. 104 00:09:07,646 --> 00:09:09,722 Nee! En jullie zijn hier verkeerd. 105 00:09:09,982 --> 00:09:10,847 Wat? 106 00:09:11,108 --> 00:09:13,314 Is het afgelast? - Wij weten van niets. 107 00:09:13,903 --> 00:09:15,231 Er is niets afgelast. 108 00:09:15,487 --> 00:09:16,317 Gelukkig. 109 00:09:20,618 --> 00:09:21,649 Voorzichtig. 110 00:09:22,161 --> 00:09:24,319 Ik heb ze pas laten slijpen. 111 00:09:24,580 --> 00:09:26,240 Mooi huis, hoor. 112 00:09:26,498 --> 00:09:29,702 Zelf gemaakt? - Nee, het is al jaren in de familie. 113 00:09:29,960 --> 00:09:32,747 Dat is mijn moeders bruidskorf. Wilt u dat alstublieft niet doen? 114 00:09:33,005 --> 00:09:35,543 Fíli, Kíli. Help eens even. 115 00:09:35,799 --> 00:09:37,626 Meneer Dwalin. 116 00:09:38,886 --> 00:09:41,887 Dit moet weg anders kunnen we er niet allemaal in. 117 00:09:42,139 --> 00:09:44,974 Allemaal? Hoeveel komen er nog? - Waar moet dit heen? 118 00:09:45,351 --> 00:09:47,011 O, nee. - Het is heel zwaar. 119 00:09:47,269 --> 00:09:49,807 Nee, er is niemand thuis. 120 00:09:50,064 --> 00:09:52,733 Ga weg en ga een ander lastigvallen. 121 00:09:52,983 --> 00:09:56,103 Er zijn al te veel dwergen in mijn eetkamer. 122 00:09:56,362 --> 00:10:00,229 Als dit een grap moet voorstellen... 123 00:10:00,491 --> 00:10:02,898 dan is het wel... 124 00:10:02,960 --> 00:10:04,042 een hele slechte. 125 00:10:06,247 --> 00:10:06,946 Ga van me af... 126 00:10:07,206 --> 00:10:08,320 sukkel. 127 00:10:13,963 --> 00:10:15,243 Gandalf. 128 00:10:15,400 --> 00:10:17,501 Dat zijn mijn borden! Pardon! Niet mijn wijn. 129 00:10:17,625 --> 00:10:18,455 Zet dat terug. 130 00:10:18,709 --> 00:10:19,740 Zet dat terug! 131 00:10:20,001 --> 00:10:20,666 Niet de jam. 132 00:10:20,919 --> 00:10:21,832 Pardon. Pardon. 133 00:10:22,087 --> 00:10:24,922 Is dat niet wat veel? Heb je wel een kaasmes? 134 00:10:25,173 --> 00:10:27,545 Kaasmes? Hij eet hele blokken. 135 00:10:28,218 --> 00:10:31,552 Nee, dat is opa Mungo's stoel. Zet 'm terug. 136 00:10:31,805 --> 00:10:35,138 Ik versta je niet. - Die is niet om op te zitten. 137 00:10:36,184 --> 00:10:41,179 Dat is een boek, geen onderzetter. En leg die kaart terug. 138 00:10:41,731 --> 00:10:43,689 Pardon, meneer Gandalf... 139 00:10:43,942 --> 00:10:46,515 Kan ik u een kopje kamillethee aanbieden? 140 00:10:46,778 --> 00:10:51,487 Nee, dank je, Dori. Geef mij maar een rood wijntje. 141 00:10:54,202 --> 00:10:56,444 Aan de kant. 142 00:10:59,124 --> 00:11:01,247 Fíli, Kíli... 143 00:11:02,002 --> 00:11:04,041 Oín, Gloín... 144 00:11:04,296 --> 00:11:07,213 Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur... 145 00:11:07,466 --> 00:11:10,087 Dori, Nori. Ori. - Niet mijn prijswinnaars. 146 00:11:10,343 --> 00:11:11,838 Nee, bedankt. 147 00:11:14,973 --> 00:11:17,464 Je hebt helemaal gelijk, Bifur. 148 00:11:17,726 --> 00:11:19,932 We komen één dwerg te kort. 149 00:11:20,228 --> 00:11:25,567 Hij is laat. Hij moest nog naar een bijeenkomst. Hij komt wel. 150 00:11:25,817 --> 00:11:29,482 Meneer Gandalf? Een glaasje rood, zoals gewenst. 151 00:11:29,738 --> 00:11:32,525 Hij heeft een fruitige geur. 152 00:11:32,908 --> 00:11:34,153 Proost. 153 00:11:34,409 --> 00:11:38,193 Bombur zit al aan z'n tweede lamsbout. 154 00:11:41,333 --> 00:11:43,824 Dat lukt je nooit van zo'n afstand. 155 00:11:44,085 --> 00:11:45,959 Wedden? - Bombur... 156 00:11:46,213 --> 00:11:46,877 vangen. 157 00:11:50,425 --> 00:11:51,291 Ik help je wel even. 158 00:11:59,142 --> 00:11:59,924 O, jij... 159 00:12:00,185 --> 00:12:01,216 Sukkelaar. 160 00:12:01,478 --> 00:12:02,509 Iemand een biertje? 161 00:12:04,689 --> 00:12:05,885 Neem nog een slok! 162 00:12:05,941 --> 00:12:07,898 Alsjeblieft. 163 00:12:12,509 --> 00:12:14,509 Iedereen kantelen op de derde tel! 164 00:12:14,534 --> 00:12:16,158 Een. Twee. 165 00:12:26,201 --> 00:12:28,739 Dat is een onderlegger, geen theedoek. 166 00:12:28,995 --> 00:12:30,027 Het zit vol met gaten. 167 00:12:30,288 --> 00:12:32,447 Dat hoort zo. Het is gehaakt. 168 00:12:32,707 --> 00:12:35,625 Ik hou meer van inhaken. 169 00:12:35,877 --> 00:12:37,704 Die blikskaterse dwergen! 170 00:12:37,963 --> 00:12:40,632 Mijn beste Bilbo, wat is er loos? 171 00:12:40,882 --> 00:12:43,634 Wat er loos is? Ik ben omringd door dwergen. 172 00:12:43,885 --> 00:12:45,379 Wat doen ze hier? 173 00:12:45,637 --> 00:12:49,302 Het is een vrolijk stel, als je eraan gewend bent. 174 00:12:49,558 --> 00:12:51,431 Ik wil niet aan ze wennen! 175 00:12:51,685 --> 00:12:54,769 Moet je m'n keuken zien! Moddersporen op het tapijt. 176 00:12:55,021 --> 00:12:56,350 Ze hebben de voorraadkamer geplunderd. 177 00:12:56,606 --> 00:12:58,931 En dan heb ik 't nog niet over de badkamer. 178 00:12:59,192 --> 00:13:02,976 Alle leidingen zijn vernield. Wat doen ze in mijn huis? 179 00:13:03,238 --> 00:13:08,363 Pardon. Sorry dat ik stoor, maar waar laat ik mijn bord? 180 00:13:08,618 --> 00:13:10,777 Geef maar hier, Ori. 181 00:13:17,827 --> 00:13:19,259 Dat is het servies van mijn moeder. 182 00:13:19,320 --> 00:13:21,634 Da's meer dan 100 jaar oud! 183 00:13:25,302 --> 00:13:26,966 Willen jullie daarmee stoppen? 184 00:13:27,220 --> 00:13:28,549 Dan worden ze bot. 185 00:13:28,805 --> 00:13:29,968 Horen jullie dat? 186 00:13:30,682 --> 00:13:33,364 We maken de messen bot. 187 00:13:33,643 --> 00:13:35,470 maak vorken krom en messen bot 188 00:13:35,729 --> 00:13:38,136 smijt de flessen gerust kapot 189 00:13:38,398 --> 00:13:40,441 schilfer de glazen en borden maar 190 00:13:41,359 --> 00:13:42,688 dat vindt Bilbo Balings 191 00:13:42,944 --> 00:13:43,608 naar 192 00:13:43,862 --> 00:13:45,237 snij in het laken, trap in het vet 193 00:13:45,488 --> 00:13:47,280 gooi de botten maar op 't bed 194 00:13:47,532 --> 00:13:49,591 schenk de melk op de keukenmat 195 00:13:51,203 --> 00:13:53,282 spat de deuren met wijn maar nat 196 00:13:53,455 --> 00:13:54,997 gooi de vaat in een kokende teil 197 00:13:55,248 --> 00:13:56,790 stamp het zaakje, hard en lang 198 00:13:57,042 --> 00:13:57,706 en als je daarmee klaar bent 199 00:13:57,959 --> 00:13:59,991 keil wat nog heel is 200 00:14:01,930 --> 00:14:03,672 door de gang 201 00:14:11,849 --> 00:14:14,174 dat vindt Bilbo Balings naar 202 00:14:27,906 --> 00:14:28,937 Hij is er. 203 00:14:33,828 --> 00:14:35,371 Gandalf. 204 00:14:36,790 --> 00:14:41,672 Je zei dat 't makkelijk te vinden was. Ik ben twee keer verdwaald. 205 00:14:41,878 --> 00:14:45,294 Zonder dat teken op de deur had ik 't nooit gevonden. 206 00:14:45,549 --> 00:14:48,419 Er is geen teken. Die deur is net geschilderd. 207 00:14:48,677 --> 00:14:51,678 Er is wel een teken. Ik heb 't er zelf op gezet. 208 00:14:52,514 --> 00:14:56,594 Bilbo Balings, ik stel je voor aan de leider van onze groep: 209 00:14:57,185 --> 00:14:59,094 Thorin Eikenschild. 210 00:14:59,354 --> 00:15:00,848 Zo... 211 00:15:02,399 --> 00:15:04,107 dus dit is de hobbit. 212 00:15:05,151 --> 00:15:07,440 Meneer Balings, heb je veel gevochten? 213 00:15:07,696 --> 00:15:09,154 Pardon? - Bijl of zwaard? 214 00:15:09,823 --> 00:15:11,282 Wat is je favoriete wapen? 215 00:15:11,533 --> 00:15:14,949 Ik kan wel aardig kastanje-tikken, als je 't per se wilt weten. 216 00:15:15,203 --> 00:15:18,738 Maar ik begrijp niet echt wat dat ertoe doet. 217 00:15:19,165 --> 00:15:20,708 Dat dacht ik al. 218 00:15:20,959 --> 00:15:23,711 Hij lijkt meer op een kruidenier dan op 'n inbreker. 219 00:15:29,267 --> 00:15:31,131 Nog nieuws van Ered Luin? 220 00:15:31,185 --> 00:15:32,836 Waren ze er allemaal? 221 00:15:32,888 --> 00:15:35,842 Ja, afgezanten van alle zeven koninkrijken. 222 00:15:36,099 --> 00:15:38,637 Wat zeiden de dwergen van de IJzerheuvels? 223 00:15:39,853 --> 00:15:41,762 Doet Dain mee? 224 00:15:44,149 --> 00:15:45,608 Ze komen niet. 225 00:15:48,695 --> 00:15:53,091 Ze zeggen dat dit onze zoektocht is. 226 00:15:55,243 --> 00:15:57,236 Gaan jullie een zoektocht beginnen? 227 00:15:58,496 --> 00:16:03,324 Bilbo, mijn beste vriend, geef ons eens wat meer licht. 228 00:16:04,336 --> 00:16:06,079 Ver weg in het oosten... 229 00:16:06,713 --> 00:16:09,465 over bergketens en rivieren... 230 00:16:09,758 --> 00:16:13,008 voorbij onbewoonbare woestenijen... 231 00:16:13,261 --> 00:16:15,550 ligt een alleenstaande bergtop. 232 00:16:19,100 --> 00:16:20,892 De Eenzame Berg. 233 00:16:21,519 --> 00:16:24,296 Ja, Oín heeft de voortekenen gelezen... 234 00:16:24,355 --> 00:16:28,184 en de voortekenen zeggen: Het is tijd. 235 00:16:28,526 --> 00:16:33,322 De raven zijn teruggekeerd naar de Berg, zoals voorspeld. 236 00:16:33,573 --> 00:16:37,441 'Als de vogels van voorheen terugkeren naar Erebor... 237 00:16:37,702 --> 00:16:41,197 is dat het eind van de heerschappij van het Beest.' 238 00:16:44,251 --> 00:16:45,808 Welk beest? 239 00:16:45,828 --> 00:16:47,873 Dat verwijst naar Smaug de Verschrikkelijke. 240 00:16:48,129 --> 00:16:50,774 Het grootste onheil van onze era. 241 00:16:52,801 --> 00:16:54,461 Vliegende vuurspuwer. 242 00:16:54,719 --> 00:16:55,715 Tanden als scheermessen. 243 00:16:55,971 --> 00:16:57,429 Klauwen als vleeshaken. 244 00:16:57,681 --> 00:16:58,961 Dol op kostbare metalen. 245 00:16:59,224 --> 00:17:00,089 Ja, ik weet wat een draak is. 246 00:17:00,684 --> 00:17:02,392 Ik ben niet bang. Ik ben er klaar voor. 247 00:17:02,644 --> 00:17:05,396 Ik zal 'm eens wat dwergenstaal laten voelen! 248 00:17:05,647 --> 00:17:06,311 Heel goed. 249 00:17:06,565 --> 00:17:07,229 Ga zitten. 250 00:17:07,482 --> 00:17:10,245 Het is al moeilijk genoeg met een heel leger... 251 00:17:10,527 --> 00:17:12,603 en wij zijn met maar dertien man. 252 00:17:12,862 --> 00:17:14,736 En bepaald niet de dertien besten... 253 00:17:15,365 --> 00:17:16,645 of slimsten. 254 00:17:16,950 --> 00:17:18,741 Hé, wie is hier dom? 255 00:17:19,286 --> 00:17:20,744 Wat zegt ie? 256 00:17:20,996 --> 00:17:22,869 We zijn met weinig... 257 00:17:23,707 --> 00:17:26,908 maar we zijn wel vechters. Allemaal! 258 00:17:26,960 --> 00:17:27,956 Tot de laatste dwerg! 259 00:17:28,211 --> 00:17:30,370 En we hebben een tovenaar bij ons. 260 00:17:30,630 --> 00:17:32,422 Gandalf moet wel honderden draken hebben gedood! 261 00:17:33,216 --> 00:17:35,125 Nou, ik wil niet zeggen dat... 262 00:17:35,385 --> 00:17:36,132 Hoeveel dan? 263 00:17:36,970 --> 00:17:38,927 Hoeveel draken heb je gedood? 264 00:17:42,518 --> 00:17:44,263 Noem een getal! 265 00:17:46,897 --> 00:17:47,928 Alsjeblieft... 266 00:17:52,903 --> 00:17:54,278 Als wij deze voortekenen hebben gelezen... 267 00:17:54,529 --> 00:17:57,151 denk je niet dat anderen dat ook hebben gedaan? 268 00:17:59,492 --> 00:18:02,030 De geruchten zingen al rond. 269 00:18:02,454 --> 00:18:05,123 Smaug is al zestig jaar niet meer gezien. 270 00:18:06,791 --> 00:18:09,033 Ook anderen kijken naar de Berg... 271 00:18:09,920 --> 00:18:13,205 en wegen het risico af. 272 00:18:13,632 --> 00:18:16,004 Onze rijkdommen liggen daar voor 't grijpen. 273 00:18:16,635 --> 00:18:20,086 Gaan we toekijken hoe anderen zich dat toe-eigenen? 274 00:18:20,805 --> 00:18:24,113 Of grijpen we deze kans om Erebor terug te veroveren? 275 00:18:25,894 --> 00:18:28,729 Vergeet niet: de voorpoort is hermetisch afgesloten. 276 00:18:29,189 --> 00:18:32,154 Je kan de Berg niet meer in. 277 00:18:32,442 --> 00:18:35,692 Mijn beste Balin, dat is niet helemaal waar. 278 00:18:39,741 --> 00:18:41,152 Hoe kom je daaraan? 279 00:18:41,701 --> 00:18:44,597 Van jouw vader gekregen. 280 00:18:44,788 --> 00:18:46,282 Van Thraín. 281 00:18:46,540 --> 00:18:48,034 Om veilig te bewaren. 282 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 Hij is nu van jou. 283 00:18:58,301 --> 00:18:59,712 Als er een sleutel is... 284 00:19:00,762 --> 00:19:02,340 dan moet er ook een deur zijn. 285 00:19:02,973 --> 00:19:07,437 Deze runen hebben 't over een gang naar de Lagere Zalen. 286 00:19:07,686 --> 00:19:09,762 Er is een andere ingang. 287 00:19:10,021 --> 00:19:14,066 Als we 'm kunnen vinden, want dichte dwergendeuren zijn onzichtbaar. 288 00:19:16,152 --> 00:19:18,940 Het antwoord ligt verborgen in de kaart... 289 00:19:19,197 --> 00:19:21,354 en ik ben er niet toe in staat het te vinden. 290 00:19:21,408 --> 00:19:24,574 Maar er zijn anderen in Midden-aarde die dat wel kunnen. 291 00:19:26,538 --> 00:19:29,823 Voor deze missie zoek ik iemand die goed kan sluipen... 292 00:19:30,083 --> 00:19:32,123 en niet bang uitgevallen is. 293 00:19:33,920 --> 00:19:38,048 Als we omzichtig en slim handelen, moet het mogelijk zijn. 294 00:19:38,300 --> 00:19:39,794 En daarvoor hebben we dus een inbreker nodig! 295 00:19:40,594 --> 00:19:43,548 En een goeie. Een expert, zou ik zeggen. 296 00:19:43,805 --> 00:19:45,679 En ben jij dat? 297 00:19:48,560 --> 00:19:49,935 Wat ben ik? 298 00:19:50,186 --> 00:19:52,891 Hij zegt dat hij een expert is. 299 00:19:53,440 --> 00:19:58,232 Ik? Nee, ik ben geen inbreker. Ik heb nog nooit iets gestolen. 300 00:19:58,486 --> 00:20:01,108 Ik ben het met meneer Balings eens. 301 00:20:01,364 --> 00:20:03,321 Hij is geen inbrekerstype. 302 00:20:03,575 --> 00:20:04,524 Nee. 303 00:20:05,243 --> 00:20:08,992 De wildernis is niets voor mensen die zichzelf niet kunnen verdedigen. 304 00:20:09,247 --> 00:20:11,039 Dat kan ie best. 305 00:20:16,671 --> 00:20:17,834 Genoeg! 306 00:20:18,089 --> 00:20:21,332 Als ik zeg dat Bilbo Balings een inbreker is... 307 00:20:21,393 --> 00:20:23,004 dan is hij een inbreker. 308 00:20:24,596 --> 00:20:26,294 Hobbits zijn uitermate lichtvoetig. 309 00:20:26,656 --> 00:20:30,284 Ze kunnen je ongezien voorbijlopen. 310 00:20:30,435 --> 00:20:33,970 En de draak weet hoe een dwerg ruikt... 311 00:20:34,231 --> 00:20:36,637 maar de geur van een hobbit kent hij niet. 312 00:20:36,691 --> 00:20:40,559 En dat biedt ons een voordeel. 313 00:20:40,820 --> 00:20:43,442 Ik moest het veertiende lid zoeken... 314 00:20:43,698 --> 00:20:45,241 en mijn keuze is gevallen op meneer Balings. 315 00:20:45,492 --> 00:20:48,454 Hij kan meer dan je op het oog zou denken. 316 00:20:48,620 --> 00:20:51,407 Hij heeft meer te bieden dan jullie weten. 317 00:20:53,041 --> 00:20:54,369 En dan hij weet. 318 00:21:00,131 --> 00:21:02,504 Jullie moeten me vertrouwen. 319 00:21:05,679 --> 00:21:06,959 Goed dan. 320 00:21:07,347 --> 00:21:08,889 We doen het op jouw manier. 321 00:21:09,140 --> 00:21:11,466 Geef hem het contract. - En we gaan. 322 00:21:11,726 --> 00:21:13,600 Niks bijzonders. 323 00:21:13,853 --> 00:21:15,680 Contante uitgaven, tijd... 324 00:21:15,939 --> 00:21:16,685 vergoeding... 325 00:21:16,940 --> 00:21:18,683 uitvaartregeling, enzovoorts. 326 00:21:19,693 --> 00:21:21,068 Uitvaartregeling? 327 00:21:26,867 --> 00:21:28,409 Ik kan zijn veiligheid niet garanderen. 328 00:21:29,077 --> 00:21:30,322 Begrepen. 329 00:21:30,787 --> 00:21:33,325 Ik ben niet verantwoordelijk voor zijn lot. 330 00:21:37,252 --> 00:21:38,497 Akkoord. 331 00:21:38,753 --> 00:21:43,718 'Contante betaling, maar niet meer dan een veertiende deel van de winst.' 332 00:21:44,009 --> 00:21:45,289 Redelijk. 333 00:21:45,552 --> 00:21:49,170 'De groep is niet aansprakelijk voor verwondingen... 334 00:21:49,431 --> 00:21:54,638 als gevolg van openrijten... 335 00:21:56,062 --> 00:21:57,770 ingewandenverlies...' 336 00:22:00,358 --> 00:22:02,315 Verbranding? - Ja. 337 00:22:02,569 --> 00:22:04,526 Hij smelt zo het vlees van je botten. 338 00:22:09,784 --> 00:22:10,899 Gaat 't, makker? 339 00:22:11,328 --> 00:22:12,656 Ja, hoor. 340 00:22:14,456 --> 00:22:15,784 Tikje duizelig. 341 00:22:16,166 --> 00:22:18,123 Denk aan een oven met vleugels. 342 00:22:18,376 --> 00:22:19,752 Ik heb frisse lucht nodig. 343 00:22:20,003 --> 00:22:21,912 Een lichtflits, pijn en poef. 344 00:22:22,756 --> 00:22:24,713 Je bent veranderd in een hoopje as. 345 00:22:31,097 --> 00:22:32,129 Nee. 346 00:22:33,308 --> 00:22:35,182 Goed bezig, Bofur. 347 00:22:35,602 --> 00:22:38,057 Het gaat wel. Laat me maar even rustig zitten. 348 00:22:38,355 --> 00:22:41,024 Je zit al veel te lang rustig! 349 00:22:41,942 --> 00:22:47,919 Sinds wanneer zijn onderleggers en borden zo belangrijk voor je? 350 00:22:48,490 --> 00:22:53,235 Ik herinner me een jonge hobbit die altijd in het bos naar elfen zocht. 351 00:22:53,495 --> 00:22:56,579 Die pas thuiskwam als het al donker was. 352 00:22:56,831 --> 00:23:00,366 Die door de modder kroop, en vuurvliegjes volgde. 353 00:23:00,627 --> 00:23:03,035 Een jonge hobbit die niets liever wilde... 354 00:23:03,296 --> 00:23:06,582 dan te ontdekken wat er buiten de Gouw te vinden was. 355 00:23:07,217 --> 00:23:11,081 De wereld bestaat niet uit boeken en kaarten. 356 00:23:12,055 --> 00:23:14,139 Die vind je buiten. 357 00:23:15,934 --> 00:23:18,140 Ik kan niet zomaar weglopen! 358 00:23:18,395 --> 00:23:21,479 Ik ben een Balings uit Balingshoek. 359 00:23:21,731 --> 00:23:23,807 Je bent ook een Toek. 360 00:23:25,569 --> 00:23:30,368 Wist je dat je oud-oud-oud-oud-oom Bullebas Toek zo groot was... 361 00:23:30,415 --> 00:23:31,664 dat hij een echt paard kon berijden? 362 00:23:33,326 --> 00:23:34,240 Dat kon ie echt! 363 00:23:34,494 --> 00:23:37,281 In De Slag van de Groene Velden viel hij in zijn eentje de aardmannen aan. 364 00:23:37,539 --> 00:23:41,287 Met één slag sloeg hij de Aardman-Koning z'n kop eraf. 365 00:23:41,543 --> 00:23:45,671 Honderd meter door de lucht, zo een konijnenhol in. 366 00:23:45,922 --> 00:23:47,582 Zo won hij de strijd. 367 00:23:48,383 --> 00:23:51,135 En bedacht hij meteen het golfspel. 368 00:23:54,514 --> 00:23:56,721 Volgens mij verzin je dat. 369 00:23:56,975 --> 00:24:00,640 Ach, een goed verhaal verdient wat verfraaiing. 370 00:24:02,188 --> 00:24:06,138 Jij hebt ook wat te vertellen als je terugkomt. 371 00:24:09,905 --> 00:24:12,111 Kun je me beloven dat ik terugkom? 372 00:24:14,075 --> 00:24:15,570 Nee. 373 00:24:15,827 --> 00:24:17,820 En als je terugkomt... 374 00:24:18,663 --> 00:24:20,703 ben je niet meer dezelfde. 375 00:24:22,542 --> 00:24:24,120 Dat dacht ik al. 376 00:24:25,378 --> 00:24:26,956 Sorry, Gandalf, ik teken dit niet. 377 00:24:30,050 --> 00:24:32,292 Je hebt de verkeerde hobbit. 378 00:24:38,767 --> 00:24:42,183 Zo te zien zijn we onze inbreker kwijt. 379 00:24:43,396 --> 00:24:45,056 Misschien wel beter. 380 00:24:45,607 --> 00:24:47,896 We hadden toch al zo weinig kans. 381 00:24:48,151 --> 00:24:50,903 Want wat zijn we nou? 382 00:24:51,655 --> 00:24:54,276 Kooplieden, mijnwerkers... 383 00:24:55,075 --> 00:24:56,355 blikslagers, speelgoedmakers. 384 00:24:58,411 --> 00:25:00,404 Niet echt legende-materiaal. 385 00:25:00,872 --> 00:25:03,446 We hebben ook een paar krijgers. 386 00:25:04,376 --> 00:25:06,203 Oude krijgers. 387 00:25:06,461 --> 00:25:08,786 Ik ga liever op pad met deze dwergen... 388 00:25:09,047 --> 00:25:11,087 dan met een leger van de IJzerheuvels. 389 00:25:11,341 --> 00:25:14,010 Toen ik ze opriep, zeiden ze ja. 390 00:25:15,011 --> 00:25:17,549 Loyaliteit, eer... 391 00:25:17,973 --> 00:25:19,799 een gewillig hart. 392 00:25:21,393 --> 00:25:24,013 Meer verlang ik niet. 393 00:25:24,311 --> 00:25:26,775 Je hoeft dit niet te doen. 394 00:25:27,147 --> 00:25:28,725 Je hebt een keus. 395 00:25:28,983 --> 00:25:31,937 Je hebt ons volk altijd geholpen. 396 00:25:32,778 --> 00:25:36,562 Je gaf ons een nieuw leven in de Blauwe Bergen. 397 00:25:36,866 --> 00:25:39,897 Een leven van vrede en overvloed. 398 00:25:40,744 --> 00:25:45,702 Een leven dat meer waard is dan al het goud van Erebor. 399 00:25:46,250 --> 00:25:51,208 Van mijn grootvader tot mijn vader is deze tot mij gekomen. 400 00:25:52,464 --> 00:25:53,663 Zij droomden van de dag... 401 00:25:53,924 --> 00:25:56,676 dat de dwergen Erebor zouden heroveren. 402 00:25:58,512 --> 00:26:00,884 Er is geen keus, Balin. 403 00:26:02,391 --> 00:26:04,016 Niet voor mij. 404 00:26:06,353 --> 00:26:08,061 Dan gaan we met je mee. 405 00:26:10,649 --> 00:26:12,309 We doen 't. 406 00:26:34,381 --> 00:26:37,831 ver over 407 00:26:37,885 --> 00:26:41,930 nevelbergen koud 408 00:26:43,349 --> 00:26:47,777 naar kerkers diep 409 00:26:47,853 --> 00:26:51,042 en grotten oud 410 00:26:52,524 --> 00:26:55,942 moeten wij gaan 411 00:26:57,238 --> 00:27:00,447 eer dag breekt aan 412 00:27:01,301 --> 00:27:04,643 opeisen 't lang 413 00:27:05,955 --> 00:27:10,035 vergeten goud 414 00:27:10,918 --> 00:27:14,417 de sparren brulden 415 00:27:14,672 --> 00:27:19,250 bergenhoog 416 00:27:19,969 --> 00:27:23,815 terwijl de storm 417 00:27:23,870 --> 00:27:27,774 de nacht bevloog 418 00:27:28,936 --> 00:27:33,147 het vuur was rood 419 00:27:33,399 --> 00:27:37,231 werd angstig groot 420 00:27:38,153 --> 00:27:41,736 tot boom als fakkel 421 00:27:41,991 --> 00:27:45,739 vlammen spoog 422 00:29:38,357 --> 00:29:39,271 Hé... 423 00:29:39,525 --> 00:29:41,185 Meneer Bilbo. Waar ga je naartoe? 424 00:29:41,444 --> 00:29:43,686 Geen tijd, ben al te laat. - Te laat voor wat? 425 00:29:44,030 --> 00:29:46,699 Ik ga op avontuur! 426 00:29:52,496 --> 00:29:55,865 Ik zei 't toch? Allemaal tijdverspilling. 427 00:29:56,125 --> 00:29:57,619 Helemaal waar. 428 00:29:57,877 --> 00:30:00,712 Belachelijk. Een hobbit? Een halfling? 429 00:30:00,963 --> 00:30:02,292 Wiens idee was het eigenlijk? 430 00:30:02,548 --> 00:30:03,544 Wacht! 431 00:30:04,425 --> 00:30:05,456 Wacht! 432 00:30:16,687 --> 00:30:18,146 Ik heb getekend. 433 00:30:19,982 --> 00:30:21,263 Hier. 434 00:30:30,409 --> 00:30:33,041 Alles lijkt me in orde. 435 00:30:33,329 --> 00:30:35,654 Welkom, meester Balings... 436 00:30:36,290 --> 00:30:39,908 bij de groep van Thorin Eikenschild. 437 00:30:45,257 --> 00:30:46,420 Geef hem een pony. 438 00:30:46,884 --> 00:30:48,426 Nee, dat hoeft niet. 439 00:30:48,678 --> 00:30:50,801 Ik hou het lopend wel bij. 440 00:30:51,055 --> 00:30:53,546 Ik maak vaak wandeltochten. 441 00:30:53,808 --> 00:30:55,800 Ik ben al 's naar Puitenlee gelopen. 442 00:31:09,699 --> 00:31:11,572 Kom op, Nori. Dokken. 443 00:31:13,577 --> 00:31:15,617 Nog één. 444 00:31:15,871 --> 00:31:17,366 Waar is dat voor? 445 00:31:17,623 --> 00:31:22,084 Ze hebben gewed of je wel of niet zou komen. 446 00:31:22,336 --> 00:31:25,123 De meesten dachten van niet. 447 00:31:26,507 --> 00:31:28,049 En wat dacht jij? 448 00:31:32,888 --> 00:31:37,467 Mijn beste, ik heb geen seconde aan je getwijfeld. 449 00:31:42,356 --> 00:31:46,188 Paardenhaar. Daar kan ik niet tegen. 450 00:31:47,903 --> 00:31:49,528 Wacht 's. Stop! 451 00:31:50,156 --> 00:31:52,232 Stop! We moeten terug. 452 00:31:52,575 --> 00:31:54,528 Wat is er loos? 453 00:31:54,785 --> 00:31:56,908 Ik ben mijn zakdoek vergeten. - Hier... 454 00:31:58,581 --> 00:31:59,612 Neem dit. 455 00:32:04,003 --> 00:32:05,497 Doorgaan. 456 00:32:12,678 --> 00:32:15,465 Je zult het zonder zakdoeken moeten doen... 457 00:32:15,723 --> 00:32:17,965 en nog een heleboel meer... 458 00:32:18,225 --> 00:32:21,559 voordat we ons doel hebben bereikt. 459 00:32:22,188 --> 00:32:27,534 Je bent geboren in de heuvels en riviertjes van de Gouw. 460 00:32:28,611 --> 00:32:31,446 Maar je thuis ligt nu achter je. 461 00:32:31,697 --> 00:32:34,698 Voor je ligt de wereld. 462 00:32:59,349 --> 00:33:01,140 We overnachten hier. 463 00:33:01,601 --> 00:33:05,978 Fíli, Kíli, zorg voor de pony's. Blijf bij ze. 464 00:33:06,230 --> 00:33:10,228 Hier heeft een boer met zijn gezin gewoond. 465 00:33:10,485 --> 00:33:13,189 Oín, Gloín. Maak een vuurtje. 466 00:33:14,656 --> 00:33:18,238 Ik denk dat we beter door kunnen gaan. 467 00:33:19,243 --> 00:33:22,114 We kunnen de Verborgen Vallei nog halen. 468 00:33:22,413 --> 00:33:24,240 Dat heb ik je al gezegd. 469 00:33:24,499 --> 00:33:26,290 Daar ga ik niet naartoe. 470 00:33:26,542 --> 00:33:28,749 Hoezo niet? De elfen kunnen ons helpen... 471 00:33:29,003 --> 00:33:30,996 met voedsel, rust, advies. 472 00:33:31,255 --> 00:33:33,925 Ik hoef hun advies niet. - Wij kunnen die kaart... 473 00:33:34,676 --> 00:33:37,511 niet lezen. Heer Elrond kan ons helpen. 474 00:33:37,762 --> 00:33:39,090 Helpen? 475 00:33:40,139 --> 00:33:42,179 Een draak viel Erebor aan. 476 00:33:42,433 --> 00:33:44,640 En wat deden de elfen? 477 00:33:45,728 --> 00:33:46,807 Orks plunderden Moria... 478 00:33:47,855 --> 00:33:53,027 ontheiligden onze zalen. De elfen keken alleen maar toe. 479 00:33:54,278 --> 00:33:58,027 En nu moet ik naar hen die mijn grootvader hebben verraden? 480 00:33:58,533 --> 00:33:59,731 En mijn vader. 481 00:33:59,993 --> 00:34:01,736 En jij bent geen van beiden. 482 00:34:02,537 --> 00:34:06,201 Ik heb je die kaart en sleutel niet gegeven om in het verleden te blijven hangen. 483 00:34:06,416 --> 00:34:07,826 Ik wist niet dat jij ze mocht houden. 484 00:34:14,549 --> 00:34:17,218 Is alles goed? Gandalf, waar ga je heen? 485 00:34:17,468 --> 00:34:20,802 Naar de enige hier die nog een beetje verstand heeft. 486 00:34:21,055 --> 00:34:21,755 Wie is dat? 487 00:34:22,015 --> 00:34:23,675 Ikzelf, meneer Balings! 488 00:34:24,142 --> 00:34:26,633 Ik ben die dwergen voor vandaag zat. 489 00:34:28,563 --> 00:34:30,520 Kom, Bombur. We hebben honger. 490 00:34:31,190 --> 00:34:33,313 Komt ie wel terug? 491 00:34:37,780 --> 00:34:39,025 Hij blijft wel lang weg. 492 00:34:39,282 --> 00:34:40,480 Wie? - Gandalf. 493 00:34:40,742 --> 00:34:42,818 Tovenaars doen wat ze willen. 494 00:34:43,077 --> 00:34:46,078 Hier, breng dit eens naar de mannen. 495 00:34:46,664 --> 00:34:48,158 Ho maar, je hebt genoeg gehad. 496 00:34:48,416 --> 00:34:51,951 Da's niet slecht, Bombur. 497 00:34:52,211 --> 00:34:54,169 Dori had 't ook gekund. 498 00:34:54,422 --> 00:34:56,331 Om te gillen. 499 00:35:07,352 --> 00:35:08,597 Wat is er? 500 00:35:08,853 --> 00:35:13,182 We moesten op de pony's letten. - Maar er is een klein probleempje. 501 00:35:13,441 --> 00:35:15,232 We hadden er zestien. 502 00:35:15,485 --> 00:35:18,236 En nu zijn er nog veertien. 503 00:35:21,616 --> 00:35:23,490 Daisy en Bungo zijn weg. 504 00:35:24,118 --> 00:35:25,826 Da's niet zo mooi. 505 00:35:26,079 --> 00:35:29,412 En dat is helemaal niet zo mooi. Moeten we Thorin inlichten? 506 00:35:29,666 --> 00:35:31,705 Nee, dat gaan we niet doen. 507 00:35:31,959 --> 00:35:35,126 Als onze officiële inbreker, is dit wel een klusje voor jou. 508 00:35:37,256 --> 00:35:41,385 Iets groots heeft deze bomen ontworteld. - Dachten wij ook. 509 00:35:41,636 --> 00:35:46,097 Iets wat heel erg groot is en wellicht gevaarlijk. 510 00:35:48,559 --> 00:35:50,102 Hé! Ik zie daar licht. 511 00:35:50,728 --> 00:35:52,139 Kom hier. 512 00:35:54,649 --> 00:35:55,680 Laag blijven! 513 00:36:01,155 --> 00:36:02,531 Wat is het? 514 00:36:02,782 --> 00:36:04,157 Trollen. 515 00:36:31,102 --> 00:36:35,894 Hij heeft Myrtle en Minty. Ze gaan ze opeten. We moeten wat doen. 516 00:36:37,150 --> 00:36:38,893 Ja, je moet wat doen. 517 00:36:39,193 --> 00:36:40,569 Bergtrollen zijn langzaam... 518 00:36:40,820 --> 00:36:43,192 en dom. Ze zien je niet. 519 00:36:43,248 --> 00:36:45,357 Het is helemaal veilig! Wij blijven in de buurt. 520 00:36:45,616 --> 00:36:47,490 Als je in de problemen komt, kras twee keer als een kerkuil... 521 00:36:47,744 --> 00:36:49,072 en één keer als een bruine uil. 522 00:36:49,329 --> 00:36:52,164 Twee keer als een kerkuil... Nee, als een... 523 00:36:52,415 --> 00:36:54,372 Is dit wel een goed idee? 524 00:36:54,751 --> 00:36:57,752 Gisteren schaap, vandaag schaap... 525 00:36:58,004 --> 00:37:01,455 en het zal morgen ook wel weer schaap worden. 526 00:37:02,550 --> 00:37:04,507 Hou op met mopperen. 527 00:37:04,761 --> 00:37:09,838 Dit is geen schaap. Dit zijn verse knollen. 528 00:37:10,183 --> 00:37:13,302 Ik lust geen paard. 529 00:37:13,561 --> 00:37:16,701 Er zit veel te weinig vet aan. - Beter dan zo'n taaie boer. 530 00:37:16,755 --> 00:37:18,413 Hij was nog vel over been ook. 531 00:37:18,733 --> 00:37:21,846 Ik heb nog steeds stukjes van hem tussen m'n tanden. 532 00:37:22,904 --> 00:37:25,988 Lekker hoor. Hij blijft drijven. 533 00:37:26,240 --> 00:37:28,114 Goed voor de smaak. 534 00:37:28,493 --> 00:37:30,818 En ik heb nog veel meer. 535 00:37:31,162 --> 00:37:32,325 Waag het niet! 536 00:37:33,003 --> 00:37:34,628 Ga zitten! 537 00:37:35,316 --> 00:37:39,480 Ik hoop wel dat je die knollen schoonmaakt. 538 00:37:39,737 --> 00:37:42,442 Ik lust geen vieze organen. 539 00:37:43,491 --> 00:37:45,484 Ik zei zitten. 540 00:37:45,743 --> 00:37:46,692 Ik rammel. 541 00:37:46,953 --> 00:37:49,954 Eten we vanavond paard of niet? 542 00:37:50,206 --> 00:37:52,080 Hou je kanis. 543 00:37:52,333 --> 00:37:54,207 Je eet wat de pot schaft. 544 00:37:55,086 --> 00:37:58,751 Waarom kookt hij eigenlijk? Alles smaakt hetzelfde. 545 00:37:59,007 --> 00:38:00,501 Alles smaakt naar kip. 546 00:38:00,758 --> 00:38:01,873 Behalve de kip. 547 00:38:02,389 --> 00:38:05,343 Proef maar eens. 548 00:38:06,310 --> 00:38:07,341 Lekker, hè? 549 00:38:12,593 --> 00:38:13,625 Krijg nou wat! 550 00:38:14,387 --> 00:38:17,222 Bert, kijk nou wat er uit mijn gok komt. 551 00:38:17,473 --> 00:38:19,549 Het heeft armen en benen. 552 00:38:19,892 --> 00:38:22,051 Wat is 't? - Geen idee. 553 00:38:22,312 --> 00:38:24,185 Maar het spartelt enorm. 554 00:38:28,192 --> 00:38:31,359 Wat ben jij dan? Een bovenmaatse eekhoorn? 555 00:38:31,613 --> 00:38:33,237 Een inbreker... Hobbit. 556 00:38:33,489 --> 00:38:35,482 Een inbrekerhobbit? 557 00:38:35,742 --> 00:38:37,284 Kunnen we hem koken? 558 00:38:37,535 --> 00:38:39,492 We gaan 't proberen. 559 00:38:42,832 --> 00:38:44,872 Dat is nauwelijks een mond vol. 560 00:38:45,126 --> 00:38:47,831 Helemaal als ie gevild en ontbeend is. 561 00:38:48,087 --> 00:38:52,016 Misschien zijn er hier nog meer inbrekerhobbits. 562 00:38:52,300 --> 00:38:53,580 Genoeg voor een pastei. 563 00:38:54,510 --> 00:38:56,468 Pak 'm! - Hij is watervlug! 564 00:38:56,721 --> 00:38:59,971 Kom hier, kleine... 565 00:39:00,224 --> 00:39:01,339 Hebbes! 566 00:39:01,726 --> 00:39:07,132 Zitten er nog meer van jouw soort hier ergens verstopt? 567 00:39:10,215 --> 00:39:11,211 Laat 'm vallen! 568 00:39:11,467 --> 00:39:12,842 Wat zeg je? 569 00:39:13,636 --> 00:39:15,094 Ik zei... 570 00:39:15,387 --> 00:39:16,419 laat hem vallen. 571 00:39:39,203 --> 00:39:39,867 Pak de zakken! 572 00:39:40,829 --> 00:39:42,869 Stop ze in de zakken! 573 00:40:15,404 --> 00:40:16,685 Bilbo. - Nee. 574 00:40:18,324 --> 00:40:20,317 Leg je wapens neer... 575 00:40:20,993 --> 00:40:22,785 anders gaan zijn armen eraf! 576 00:40:37,802 --> 00:40:41,171 Heet, heet, heet. - Je hoeft ze niet te bakken. 577 00:40:41,430 --> 00:40:45,594 We gaan gewoon op ze zitten en maken er jam van. 578 00:40:45,852 --> 00:40:49,980 Ze moeten gebakken en gegrild worden met 'n beetje salie. 579 00:40:50,231 --> 00:40:51,690 Is dit echt nodig? 580 00:40:51,941 --> 00:40:53,649 Dat klinkt goed. 581 00:40:53,901 --> 00:40:56,273 Maak me los. - Eet iemand van je eigen lengte. 582 00:40:56,988 --> 00:40:58,861 Laat de kruiden maar zitten. 583 00:40:59,115 --> 00:41:02,606 We hebben niet de hele nacht. De zon komt zo op. 584 00:41:02,668 --> 00:41:04,011 Opschieten. 585 00:41:04,579 --> 00:41:06,951 Ik heb geen zin om versteend te worden. 586 00:41:09,667 --> 00:41:10,947 Wacht! 587 00:41:11,210 --> 00:41:14,169 Jullie maken een enorme vergissing. 588 00:41:14,422 --> 00:41:15,902 Ze zijn niet voor redelijkheid vatbaar, 589 00:41:15,965 --> 00:41:17,163 Ze zijn achterlijk! - Achterlijk? 590 00:41:17,425 --> 00:41:18,836 En wat zijn wij dan? 591 00:41:19,468 --> 00:41:22,276 Ik bedoel met de kruiden. 592 00:41:22,597 --> 00:41:25,170 Wat is er met de kruiden? 593 00:41:25,433 --> 00:41:26,631 Heb je al aan ze geroken? 594 00:41:26,976 --> 00:41:30,675 Je hebt iets sterkers nodig dan salie om dit stelletje te serveren! 595 00:41:30,730 --> 00:41:33,805 Verrader! - Wat weet jij nou van koken, dwerg? 596 00:41:34,358 --> 00:41:35,390 Hou je kop. 597 00:41:35,735 --> 00:41:39,400 Laat die inbraakbrekerhobbit zijn verhaal doen. 598 00:41:40,323 --> 00:41:43,193 Het geheim voor een lekkere dwerg is... 599 00:41:43,451 --> 00:41:46,487 Ja? Kom op. Wat is het geheim? 600 00:41:46,746 --> 00:41:48,738 Het geheim is... 601 00:41:51,292 --> 00:41:53,000 Je moet ze eerst villen. 602 00:41:56,255 --> 00:41:57,797 Tom, geef me het fileermes. 603 00:41:58,049 --> 00:41:59,626 Ik zal jou 's villen! 604 00:41:59,884 --> 00:42:01,711 Ik zal dit nooit vergeten! 605 00:42:01,969 --> 00:42:04,176 Wat een lariekoek. 606 00:42:04,430 --> 00:42:07,265 Ik heb er zoveel gegeten met het vel er nog om. 607 00:42:07,517 --> 00:42:09,882 Ja, met laarzen en al! 608 00:42:10,478 --> 00:42:12,719 Hij heeft gelijk. 609 00:42:12,979 --> 00:42:15,553 Er is niks mis met een rauwe dwerg. 610 00:42:18,276 --> 00:42:20,483 Lekker krokant. 611 00:42:20,821 --> 00:42:21,983 Nee, niet die! 612 00:42:22,239 --> 00:42:23,353 Hij is besmet! 613 00:42:24,449 --> 00:42:25,231 Wat zeg je? 614 00:42:25,492 --> 00:42:29,572 Hij heeft wormen in zijn... buisjes! 615 00:42:31,957 --> 00:42:33,451 Sterker nog, dat hebben ze allemaal. 616 00:42:33,708 --> 00:42:36,246 Ze zitten vol parasieten. 617 00:42:36,503 --> 00:42:37,962 Ik zou het risico niet nemen. 618 00:42:38,067 --> 00:42:39,727 Wat moeten we dan doen? 619 00:42:41,111 --> 00:42:42,606 Ze allemaal laten gaan? 620 00:42:44,657 --> 00:42:46,317 Ik heb jou heus wel door. 621 00:42:46,742 --> 00:42:50,872 Dit fretje hier denkt dat we stommelingen zijn. 622 00:42:51,080 --> 00:42:51,826 Fretje? 623 00:42:52,081 --> 00:42:52,827 Stommelingen? 624 00:42:53,082 --> 00:42:55,952 De dageraad zal jullie krijgen! 625 00:42:57,378 --> 00:42:58,077 Wie is dat? 626 00:42:58,337 --> 00:42:59,001 Geen idee. 627 00:42:59,255 --> 00:43:00,286 Kunnen we hem ook opeten? 628 00:43:26,448 --> 00:43:28,986 Ga met je voet van mijn rug. 629 00:43:38,294 --> 00:43:40,640 En waar was jij als ik vragen mag? 630 00:43:40,880 --> 00:43:42,504 Ik wilde vooruitkijken. 631 00:43:42,882 --> 00:43:43,795 En waarom kwam je terug? 632 00:43:44,049 --> 00:43:45,709 Ik keek achterom. 633 00:43:46,719 --> 00:43:47,881 Vervelende toestand. 634 00:43:48,137 --> 00:43:49,631 Maar ze zijn nog allemaal heel. 635 00:43:49,889 --> 00:43:51,264 Maar niet dankzij je inbreker. 636 00:43:52,725 --> 00:43:54,801 Hij was zo slim om tijd te winnen. 637 00:43:56,228 --> 00:43:57,806 Daar dachten jullie niet aan. 638 00:44:00,691 --> 00:44:03,562 Ze komen vast van de Reuzenheide. 639 00:44:03,819 --> 00:44:06,524 Sinds wanneer komen bergtrollen zo ver zuidelijk? 640 00:44:06,780 --> 00:44:08,820 Al een Era niet meer. 641 00:44:09,617 --> 00:44:12,950 Sinds een duistere macht over dit land heerst. 642 00:44:18,918 --> 00:44:21,872 Overdag kunnen ze niet reizen. 643 00:44:23,005 --> 00:44:25,163 Er moet een grot in de buurt zijn. 644 00:44:36,018 --> 00:44:38,260 Wat is dat voor stank? 645 00:44:38,521 --> 00:44:41,272 Een trollenschatkamer. 646 00:44:42,024 --> 00:44:44,182 Kom niet overal aan. 647 00:44:50,815 --> 00:44:53,823 Zonde om het zo te laten liggen. 648 00:44:55,987 --> 00:44:57,860 Iedereen kan 't meenemen. - Precies. 649 00:44:58,114 --> 00:44:59,691 Nori. 650 00:44:59,949 --> 00:45:01,277 Pak een schep. 651 00:45:18,551 --> 00:45:20,590 Deze zwaarden zijn niet gemaakt door een trol. 652 00:45:26,601 --> 00:45:30,848 En ook niet door een mensensmid. 653 00:45:35,568 --> 00:45:37,560 Ze zijn gesmeed in Gondolin... 654 00:45:37,820 --> 00:45:41,933 door de hoge elfen van de Eerste Era. 655 00:45:41,991 --> 00:45:43,986 Je zou geen beter zwaard kunnen vinden. 656 00:45:57,965 --> 00:45:59,792 Zet 'm er maar in. 657 00:46:00,760 --> 00:46:02,420 Kom op, vlug. 658 00:46:10,770 --> 00:46:13,439 We leggen wat opzij voor later. 659 00:46:30,782 --> 00:46:32,276 Bilbo. 660 00:46:33,993 --> 00:46:34,989 Hier. 661 00:46:35,244 --> 00:46:37,736 Dit is wel jouw maat. 662 00:46:43,419 --> 00:46:44,795 Dit kan ik niet aannemen. 663 00:46:45,171 --> 00:46:47,128 Het zwaard is van elfen-makelij... 664 00:46:47,382 --> 00:46:52,340 dus het licht blauw op als er orks of aardmannen nabij zijn. 665 00:46:53,471 --> 00:46:55,760 Ik heb nog nooit een zwaard gebruikt. 666 00:46:56,015 --> 00:46:57,972 Ik hoop ook dat dat nooit hoeft. 667 00:46:58,893 --> 00:47:00,553 Maar onthoud één ding: 668 00:47:01,980 --> 00:47:07,270 Ware moed is weten wanneer je geen leven moet nemen... 669 00:47:07,944 --> 00:47:10,150 maar 't juist moet sparen. 670 00:47:34,318 --> 00:47:35,232 Gandalf. 671 00:47:35,820 --> 00:47:37,279 Waar zijn we? 672 00:47:37,530 --> 00:47:38,395 Voel je het? 673 00:47:38,656 --> 00:47:42,274 Ja, het voelt als... 674 00:47:43,035 --> 00:47:44,233 Magie. 675 00:47:44,495 --> 00:47:46,951 Dat is het ook. 676 00:47:47,206 --> 00:47:50,041 Hele sterke magie. 677 00:47:50,918 --> 00:47:53,125 Er is daar licht. 678 00:48:33,628 --> 00:48:36,379 De Vallei van Imladris. 679 00:48:37,632 --> 00:48:40,965 Maar in gewone taal heet het anders. 680 00:48:41,844 --> 00:48:43,303 Rivendel. 681 00:48:46,098 --> 00:48:50,428 Hier ligt het Laatste Huiselijke Huis ten oosten van de zee. 682 00:48:52,063 --> 00:48:53,391 Dus dit was je plan. 683 00:48:54,999 --> 00:48:56,992 Bescherming zoeken bij onze vijand. 684 00:48:57,652 --> 00:49:00,902 Je hebt hier geen vijanden, Thorin Eikenschild. 685 00:49:01,155 --> 00:49:05,029 Het enige slechte in deze Vallei is wat je zelf meebrengt. 686 00:49:06,069 --> 00:49:09,235 Denk je dat de elfen onze tocht hun zegen geven? 687 00:49:10,706 --> 00:49:12,082 Die gaan ons tegenhouden. 688 00:49:12,333 --> 00:49:16,283 Natuurlijk. Maar we hebben vragen die beantwoord moeten worden. 689 00:49:19,841 --> 00:49:23,375 Als we willen slagen, dan moeten we dit doen met tact. 690 00:49:23,636 --> 00:49:24,916 En respect. 691 00:49:25,179 --> 00:49:27,587 En een grote hoeveelheid charme. 692 00:49:27,849 --> 00:49:31,846 Laat daarom dus het praten maar aan mij over. 693 00:50:28,326 --> 00:50:29,156 Mithrandir. 694 00:50:31,871 --> 00:50:33,330 Lindir. 695 00:50:33,581 --> 00:50:35,123 Alert blijven. 696 00:50:36,083 --> 00:50:37,993 We hoorden dat je in de Vallei was. 697 00:50:38,628 --> 00:50:40,419 Ik moet heer Elrond spreken. 698 00:50:40,671 --> 00:50:42,498 Heer Elrond is hier niet. 699 00:50:43,132 --> 00:50:44,840 Niet hier? 700 00:50:45,802 --> 00:50:46,833 Waar is hij dan? 701 00:51:00,691 --> 00:51:01,391 Sluit de gelederen. 702 00:51:27,343 --> 00:51:28,374 Gandalf. 703 00:51:28,636 --> 00:51:30,676 Heer Elrond. 704 00:51:31,700 --> 00:51:33,400 Mijn vriend! 705 00:51:33,924 --> 00:51:35,024 Waar ben je geweest? 706 00:51:35,148 --> 00:51:38,948 We waren aan het jagen op een troep orcs die van het zuiden kwamen. 707 00:51:41,220 --> 00:51:44,220 We hebben een aantal afgemaakt in de buurt van het geheime gangpad. 708 00:51:50,992 --> 00:51:54,278 Welkom Thorin, zoon van Thraín. 709 00:51:54,537 --> 00:51:56,910 Volgens mij kennen wij elkaar niet. 710 00:51:57,415 --> 00:52:00,416 Je hebt de manieren van je grootvader. 711 00:52:00,669 --> 00:52:02,163 Ik kende Thrór toen hij heerste... 712 00:52:02,420 --> 00:52:06,584 onder de Berg. - Is dat zo? Hij heeft jou nooit genoemd. 713 00:52:17,769 --> 00:52:20,011 Wat zegt ie? 714 00:52:20,272 --> 00:52:22,644 Beledigt hij ons? 715 00:52:22,899 --> 00:52:26,517 Nee, meester Gloín. Hij biedt je iets te eten aan. 716 00:52:34,494 --> 00:52:36,403 In dat geval, breng ons ernaartoe. 717 00:52:39,165 --> 00:52:41,917 Probeer het eens. Een klein hapje. 718 00:52:42,168 --> 00:52:43,711 Ik lust geen groenvoer. 719 00:52:44,963 --> 00:52:45,876 Waar is het vlees? 720 00:52:47,549 --> 00:52:49,043 Hebben ze geen patat? 721 00:52:50,051 --> 00:52:52,433 Aardig dat je ons uitnodigt. 722 00:52:52,721 --> 00:52:54,215 Ik ben er alleen niet op gekleed. 723 00:52:54,472 --> 00:52:56,465 Dat ben je nooit. 724 00:53:16,374 --> 00:53:20,418 Dit is Orcrist, de Aardmannenkliever. 725 00:53:20,670 --> 00:53:22,212 Een beroemd zwaard... 726 00:53:22,463 --> 00:53:27,802 gesmeed door de Hoge elfen van het westen. Familie van me. 727 00:53:28,511 --> 00:53:30,338 Moge het je goed dienen. 728 00:53:30,596 --> 00:53:31,378 En dit... 729 00:53:31,639 --> 00:53:32,967 is Glamdring... 730 00:53:34,642 --> 00:53:38,301 De Vijandhamer. Het zwaard van de Koning van Gondolin. 731 00:53:41,399 --> 00:53:42,430 Ik zou 't niet doen. 732 00:53:42,692 --> 00:53:46,107 Zwaarden worden vernoemd naar hun daden in de strijd. 733 00:53:46,362 --> 00:53:48,604 Hoe bedoel je? Met mijn zwaard is nog nooit gevochten? 734 00:53:49,115 --> 00:53:51,107 Ik weet niet of het echt een zwaard is. 735 00:53:53,035 --> 00:53:54,529 Meer een briefopener. 736 00:53:56,163 --> 00:53:58,774 Hoe kom je eraan? - Gevonden in een trollenschatkamer... 737 00:53:58,832 --> 00:54:00,130 aan de grote Oosterweg. 738 00:54:01,184 --> 00:54:04,342 En wat moesten jullie op de grote Oosterweg? 739 00:54:06,599 --> 00:54:08,556 Onze zaken gaan de elfen niets aan. 740 00:54:08,809 --> 00:54:10,517 In hemelsnaam, Thorin. 741 00:54:10,770 --> 00:54:13,994 Laat hem die kaart zien. - Het is de nalatenschap van mijn volk. 742 00:54:14,148 --> 00:54:17,647 Ik moet erover waken, en over de geheimen. 743 00:54:17,902 --> 00:54:20,357 Bespaar me de koppigheid van dwergen. 744 00:54:20,613 --> 00:54:23,483 Je trots wordt je ondergang. 745 00:54:23,741 --> 00:54:28,476 We zijn bij een van de weinigen in Midden-aarde die die kaart kan lezen. 746 00:54:28,500 --> 00:54:30,500 Laat 'm heer Elrond zien. 747 00:54:37,588 --> 00:54:38,370 Thorin, nee. 748 00:54:48,724 --> 00:54:50,302 Erebor. 749 00:54:51,769 --> 00:54:55,377 Waarom ben je zo in deze kaart geïnteresseerd? 750 00:54:56,857 --> 00:54:58,138 Puur academisch. 751 00:54:58,734 --> 00:55:03,234 Dit soort voorwerpen bevatten soms verborgen teksten. 752 00:55:09,120 --> 00:55:11,789 Kun jij nog steeds oud-dwergs lezen? 753 00:55:19,922 --> 00:55:22,294 Maanletters? 754 00:55:22,550 --> 00:55:24,174 Natuurlijk. 755 00:55:25,177 --> 00:55:26,885 Die zie je zo over het hoofd. 756 00:55:27,138 --> 00:55:28,680 Dat klopt. 757 00:55:28,931 --> 00:55:31,339 Je kunt ze alleen lezen bij het licht van dezelfde maan... 758 00:55:31,600 --> 00:55:33,676 en op dezelfde dag van het seizoen... 759 00:55:33,936 --> 00:55:35,929 dat ze geschreven werden. 760 00:55:36,772 --> 00:55:38,516 Kun jij ze lezen? 761 00:55:43,112 --> 00:55:46,148 Ze zijn geschreven op een midzomeravond... 762 00:55:46,407 --> 00:55:50,618 bij het licht van een wassende maan, bijna 200 jaar geleden. 763 00:55:51,287 --> 00:55:54,074 Blijkbaar was het voorbestemd dat je naar Rivendel zou komen. 764 00:55:54,999 --> 00:56:00,497 Het lot is met je Thorin Eikenschild. Diezelfde maan beschijnt ons vanavond. 765 00:56:19,815 --> 00:56:24,329 'Ga bij de grijze steen staan wanneer de lijster slaat... 766 00:56:24,570 --> 00:56:29,315 en de ondergaande zon zal met het laatste licht van Durinsdag... 767 00:56:29,575 --> 00:56:33,869 op het sleutelgat schijnen.' - Durinsdag? 768 00:56:34,121 --> 00:56:37,490 Het begin van het dwergennieuwjaar. Als de laatste maan van de herfst... 769 00:56:37,750 --> 00:56:40,537 en de eerste zon van de winter samen aan de hemel staan. 770 00:56:40,795 --> 00:56:41,743 Dit is slecht nieuws. 771 00:56:42,880 --> 00:56:45,336 Het einde van de zomer komt eraan, Durinsdag is nabij. 772 00:56:45,591 --> 00:56:46,789 We hebben nog tijd. 773 00:56:47,051 --> 00:56:49,423 Waarvoor? - Om de ingang te vinden. 774 00:56:49,678 --> 00:56:53,379 We moeten op de juiste plek staan op de juiste tijd. 775 00:56:53,641 --> 00:56:57,341 Alleen dan kan de deur geopend worden. 776 00:56:57,603 --> 00:57:01,067 Dus dit is je doel, de Berg te betreden? 777 00:57:02,024 --> 00:57:03,305 En? 778 00:57:03,567 --> 00:57:06,485 Niet iedereen vindt dat even verstandig. 779 00:57:08,114 --> 00:57:09,193 Wat bedoel je? 780 00:57:10,699 --> 00:57:15,243 Jij bent niet de enige beschermer van Midden-aarde. 781 00:57:29,809 --> 00:57:32,727 Dori. Help 's even. 782 00:57:38,109 --> 00:57:38,891 Bombur! 783 00:57:57,045 --> 00:58:00,088 Natuurlijk ging ik het vertellen. Ik wachtte juist op deze kans. 784 00:58:00,147 --> 00:58:03,939 Je kunt erop vertrouwen dat ik weet wat ik doe. 785 00:58:04,093 --> 00:58:08,384 O, ja? Die draak slaapt nu al 60 jaar. 786 00:58:08,640 --> 00:58:10,632 Wat gebeurt er als je plan mislukt... 787 00:58:10,892 --> 00:58:13,597 en dat beest wakker wordt? - En als we slagen? 788 00:58:13,853 --> 00:58:15,929 Als de dwergen de Berg terugnemen... 789 00:58:16,189 --> 00:58:17,813 is onze verdediging in het oosten veel sterker. 790 00:58:18,066 --> 00:58:20,391 Het is riskant, Gandalf. 791 00:58:20,652 --> 00:58:22,443 Dat is niets doen ook. 792 00:58:22,695 --> 00:58:26,942 Thorin heeft recht op de troon van Erebor. Waar ben je bang voor? 793 00:58:27,200 --> 00:58:28,528 Ben je het vergeten? 794 00:58:29,077 --> 00:58:32,078 Die familie wordt al heel lang getergd door krankzinnigheid. 795 00:58:32,872 --> 00:58:37,242 Z'n grootvader draaide door. Z'n vader werd dezelfde ziekte fataal. 796 00:58:37,544 --> 00:58:42,035 Kun je beloven dat Thorin Eikenschild niet ook zal falen? 797 00:58:44,509 --> 00:58:48,756 Gandalf, dit is niet alleen onze beslissing. Het is niet... 798 00:58:49,013 --> 00:58:52,762 aan ons om de kaart van Midden-aarde te veranderen. 799 00:58:53,643 --> 00:58:57,427 Met of zonder onze hulp, de dwergen rukken op naar de Berg. 800 00:58:57,689 --> 00:59:00,524 Ze willen hun thuisland terug. 801 00:59:00,775 --> 00:59:05,852 Ik denk niet dat Thorin Eikenschild om permissie gaat vragen. 802 00:59:30,763 --> 00:59:32,793 Niet bij je metgezellen? 803 00:59:35,142 --> 00:59:37,301 Ze zullen me niet missen. 804 00:59:40,272 --> 00:59:44,353 De meesten vinden niet dat ik hier hoor te zijn. 805 00:59:45,236 --> 00:59:46,979 Is dat zo? 806 00:59:47,947 --> 00:59:50,983 Ik heb gehoord dat hobbits erg sterk zijn. 807 00:59:54,537 --> 00:59:55,616 Echt? 808 01:00:01,752 --> 01:00:06,082 En ook dat ze graag thuis zijn. 809 01:00:09,635 --> 01:00:12,340 Ik heb gehoord dat je elfen niet om raad moet vragen. 810 01:00:12,596 --> 01:00:15,432 Ze antwoorden met ja én nee. 811 01:00:24,316 --> 01:00:28,454 Je mag hier blijven als je dat wilt. 812 01:00:37,491 --> 01:00:39,365 Wees op je hoede. 813 01:00:39,618 --> 01:00:41,907 We betreden zo de wildernis. 814 01:00:42,496 --> 01:00:44,785 Balin, jij gaat voorop. 815 01:00:52,130 --> 01:00:53,245 Meneer Balings... 816 01:00:54,174 --> 01:00:56,546 ik raad je aan bij te blijven. 817 01:02:19,301 --> 01:02:22,337 Rustig aan. Hou vol. 818 01:02:31,667 --> 01:02:32,367 Daar. 819 01:02:35,921 --> 01:02:36,835 Help 'm! 820 01:02:39,425 --> 01:02:40,089 Pak m'n hand! 821 01:02:40,342 --> 01:02:41,007 Bilbo! 822 01:02:44,346 --> 01:02:45,461 Pak beet. 823 01:02:45,723 --> 01:02:46,885 Ik heb je. 824 01:02:47,141 --> 01:02:48,172 Hou vast. 825 01:02:58,360 --> 01:02:59,060 Kom mee. 826 01:03:01,405 --> 01:03:03,030 Kom maar. 827 01:03:06,202 --> 01:03:07,696 Waren we bijna onze inbreker kwijt. 828 01:03:09,121 --> 01:03:11,659 Hij is al de weg kwijt sinds zijn vertrek. 829 01:03:12,500 --> 01:03:14,207 Hij had niet mee moeten gaan. 830 01:03:14,585 --> 01:03:16,459 Hij hoort niet bij ons. 831 01:03:18,380 --> 01:03:19,839 Dwalin. 832 01:03:26,096 --> 01:03:27,128 Het ziet er veilig uit. 833 01:03:27,389 --> 01:03:28,634 Doorzoek alles. 834 01:03:29,099 --> 01:03:31,887 Grotten zijn zelden onbewoond. 835 01:03:35,397 --> 01:03:37,141 Er is hier niets. 836 01:03:39,235 --> 01:03:41,274 Goed, we gaan een vuurtje maken. 837 01:03:41,529 --> 01:03:44,364 Nee, geen vuur. Niet hier. 838 01:03:44,615 --> 01:03:46,240 Ga slapen. 839 01:03:46,492 --> 01:03:48,650 We vertrekken bij zonsopgang. 840 01:03:49,161 --> 01:03:52,779 We moeten hier wachten tot Gandalf er is. 841 01:03:53,040 --> 01:03:54,321 Dat was het plan. 842 01:03:54,583 --> 01:03:55,912 Plannen veranderen. 843 01:03:56,168 --> 01:03:59,620 Bofur, eerste wacht. 844 01:04:48,568 --> 01:04:50,963 Waar ga jij naartoe? 845 01:04:53,782 --> 01:04:55,062 Terug naar Rivendel. 846 01:04:56,243 --> 01:04:58,485 Nee, je kan nu niet teruggaan. 847 01:04:58,745 --> 01:04:59,990 Je hoort bij de groep... 848 01:05:00,247 --> 01:05:01,622 je bent een van ons. 849 01:05:01,873 --> 01:05:03,154 Niet echt, hè? 850 01:05:05,001 --> 01:05:07,792 Thorin zei ook dat ik niet mee had moeten gaan, en hij had gelijk. 851 01:05:08,505 --> 01:05:09,987 Ik ben geen Toek ik ben een Balings. 852 01:05:10,048 --> 01:05:12,102 Ik weet niet wat me bezielde 853 01:05:13,885 --> 01:05:15,545 Ik had nooit mijn huis moeten verlaten. 854 01:05:15,604 --> 01:05:17,962 Je hebt heimwee, ik snap 't. 855 01:05:18,223 --> 01:05:20,631 Nee, je snapt het niet! Geen van jullie. 856 01:05:20,892 --> 01:05:24,114 Jullie zijn dwergen! Jullie zijn dit leven gewend... 857 01:05:24,130 --> 01:05:27,519 in de wildernis leven, je niet op één plaats vestigen, nergens thuis horen. 858 01:05:31,653 --> 01:05:33,942 Sorry, ik... 859 01:05:38,869 --> 01:05:40,446 Nee, je hebt gelijk. 860 01:05:43,874 --> 01:05:45,783 Wij horen nergens thuis. 861 01:05:54,092 --> 01:05:56,334 Ik wens je alle geluk van de wereld. 862 01:05:59,598 --> 01:06:00,594 Echt waar. 863 01:06:05,437 --> 01:06:06,267 Wat is dat? 864 01:06:29,294 --> 01:06:30,325 Wakker worden. 865 01:06:30,587 --> 01:06:31,369 Wakker worden! 866 01:06:43,808 --> 01:06:44,424 Kijk uit! 867 01:06:48,646 --> 01:06:49,310 Ga weg. 868 01:06:54,360 --> 01:06:55,025 Smeerlappen. 869 01:06:56,029 --> 01:06:57,060 Achteruit! 870 01:07:01,993 --> 01:07:02,906 Hier zul je voor boeten. 871 01:07:13,087 --> 01:07:14,416 Niet duwen. 872 01:07:16,841 --> 01:07:19,676 Blijf van me af. 873 01:07:25,225 --> 01:07:26,387 Blijf met je klauwen van me af! 874 01:09:08,907 --> 01:09:14,246 Wie is er zo dapper om gewapend mijn koninkrijk binnen te dringen? 875 01:09:14,538 --> 01:09:15,451 Spionnen? 876 01:09:15,706 --> 01:09:16,619 Dieven? 877 01:09:16,873 --> 01:09:17,953 Moordenaars? 878 01:09:18,208 --> 01:09:19,833 Dwergen, uwe kwaadaardigheid. 879 01:09:20,085 --> 01:09:21,116 Dwergen? 880 01:09:22,004 --> 01:09:23,664 We vonden ze in het voorportaal. 881 01:09:23,922 --> 01:09:26,674 Sta daar niet zo. Fouilleer ze. 882 01:09:28,427 --> 01:09:29,541 Elke scheur. 883 01:09:29,803 --> 01:09:30,966 Elke kloof. 884 01:09:36,516 --> 01:09:38,639 Wat komen jullie hier doen? 885 01:09:40,167 --> 01:09:41,501 Spreek! 886 01:09:44,200 --> 01:09:45,200 Fijn. 887 01:09:45,530 --> 01:09:48,864 Als ze niets zeggen, zullen we ze laten krijsen! 888 01:09:49,617 --> 01:09:51,076 Haal de mangelaar! 889 01:09:51,369 --> 01:09:54,074 Haal de bottenbreker. 890 01:09:54,330 --> 01:09:55,445 Begin met de jongste. 891 01:09:56,249 --> 01:09:57,412 Wacht! 892 01:10:03,465 --> 01:10:04,627 Kijk 's wie we daar hebben. 893 01:10:06,676 --> 01:10:10,175 Thorin, zoon van Thraín, zoon van Thrór... 894 01:10:10,889 --> 01:10:14,055 Koning onder de Berg. 895 01:10:15,560 --> 01:10:18,846 O, ik vergeet helemaal dat je geen Berg hebt. 896 01:10:19,105 --> 01:10:20,647 En je bent geen koning. 897 01:10:20,899 --> 01:10:22,430 Dus dan ben je eigenlijk... 898 01:10:23,276 --> 01:10:25,185 niemand. 899 01:10:28,615 --> 01:10:33,443 Ik ken iemand die een flinke prijs betaalt voor jouw hoofd. 900 01:10:34,329 --> 01:10:36,203 Alleen 't hoofd. 901 01:10:36,456 --> 01:10:38,116 Met niets eraan. 902 01:10:39,918 --> 01:10:42,669 Misschien weet je wel wie ik bedoel. 903 01:10:43,254 --> 01:10:45,959 Een oude vijand van je. 904 01:10:48,301 --> 01:10:52,928 Een bleke ork, gezeten op een witte warg. 905 01:10:54,391 --> 01:10:57,676 Azog de Bevuiler is gedood. 906 01:10:59,979 --> 01:11:02,305 In een veldslag, lang geleden. 907 01:11:02,564 --> 01:11:07,143 Dus jij denkt dat zijn vuile dagen voorbij zijn, hè? 908 01:11:08,404 --> 01:11:10,811 Informeer de bleke ork. 909 01:11:11,073 --> 01:11:13,742 Zeg maar dat ik zijn prijs heb. 910 01:11:53,648 --> 01:11:58,357 Te veel botses. Niet genoeg vlees! 911 01:11:58,611 --> 01:12:01,980 Hou je kop! Haal z'n vel eraf. 912 01:12:02,991 --> 01:12:03,904 Begin bij de kop. 913 01:12:10,331 --> 01:12:14,032 de koude harde landen ze bijts aan onze handen 914 01:12:14,294 --> 01:12:17,544 en knauws aan onze voeten 915 01:12:17,797 --> 01:12:21,842 de rotsen en de stenen die zijn als oude benen 916 01:12:22,468 --> 01:12:24,627 zonder een stukje vlees 917 01:12:24,887 --> 01:12:28,256 koud als de dood, zonder ademstoot 918 01:12:28,683 --> 01:12:29,714 dit eten is een feest 919 01:13:09,015 --> 01:13:11,304 Gezegend en verregend... 920 01:13:11,559 --> 01:13:13,184 m'n liefje! 921 01:13:13,436 --> 01:13:15,310 Wat een vlezig hapje. 922 01:13:17,190 --> 01:13:19,859 Gollem. Gollem. 923 01:13:21,152 --> 01:13:23,441 Achteruit. Ga achteruit. 924 01:13:23,696 --> 01:13:25,404 Ik waarschuw je... 925 01:13:25,657 --> 01:13:27,898 kom niet dichterbij. 926 01:13:28,993 --> 01:13:33,269 Het heeft een elfendolk maar het is geen elfs. 927 01:13:34,958 --> 01:13:36,831 Geen elfs. 928 01:13:37,335 --> 01:13:39,043 Wat is het, m'n liefje? 929 01:13:40,171 --> 01:13:41,546 Wat is het? 930 01:13:41,798 --> 01:13:45,214 Mijn naam is Bilbo Balings. 931 01:13:46,177 --> 01:13:48,086 Balingses? 932 01:13:48,805 --> 01:13:52,304 Wat is een Balingses, m'n liefje? 933 01:13:52,809 --> 01:13:56,308 Ik ben een hobbit uit de Gouw. 934 01:13:57,021 --> 01:14:02,360 Wij eten aardmanses en vleermuizes. Maar hobbitses is nieuw voor ons. 935 01:14:03,569 --> 01:14:06,487 Is het zacht? Is het sappig? 936 01:14:06,739 --> 01:14:07,854 Ho. 937 01:14:08,116 --> 01:14:10,239 Blijf op afstand. 938 01:14:10,493 --> 01:14:12,402 Anders gebruik ik deze, als het moet! 939 01:14:13,746 --> 01:14:14,861 Ik wil geen problemen... 940 01:14:15,123 --> 01:14:16,533 begrepen? 941 01:14:16,791 --> 01:14:19,792 Vertel me hoe ik hieruit kom en ik ben weer weg. 942 01:14:20,044 --> 01:14:21,871 Waarom? Is het verdwaald? 943 01:14:22,130 --> 01:14:25,914 Ja, en ik wil zo snel mogelijk onverdwaald zijn. 944 01:14:26,175 --> 01:14:29,627 Wij weten het! Wij weten veilige weg voor hobbitses. 945 01:14:29,887 --> 01:14:32,253 Veilige weg in het donker. Hou je kop! 946 01:14:32,682 --> 01:14:33,678 Ik zei niks. 947 01:14:33,933 --> 01:14:35,890 Ik had 't niet tegen jou. 948 01:14:36,144 --> 01:14:38,849 Jawel, m'n liefje. Jawel. 949 01:14:39,230 --> 01:14:41,437 Ik weet niet wat voor spelletje je speelt... 950 01:14:41,691 --> 01:14:42,355 maar ik... 951 01:14:42,609 --> 01:14:43,604 Spelletjes? 952 01:14:44,319 --> 01:14:47,070 We zijn dol op spelletjes, toch m'n liefje? 953 01:14:47,322 --> 01:14:49,528 Houdt het van spelletjes? 954 01:14:49,782 --> 01:14:51,490 Houdt het van spelen? 955 01:14:52,368 --> 01:14:53,649 Misschien. 956 01:14:55,913 --> 01:15:00,457 Wat heeft wortels die niemand ziet? 957 01:15:00,710 --> 01:15:03,379 Is hoger dan bomen? 958 01:15:03,630 --> 01:15:05,622 Rijst op in 't verschiet... 959 01:15:05,882 --> 01:15:08,712 zonder hoger te komen? 960 01:15:09,844 --> 01:15:10,508 De Berg. 961 01:15:11,397 --> 01:15:15,717 Ja, ja. We doen er nog een. 962 01:15:15,975 --> 01:15:17,719 Ja, nog een. 963 01:15:17,977 --> 01:15:19,306 Nog een. Vraag ons. 964 01:15:19,562 --> 01:15:21,187 Nee, geen raadsels meer! 965 01:15:22,941 --> 01:15:23,723 Maak hem af. 966 01:15:25,068 --> 01:15:27,440 Maak hem nu af! Gollem. Gollem. 967 01:15:27,695 --> 01:15:29,603 Nee! Nee, nee, nee. 968 01:15:29,656 --> 01:15:32,656 Ik wil spelen. Echt. 969 01:15:32,909 --> 01:15:35,447 Ik wil spelen. Ik zie... 970 01:15:35,703 --> 01:15:39,368 dat jij hier heel goed in bent. 971 01:15:40,041 --> 01:15:41,749 Dus waarom doen we... 972 01:15:43,711 --> 01:15:45,953 geen raadselspel? 973 01:15:46,214 --> 01:15:47,838 Alleen jij en ik. 974 01:15:48,341 --> 01:15:52,469 Ja. Ja, alleen wij. 975 01:15:54,931 --> 01:15:57,007 En als ik win... 976 01:15:57,267 --> 01:16:00,184 vertel jij me hoe ik hieruit kom, ja? 977 01:16:02,939 --> 01:16:04,101 En als het verliest? 978 01:16:04,357 --> 01:16:05,981 Wat dan? 979 01:16:06,234 --> 01:16:09,650 Als het verliest, m'n liefje. Dan eten we het op. 980 01:16:10,905 --> 01:16:14,523 Als Balings verliest, eten we het helemaal op. 981 01:16:21,082 --> 01:16:22,031 Akkoord. 982 01:16:27,005 --> 01:16:28,499 Balings eerst. 983 01:16:35,305 --> 01:16:37,843 Dertig paarden op een heuvel rood. 984 01:16:38,600 --> 01:16:40,142 Eerst kauwen ze... 985 01:16:40,393 --> 01:16:41,389 dan stampen ze. 986 01:16:41,644 --> 01:16:43,186 Dan staan ze als de dood. 987 01:16:54,073 --> 01:16:55,105 Tanden? 988 01:16:56,451 --> 01:16:57,530 Tanden! 989 01:16:57,785 --> 01:17:00,323 Ja, m'n liefje. 990 01:17:00,955 --> 01:17:03,660 Maar wij... 991 01:17:03,916 --> 01:17:07,036 hebben er maar negen. 992 01:17:10,048 --> 01:17:11,328 Wij zijn. 993 01:17:13,176 --> 01:17:14,884 Stemloos krijst hij. 994 01:17:15,386 --> 01:17:17,842 Vliegt vleugelloos rond. 995 01:17:18,514 --> 01:17:21,599 Tandeloos bijt hij. 996 01:17:21,851 --> 01:17:23,132 Mompelt... 997 01:17:23,394 --> 01:17:25,054 zonder mond. 998 01:17:27,941 --> 01:17:29,269 Wacht even. 999 01:17:33,279 --> 01:17:34,904 Wij weten het! Wij weten het! 1000 01:17:35,156 --> 01:17:35,856 Kop dicht! 1001 01:17:42,705 --> 01:17:43,950 Wind. 1002 01:17:44,207 --> 01:17:45,286 Het is wind. 1003 01:17:45,541 --> 01:17:46,656 Natuurlijk. 1004 01:17:46,918 --> 01:17:48,412 Heel slim... 1005 01:17:48,670 --> 01:17:50,212 hobbitses. 1006 01:17:50,838 --> 01:17:52,083 Heel slim! 1007 01:17:53,424 --> 01:17:54,373 Zonder deksel, scharnieren... 1008 01:17:55,385 --> 01:17:58,006 of slot bevat... 1009 01:17:58,263 --> 01:17:59,128 dit doosje niettemin... 1010 01:17:59,389 --> 01:18:02,010 een gouden schat. 1011 01:18:04,644 --> 01:18:05,924 Doosje. 1012 01:18:08,856 --> 01:18:10,600 Doosje. Deksel. Slot. 1013 01:18:11,192 --> 01:18:12,223 Nou? 1014 01:18:12,485 --> 01:18:14,442 Het is lastig. 1015 01:18:16,531 --> 01:18:18,025 Een doosje. 1016 01:18:18,283 --> 01:18:18,982 Geef je 't op? 1017 01:18:19,242 --> 01:18:21,733 Geef ons een kans, m'n liefje! 1018 01:18:35,508 --> 01:18:36,789 Eitjeses! 1019 01:18:37,343 --> 01:18:38,968 Eitjeses! 1020 01:18:39,220 --> 01:18:42,616 Natte, knapperige eitjeses. 1021 01:18:42,849 --> 01:18:47,391 Oma leerde ons ze leeg te zuigen. 1022 01:18:55,486 --> 01:18:58,901 Wij hebben er een voor jou. 1023 01:18:59,532 --> 01:19:03,530 Dit verslindt al dat men kan noemen. 1024 01:19:03,786 --> 01:19:05,329 Dieren, beesten... 1025 01:19:05,580 --> 01:19:08,830 bomen, bloemen. 1026 01:19:09,083 --> 01:19:10,625 Knaagt ijzer... 1027 01:19:10,877 --> 01:19:13,202 bijt staal en... 1028 01:19:13,463 --> 01:19:17,211 kan de hardste stenen malen. 1029 01:19:18,676 --> 01:19:19,625 Geef het antwoord. 1030 01:19:20,553 --> 01:19:25,014 Geef me een moment. Ik heb jou ook de tijd gegeven. 1031 01:19:25,391 --> 01:19:28,926 Dieren, beesten... Beesten? Bomen, bloemen. 1032 01:19:29,187 --> 01:19:30,515 Ik ken deze niet. 1033 01:19:30,772 --> 01:19:32,599 Is het lekker? 1034 01:19:34,150 --> 01:19:37,234 Is het heerlijk? 1035 01:19:38,696 --> 01:19:40,155 Is het knapperig? 1036 01:19:40,531 --> 01:19:41,776 Laat me nadenken! 1037 01:19:42,033 --> 01:19:43,313 Laat me nadenken. 1038 01:19:48,122 --> 01:19:50,198 Het weet 't niet. 1039 01:19:51,125 --> 01:19:55,752 Balingses weet het niet. 1040 01:19:59,300 --> 01:20:00,925 Tijd is om. 1041 01:20:04,889 --> 01:20:06,467 Tijd. 1042 01:20:06,724 --> 01:20:07,673 Het antwoord... 1043 01:20:08,142 --> 01:20:09,305 is tijd. 1044 01:20:11,604 --> 01:20:13,015 Die viel eigenlijk wel mee. 1045 01:20:15,441 --> 01:20:16,722 Laatste vraag. 1046 01:20:18,444 --> 01:20:20,188 Laatste kans. 1047 01:20:24,617 --> 01:20:26,361 Vraag ons. 1048 01:20:27,829 --> 01:20:28,493 Vraag ons! 1049 01:20:28,746 --> 01:20:30,538 Ja, goed. 1050 01:20:34,794 --> 01:20:37,000 Wat heb ik... 1051 01:20:37,255 --> 01:20:39,129 in mijn zak? 1052 01:20:42,010 --> 01:20:44,002 Dat is niet eerlijk. 1053 01:20:44,762 --> 01:20:47,872 Niet eerlijk! Dat is tegen de regels! 1054 01:20:49,851 --> 01:20:51,262 Nee, stel een andere! 1055 01:20:53,229 --> 01:20:57,097 Ik moest een vraag stellen. Dat is mijn vraag. 1056 01:20:57,358 --> 01:20:59,647 Wat heb ik in mijn zak? 1057 01:21:01,195 --> 01:21:03,568 Drie keer raden, m'n lieveling. 1058 01:21:03,823 --> 01:21:04,653 Het moet ons drie geven! 1059 01:21:04,907 --> 01:21:07,114 Prima, drie keer raden. 1060 01:21:07,368 --> 01:21:09,195 Handses! - Fout. 1061 01:21:09,454 --> 01:21:10,449 Nog een keer. 1062 01:21:11,914 --> 01:21:15,746 Graten, aardmantanden, vleermuisvleugels... 1063 01:21:18,546 --> 01:21:20,622 Mes! O, hou je kop! 1064 01:21:20,882 --> 01:21:22,590 Weer fout. Laatste kans. 1065 01:21:22,842 --> 01:21:24,040 Touw! 1066 01:21:24,677 --> 01:21:25,875 Of niets! 1067 01:21:26,137 --> 01:21:30,004 Dat zijn er twee. Allebei fout. 1068 01:21:32,977 --> 01:21:34,436 Zo... 1069 01:21:35,980 --> 01:21:37,558 Kom, ik heb gewonnen. 1070 01:21:37,815 --> 01:21:39,475 Wijs me de weg naar buiten. 1071 01:21:40,193 --> 01:21:43,028 Hebben wij dat gezegd, m'n liefje? 1072 01:21:43,279 --> 01:21:46,197 Hebben wij dat gezegd? 1073 01:21:49,452 --> 01:21:53,995 Wat heeft het in zijn zakses? 1074 01:21:55,249 --> 01:21:56,909 Dat gaat je niets aan. 1075 01:21:57,543 --> 01:21:59,536 Jij hebt verloren. 1076 01:21:59,796 --> 01:22:01,373 Verloren? 1077 01:22:03,508 --> 01:22:04,539 Verloren? 1078 01:22:06,552 --> 01:22:07,963 Verloren? 1079 01:22:15,103 --> 01:22:16,265 Waar is het? 1080 01:22:18,064 --> 01:22:18,728 Waar is het? 1081 01:22:23,403 --> 01:22:24,683 Waar is het!? 1082 01:22:29,200 --> 01:22:30,778 Verloren! 1083 01:22:31,035 --> 01:22:33,028 Gezegend en verregend! 1084 01:22:33,705 --> 01:22:36,548 M'n liefje is weg! 1085 01:22:39,002 --> 01:22:39,867 Wat ben je kwijt? 1086 01:22:40,128 --> 01:22:43,413 Niet vragen. Gaat het niet aan! 1087 01:22:46,167 --> 01:22:47,911 Gollem. Gollem. 1088 01:23:00,898 --> 01:23:04,398 Wat heeft het... 1089 01:23:04,652 --> 01:23:07,274 in zijn nare... 1090 01:23:07,530 --> 01:23:10,235 kleine zakses? 1091 01:23:20,251 --> 01:23:22,244 Hij heeft het gestolen. 1092 01:23:24,213 --> 01:23:26,253 Hij heeft het gestolen! 1093 01:23:29,844 --> 01:23:30,508 Hij heeft het gestolen! 1094 01:23:37,143 --> 01:23:38,768 versplinterde botten 1095 01:23:39,020 --> 01:23:40,265 een gekraakte nek 1096 01:23:40,521 --> 01:23:41,601 hier word je gemarteld 1097 01:23:41,856 --> 01:23:44,015 en flink opgerekt 1098 01:23:44,275 --> 01:23:45,438 hier zul je sterven 1099 01:23:46,194 --> 01:23:47,474 en niemand 1100 01:23:47,737 --> 01:23:48,401 weet dat 1101 01:23:48,655 --> 01:23:50,149 zo gaat het eraan toe 1102 01:23:50,406 --> 01:23:52,778 in aardmannenstad 1103 01:23:55,703 --> 01:23:57,162 Ik ken dat zwaard! 1104 01:23:57,664 --> 01:23:59,656 Dat is de Aardmannenkliever! 1105 01:24:00,291 --> 01:24:01,454 De Bijter! 1106 01:24:02,710 --> 01:24:06,091 Het zwaard dat duizend nekken heeft genekt. Grijp ze! 1107 01:24:07,298 --> 01:24:09,338 Ransel ze af! Dood ze! 1108 01:24:09,592 --> 01:24:11,217 Dood ze allemaal! 1109 01:24:11,469 --> 01:24:13,047 Sla z'n kop eraf! 1110 01:24:43,167 --> 01:24:45,374 Pak je wapens. 1111 01:24:46,045 --> 01:24:47,326 Vecht. 1112 01:24:48,673 --> 01:24:49,953 Vecht! 1113 01:24:57,347 --> 01:24:59,719 Hij heeft de Vijandhamer! De Slachter! 1114 01:25:00,350 --> 01:25:02,142 Schitterend als daglicht! 1115 01:25:11,570 --> 01:25:12,352 Thorin! 1116 01:25:20,093 --> 01:25:21,255 Volg me. 1117 01:25:21,594 --> 01:25:22,259 Vlug! 1118 01:25:25,557 --> 01:25:26,755 Rennen! 1119 01:25:35,400 --> 01:25:37,523 Geef het aan ons! 1120 01:25:56,838 --> 01:25:59,701 Het is van ons. 1121 01:25:59,966 --> 01:26:01,709 Het is van ons! 1122 01:26:27,160 --> 01:26:29,318 Dief! 1123 01:26:30,789 --> 01:26:33,576 Balings! 1124 01:26:40,090 --> 01:26:41,252 Vlug! 1125 01:26:43,259 --> 01:26:44,173 Sneller! 1126 01:27:52,458 --> 01:27:54,866 M'n liefje. Wacht! 1127 01:27:55,712 --> 01:27:58,285 Gollem. Gollem. 1128 01:28:03,469 --> 01:28:04,928 Vlug. 1129 01:28:06,931 --> 01:28:08,010 Hierheen. 1130 01:28:10,727 --> 01:28:11,592 Kom. 1131 01:28:11,853 --> 01:28:13,845 Kom op. Vlug. 1132 01:29:45,238 --> 01:29:46,613 Balings. 1133 01:29:47,949 --> 01:29:49,906 Dief! 1134 01:29:50,785 --> 01:29:55,281 Vervloekt en verpletterd. We haten 't voor altijd! 1135 01:30:08,636 --> 01:30:11,092 Vijf, zes, zeven, acht. 1136 01:30:11,556 --> 01:30:13,762 Bifur. Bofur. Dat zijn er tien. 1137 01:30:14,017 --> 01:30:16,472 Fíli, Kíli. Dat is twaalf. 1138 01:30:16,811 --> 01:30:19,978 En natuurlijk Bombur nog, dat maakt dertien. 1139 01:30:20,732 --> 01:30:22,012 Waar is Bilbo? 1140 01:30:22,859 --> 01:30:24,898 Waar is onze hobbit? 1141 01:30:26,029 --> 01:30:27,571 Waar is onze hobbit!? 1142 01:30:29,073 --> 01:30:29,987 Vervloekte halfling. 1143 01:30:30,909 --> 01:30:31,940 Is ie verdwaald? 1144 01:30:32,201 --> 01:30:33,482 Ik dacht dat ie bij Dori was. 1145 01:30:34,370 --> 01:30:35,366 Het is niet mijn schuld. 1146 01:30:35,622 --> 01:30:36,701 Waar zag je 'm voor 't laatst? 1147 01:30:36,956 --> 01:30:38,520 Ik zag hem wegglippen... 1148 01:30:38,833 --> 01:30:39,580 toen ze ons pakten. 1149 01:30:39,834 --> 01:30:41,163 En wat gebeurde er toen!? 1150 01:30:41,419 --> 01:30:43,661 Dat zal ik je vertellen. 1151 01:30:43,922 --> 01:30:46,699 Meester Balings greep zijn kans! 1152 01:30:47,550 --> 01:30:53,141 Hij heeft al die tijd alleen maar aan zijn zachte bedje en zijn warme haard gedacht. 1153 01:30:53,348 --> 01:30:55,636 We zien onze hobbit niet meer terug. 1154 01:30:56,309 --> 01:30:57,887 Die is al lang weg. 1155 01:31:12,075 --> 01:31:12,739 Dat is ie niet. 1156 01:31:17,038 --> 01:31:18,283 Bilbo Balings! 1157 01:31:18,873 --> 01:31:21,888 Ik ben nog nooit zo blij geweest iemand te zien. 1158 01:31:23,836 --> 01:31:24,501 Bilbo. 1159 01:31:25,004 --> 01:31:25,704 We hadden je al opgegeven! 1160 01:31:25,964 --> 01:31:27,873 Hoe ben je langs de aardmannen gekomen? 1161 01:31:28,132 --> 01:31:29,675 Ja, hoe? 1162 01:31:38,851 --> 01:31:41,805 Wat doet 't ertoe? Hij is terug. 1163 01:31:42,939 --> 01:31:43,804 Het doet er wel toe. 1164 01:31:44,440 --> 01:31:45,769 Ik wil het weten. 1165 01:31:47,986 --> 01:31:49,694 Waarom kwam je terug? 1166 01:31:53,032 --> 01:31:56,117 Ik weet dat je altijd aan me getwijfeld hebt. 1167 01:31:58,329 --> 01:32:00,405 En je hebt gelijk, ik denk vaak aan Balingshoek. 1168 01:32:01,207 --> 01:32:03,034 Ik mis mijn boeken. 1169 01:32:04,002 --> 01:32:06,540 En mijn leunstoel. Mijn tuin. 1170 01:32:07,797 --> 01:32:09,126 Want daar hoor ik thuis. 1171 01:32:09,841 --> 01:32:11,549 Dat is thuis. 1172 01:32:13,303 --> 01:32:15,379 Daarom kwam ik terug. 1173 01:32:17,724 --> 01:32:20,594 Dat hebben jullie niet. Een thuis. 1174 01:32:21,269 --> 01:32:22,847 Dat is jullie ontnomen. 1175 01:32:25,940 --> 01:32:28,478 Maar als ik het kan ik zal jullie helpen dat terug te nemen. 1176 01:32:51,341 --> 01:32:53,001 Achter ze aan! 1177 01:32:53,259 --> 01:32:56,206 Scheur ze aan stukken! 1178 01:33:01,976 --> 01:33:03,387 Van de regen... 1179 01:33:03,645 --> 01:33:05,933 In de drup! Rennen. 1180 01:33:06,272 --> 01:33:07,351 Rennen! 1181 01:33:40,005 --> 01:33:40,669 De bomen in. 1182 01:33:40,922 --> 01:33:41,871 Iedereen! 1183 01:33:42,132 --> 01:33:43,377 Klimmen. Bilbo, klimmen! 1184 01:33:44,092 --> 01:33:44,756 Vlug. 1185 01:33:50,090 --> 01:33:51,122 Ze komen eraan! 1186 01:34:23,777 --> 01:34:25,569 Hou je vast. 1187 01:34:47,009 --> 01:34:48,468 Azog! 1188 01:34:54,292 --> 01:34:57,492 Ruik je het? 1189 01:34:58,016 --> 01:35:01,116 De geur van angst? 1190 01:35:04,000 --> 01:35:05,700 Diegene is van mij... 1191 01:35:06,800 --> 01:35:08,500 Dood de anderen! 1192 01:36:21,496 --> 01:36:22,741 Fíli. 1193 01:37:11,838 --> 01:37:13,296 Meneer Gandalf! 1194 01:37:19,178 --> 01:37:20,210 O nee, Dori! 1195 01:38:34,809 --> 01:38:36,435 Er is een huis. 1196 01:38:36,471 --> 01:38:40,349 Niet ver van hier, daar kunnen we misschien schuilen. 1197 01:38:40,504 --> 01:38:42,672 Zijn naam is Beorn. 1198 01:38:42,807 --> 01:38:45,142 Hij is een huidverwisselaar. 1199 01:38:45,419 --> 01:38:47,420 Soms is hij een enorme zwarte beer. 1200 01:38:47,796 --> 01:38:50,214 En soms een grote, sterke man. 1201 01:38:50,465 --> 01:38:52,550 De beer is onvoorspelbaar... 1202 01:38:52,801 --> 01:38:55,011 maar met de man valt te praten. 1203 01:38:55,262 --> 01:38:58,472 Hij is alleen niet zo gesteld op dwergen. 1204 01:40:24,908 --> 01:40:28,661 Dus jij bent Eikenschild. 1205 01:40:29,329 --> 01:40:30,663 Vertel eens... 1206 01:40:31,331 --> 01:40:34,448 waarom maakt Azog de Bevuiler jacht op jou? 1207 01:40:34,960 --> 01:40:36,502 Ken je Azog? 1208 01:40:37,504 --> 01:40:38,296 Hoe dan? 1209 01:40:38,547 --> 01:40:41,549 Mijn volk bewoonde de bergen... 1210 01:40:42,968 --> 01:40:45,511 voordat de orks uit het noorden kwamen. 1211 01:40:45,762 --> 01:40:48,848 De Bevuiler doodde bijna mijn hele familie. 1212 01:40:49,558 --> 01:40:51,649 Sommigen werden zijn slaven. 1213 01:40:52,102 --> 01:40:54,854 Niet om voor hem te werken... 1214 01:40:55,105 --> 01:40:56,522 maar ter vermaak. 1215 01:40:57,900 --> 01:41:02,941 Het martelen van huidverwisselaars vindt hij vermakelijk. 1216 01:41:04,489 --> 01:41:06,032 Zijn er nog meer zoals jij? 1217 01:41:07,576 --> 01:41:09,118 Ooit waren er heel veel. 1218 01:41:10,078 --> 01:41:10,912 En nu? 1219 01:41:12,623 --> 01:41:14,415 Nu is er nog maar één. 1220 01:41:17,044 --> 01:41:22,069 Jullie moeten bij de Berg zijn voor het eind van de herfst. 1221 01:41:22,341 --> 01:41:23,466 Voor het eind van Durinsdag. 1222 01:41:23,717 --> 01:41:24,675 Ja. 1223 01:41:25,219 --> 01:41:26,761 Jullie hebben niet veel tijd meer. 1224 01:41:27,012 --> 01:41:29,222 We moeten door het Demsterwold. 1225 01:41:29,473 --> 01:41:32,266 Er heerst een duistere kracht in dat bos. 1226 01:41:32,517 --> 01:41:35,519 Kwade dingen kruipen onder de bomen. 1227 01:41:36,384 --> 01:41:39,094 De orks van Moria hebben een verbond gesloten... 1228 01:41:39,180 --> 01:41:42,024 met de Zwarte Tovenaar in Dol Guldur. 1229 01:41:42,463 --> 01:41:46,580 Ik zou er niet doorheen reizen, tenzij het noodzakelijk is. 1230 01:41:46,759 --> 01:41:48,801 We nemen de elfenweg. 1231 01:41:49,053 --> 01:41:50,053 Dat pad is nog veilig. 1232 01:41:50,304 --> 01:41:51,262 Veilig? 1233 01:41:51,764 --> 01:41:54,197 De elfen van het Demsterwold zijn anders. 1234 01:41:54,933 --> 01:41:56,392 Minder wijs... 1235 01:41:56,644 --> 01:41:58,519 en veel gevaarlijker. 1236 01:41:59,980 --> 01:42:01,564 Maar het maakt niets uit. 1237 01:42:03,484 --> 01:42:04,567 Wat bedoel je? 1238 01:42:04,818 --> 01:42:07,570 Het krioelt hier van de orks. 1239 01:42:08,322 --> 01:42:11,032 Het worden er steeds meer. 1240 01:42:11,283 --> 01:42:12,742 En jullie zijn te voet. 1241 01:42:13,661 --> 01:42:16,919 Jullie zullen het bos nooit bereiken. 1242 01:42:21,377 --> 01:42:23,711 Ik hou niet van dwergen. 1243 01:42:24,713 --> 01:42:26,381 Ze zijn hebzuchtig... 1244 01:42:27,091 --> 01:42:28,091 en blind. 1245 01:42:29,593 --> 01:42:31,469 Blind voor de levens van hen... 1246 01:42:31,720 --> 01:42:34,180 die zij minder achten. 1247 01:42:40,813 --> 01:42:43,064 Maar orks haat ik nog meer. 1248 01:42:44,900 --> 01:42:46,567 Wat heb je nodig? 1249 01:42:51,413 --> 01:42:52,871 Ga... 1250 01:42:52,883 --> 01:42:55,009 het is nu nog licht. 1251 01:42:55,354 --> 01:42:58,440 Jullie jagers zijn niet ver meer. 1252 01:43:21,579 --> 01:43:23,872 De Elfenpoort. 1253 01:43:24,999 --> 01:43:26,375 Hier loopt het pad... 1254 01:43:26,626 --> 01:43:28,127 door het Demsterwold. 1255 01:43:28,461 --> 01:43:31,505 Geen ork te zien. Het geluk is aan onze kant. 1256 01:43:38,763 --> 01:43:40,889 Laat de pony's los. 1257 01:43:41,349 --> 01:43:43,976 Laat ze teruggaan naar hun meester. 1258 01:43:45,895 --> 01:43:46,812 Dit bos... 1259 01:43:47,063 --> 01:43:48,480 voelt... 1260 01:43:49,107 --> 01:43:50,190 ziek. 1261 01:43:50,692 --> 01:43:52,860 Alsof het getroffen is door een ziekte. 1262 01:43:55,405 --> 01:43:56,989 Is er geen weg omheen? 1263 01:43:57,240 --> 01:43:59,700 Dan moet je 200 mijl naar het noorden. 1264 01:43:59,951 --> 01:44:02,035 Of twee keer zo ver... 1265 01:44:02,996 --> 01:44:04,288 naar het zuiden. 1266 01:44:25,483 --> 01:44:28,193 De orks van Moria hebben een verbond gesloten... 1267 01:44:28,644 --> 01:44:30,645 met de Zwarte Tovenaar in Dol Guldur. 1268 01:44:45,196 --> 01:44:45,904 Niet mijn paard... 1269 01:44:46,055 --> 01:44:47,038 ik heb het nodig! 1270 01:44:49,158 --> 01:44:50,367 Verlaat je ons? 1271 01:44:50,618 --> 01:44:52,369 Ik heb geen andere keus. 1272 01:44:59,001 --> 01:45:00,293 Je bent veranderd... 1273 01:45:00,544 --> 01:45:02,295 Bilbo Balings. 1274 01:45:03,672 --> 01:45:06,716 Je bent niet meer dezelfde hobbit. 1275 01:45:09,637 --> 01:45:11,179 Ik moest je nog wat vertellen. 1276 01:45:14,809 --> 01:45:15,934 Ik... 1277 01:45:18,813 --> 01:45:20,897 heb iets gevonden in de tunnels. 1278 01:45:21,148 --> 01:45:22,482 Wat dan? 1279 01:45:27,238 --> 01:45:29,072 Wat heb je gevonden? 1280 01:45:32,576 --> 01:45:33,785 Mijn moed. 1281 01:45:36,580 --> 01:45:38,623 Mooi. Dat is mooi. 1282 01:45:41,460 --> 01:45:43,294 Je zult het nodig hebben. 1283 01:45:43,587 --> 01:45:46,172 Ik zie jullie bij de uitkijkpost... 1284 01:45:46,224 --> 01:45:47,549 aan de rand van Erebor. 1285 01:45:47,800 --> 01:45:50,176 Berg de kaart en sleutel veilig op. 1286 01:45:50,428 --> 01:45:53,388 En betreed de Berg niet zonder mij. 1287 01:45:59,311 --> 01:46:02,605 Dit is niet het Grote Groene Woud van weleer. 1288 01:46:02,898 --> 01:46:05,441 De lucht is zwanger van hersenschimmen. 1289 01:46:06,293 --> 01:46:09,003 Het kruipt in je geest en zet je op een dwaalspoor. 1290 01:46:09,463 --> 01:46:11,172 Een dwaalspoor? 1291 01:46:11,631 --> 01:46:12,965 Wat betekent dat? 1292 01:46:13,341 --> 01:46:16,469 Blijf op het pad. Verlaat het niet. 1293 01:46:16,940 --> 01:46:19,940 Als je dat doet, zul je het nooit meer terugvinden. 1294 01:46:22,140 --> 01:46:24,682 Wat er ook gebeurt, blijf op het pad! 1295 01:46:24,851 --> 01:46:28,020 Kom. We moeten de Berg bereiken voor zonsondergang op Durinsdag. 1296 01:46:29,522 --> 01:46:32,024 Onze enige kans om de verborgen deur te vinden. 1297 01:46:42,786 --> 01:46:44,411 Het pad gaat deze kant op. 1298 01:47:10,438 --> 01:47:11,647 Hierheen. 1299 01:47:20,240 --> 01:47:21,926 Lucht. Ik heb lucht nodig. 1300 01:47:23,408 --> 01:47:25,688 Ik moet frisse lucht hebben. Mijn hoofd blijft maar draaien. 1301 01:47:25,918 --> 01:47:28,499 Wat gebeurt er? - Blijf doorgaan. 1302 01:47:31,687 --> 01:47:35,272 Waarom zijn we gestopt? - Het pad is verdwenen! 1303 01:47:36,043 --> 01:47:39,658 Wat gebeurt er? - We zijn het pad kwijt! 1304 01:47:39,874 --> 01:47:44,197 Vind het. Zoek, iedereen, zoek het pad! 1305 01:47:53,730 --> 01:47:57,963 Ik herinner me niets van dit alles. Niets komt me bekend voor. 1306 01:47:58,091 --> 01:47:59,949 Het moet hier zijn. 1307 01:48:00,235 --> 01:48:05,547 Hoe laat is het? - Ik weet niet eens welke dag het is. 1308 01:48:06,180 --> 01:48:09,184 Het bos is vervloekt. 1309 01:48:25,459 --> 01:48:26,606 Kijk eens. - Een tabakszak. 1310 01:48:28,362 --> 01:48:28,232 Een tabakszakje. 1311 01:48:28,483 --> 01:48:30,901 Er wonen hier dwergen. 1312 01:48:31,152 --> 01:48:33,779 Dwergen van de Blauwe Bergen. 1313 01:48:34,030 --> 01:48:35,698 Het is dezelfde als ik heb. 1314 01:48:35,949 --> 01:48:38,617 Hij is van jou. Snap je het niet? 1315 01:48:38,868 --> 01:48:40,661 We lopen rondjes. We zijn verdwaald. 1316 01:48:40,912 --> 01:48:42,955 Nee, we lopen naar het oosten. 1317 01:48:43,206 --> 01:48:45,833 Maar waar is het oosten? We zien de zon niet meer. 1318 01:48:46,084 --> 01:48:47,459 Jij was toch de expert? 1319 01:48:48,587 --> 01:48:49,587 De zon. 1320 01:48:50,380 --> 01:48:52,089 We moeten op zoek naar... 1321 01:48:52,340 --> 01:48:53,591 de zon. 1322 01:49:40,216 --> 01:49:41,967 Ik zie een meer! 1323 01:49:42,802 --> 01:49:44,970 En een rivier. 1324 01:49:46,681 --> 01:49:48,307 En de Eenzame Berg. 1325 01:49:48,766 --> 01:49:50,559 We zijn er bijna! 1326 01:49:52,478 --> 01:49:53,812 Horen jullie me? 1327 01:49:55,064 --> 01:49:57,232 Ik weet welke kant we op moeten! 1328 01:50:00,570 --> 01:50:01,695 Hallo? 1329 01:50:11,039 --> 01:50:12,247 Hallo? 1330 01:50:24,302 --> 01:50:25,260 O, nee. 1331 01:52:05,570 --> 01:52:08,196 Maak ze dood. Maak ze dood. 1332 01:52:08,448 --> 01:52:10,490 Eet ze op. 1333 01:52:10,741 --> 01:52:14,244 Hun huid is taai, maar er zit veel sap in. 1334 01:52:14,495 --> 01:52:15,120 Steek ze nog een keer! 1335 01:52:15,371 --> 01:52:17,414 Steek ze nog een keer! Maak het af! 1336 01:52:18,541 --> 01:52:20,292 Het vlees is nog springlevend! 1337 01:52:20,543 --> 01:52:21,126 Maak ze dood. 1338 01:52:21,377 --> 01:52:22,127 Maak ze nu dood. 1339 01:52:22,378 --> 01:52:23,962 Laten we feesten. 1340 01:52:27,972 --> 01:52:29,806 Wat is het? - Wat is het? 1341 01:52:31,684 --> 01:52:33,894 Eet ze levend. 1342 01:52:37,148 --> 01:52:39,274 Dik en sappig. 1343 01:52:42,362 --> 01:52:45,137 Even proeven. 1344 01:52:48,006 --> 01:52:50,341 Vervloekt! Waar is het? Waar is het? 1345 01:52:51,718 --> 01:52:52,843 Hier. 1346 01:52:54,513 --> 01:52:55,721 Het prikt! 1347 01:52:55,972 --> 01:52:56,847 Het prikt! 1348 01:53:02,812 --> 01:53:04,104 Prik. 1349 01:53:05,065 --> 01:53:06,357 Goeie naam. 1350 01:53:08,151 --> 01:53:09,276 Prik. 1351 01:53:27,712 --> 01:53:29,380 Alles oké, Bofur? 1352 01:53:29,756 --> 01:53:30,965 Alles oké. 1353 01:53:31,216 --> 01:53:32,299 Waar is Bilbo? 1354 01:53:32,551 --> 01:53:33,509 Ik ben hier! 1355 01:54:01,700 --> 01:54:03,993 Waar is het? Kom op. 1356 01:54:04,703 --> 01:54:05,870 Waar is het? 1357 01:54:28,018 --> 01:54:28,768 Nee! 1358 01:54:30,938 --> 01:54:32,897 Thorin! Pak ze! 1359 01:54:37,736 --> 01:54:39,320 Pas op, broertje. 1360 01:54:42,116 --> 01:54:42,740 Fíli! 1361 01:55:06,473 --> 01:55:07,849 Van mij! 1362 01:55:43,360 --> 01:55:45,343 Bij elkaar blijven! 1363 01:55:45,946 --> 01:55:47,238 We zijn veilig! 1364 01:55:53,670 --> 01:55:55,963 Denk niet dat ik je niet zal doden, dwerg. 1365 01:55:57,109 --> 01:55:58,443 Fouilleer ze. 1366 01:56:03,949 --> 01:56:06,075 Hé, geef terug! Da's privé! 1367 01:56:06,327 --> 01:56:07,493 Wie is dit? 1368 01:56:07,745 --> 01:56:10,745 Je broer? - Dat is mijn vrouw. 1369 01:56:11,040 --> 01:56:13,124 En wie is dit afzichtelijke schepsel? 1370 01:56:13,417 --> 01:56:14,542 Een aardmanmutant? 1371 01:56:14,793 --> 01:56:16,711 Dat is mijn jochie. Gimli. 1372 01:56:26,995 --> 01:56:28,537 Thorin, waar is Bilbo? 1373 01:56:42,710 --> 01:56:43,910 Sluit de poort. 1374 01:57:33,111 --> 01:57:34,528 We krijgen jullie wel! 1375 01:57:35,363 --> 01:57:38,073 Horen jullie me? - Laat ons eruit! 1376 01:57:38,324 --> 01:57:39,867 Blijf van me af! 1377 01:57:49,001 --> 01:57:52,546 Sommigen hebben het over een nobele tocht. 1378 01:57:53,214 --> 01:57:56,049 Om een thuisland te heroveren... 1379 01:57:56,300 --> 01:57:58,051 en een draak te verslaan. 1380 01:57:59,428 --> 01:58:03,431 Ik vermoed dat er een meer prozaïsch motief is. 1381 01:58:04,308 --> 01:58:05,976 Een poging tot inbraak... 1382 01:58:06,727 --> 01:58:08,979 of iets soortgelijks. 1383 01:58:12,150 --> 01:58:14,199 Je hebt een ingang ontdekt. 1384 01:58:14,402 --> 01:58:18,660 Op zoek naar iets wat je het recht geeft om te heersen. 1385 01:58:19,282 --> 01:58:21,158 Het Juweel van de Koning. 1386 01:58:22,076 --> 01:58:23,577 De Arkensteen. 1387 01:58:25,830 --> 01:58:29,166 Voor jou van onschatbare waarde. 1388 01:58:30,168 --> 01:58:31,877 Dat begrijp ik. 1389 01:58:32,837 --> 01:58:36,464 In de Berg liggen ook edelstenen die ik begeer. 1390 01:58:37,800 --> 01:58:38,800 Witte edelstenen... 1391 01:58:39,051 --> 01:58:41,094 van puur sterrenlicht. 1392 01:58:42,138 --> 01:58:44,389 Ik bied je mijn hulp aan. 1393 01:58:47,602 --> 01:58:48,977 Ik luister. 1394 01:58:49,228 --> 01:58:50,854 Ik laat jullie gaan... 1395 01:58:51,856 --> 01:58:54,524 en je komt terug met wat mij toebehoort. 1396 01:58:57,737 --> 01:58:59,029 Een wederdienst. 1397 01:58:59,280 --> 01:59:00,238 Je hebt mijn woord. 1398 01:59:01,657 --> 01:59:04,159 Als koningen onder elkaar. 1399 01:59:08,331 --> 01:59:11,541 Ik heb geen vertrouwen in Thranduil... 1400 01:59:12,585 --> 01:59:13,543 de grote koning... 1401 01:59:13,794 --> 01:59:14,961 en zijn erewoord... 1402 01:59:15,213 --> 01:59:17,714 al zou het eind van de wereld daar zijn! 1403 01:59:18,341 --> 01:59:18,924 Jij... 1404 01:59:19,425 --> 01:59:21,683 hebt geen enkele eer! 1405 01:59:22,720 --> 01:59:24,763 Ik zag hoe jij je vrienden behandelde! 1406 01:59:25,431 --> 01:59:29,059 We kwamen naar je toe, uitgehongerd, dakloos... 1407 01:59:29,310 --> 01:59:30,769 smekend om hulp! 1408 01:59:31,312 --> 01:59:33,688 Maar jij keerde ons de rug toe! 1409 01:59:33,981 --> 01:59:37,609 Jij liet mijn volk lijden en branden... 1410 01:59:37,860 --> 01:59:39,819 in de verwoestende vlammen! 1411 01:59:42,365 --> 01:59:44,532 Hou je mond over drakenvuur! 1412 01:59:44,992 --> 01:59:48,075 Ik ken zijn toorn en vernietigingskracht. 1413 01:59:52,250 --> 01:59:53,458 Ik heb tegenover... 1414 01:59:53,709 --> 01:59:56,461 de grote slangen van het noorden gestaan. 1415 01:59:58,714 --> 02:00:02,897 Ik waarschuwde je grootvader voor de gevolgen van zijn hebzucht. 1416 02:00:04,387 --> 02:00:06,304 Maar hij wilde niet luisteren. 1417 02:00:10,893 --> 02:00:12,936 Jij bent net als hij. 1418 02:00:15,398 --> 02:00:17,148 Je kunt hier blijven... 1419 02:00:17,400 --> 02:00:18,942 en wegrotten. 1420 02:00:19,193 --> 02:00:21,111 Honderd jaar is slechts een oogwenk... 1421 02:00:21,362 --> 02:00:23,363 in een elfenleven. 1422 02:00:23,614 --> 02:00:25,282 Ik heb geduld. 1423 02:00:26,325 --> 02:00:28,326 Ik kan wachten. 1424 02:00:35,793 --> 02:00:36,876 Heeft hij een voorstel gedaan? 1425 02:00:37,128 --> 02:00:38,295 Ja. 1426 02:00:40,006 --> 02:00:42,340 Ik zei dat hij kon îsh kakhfê ai-d dûr-rugnu. 1427 02:00:44,135 --> 02:00:45,326 En zijn nazaten ook! 1428 02:00:46,971 --> 02:00:48,722 Dat was dan dat. 1429 02:00:50,433 --> 02:00:52,934 Dat was onze enige hoop. 1430 02:00:56,397 --> 02:00:58,106 Niet onze enige hoop. 1431 02:00:59,492 --> 02:01:02,202 Galion, ouwe schurk. De drank is bijna op. 1432 02:01:02,787 --> 02:01:05,831 Die lege vaten hadden al lang naar Esgaroth gemoeten. 1433 02:01:06,082 --> 02:01:08,125 De schipper wacht erop. 1434 02:01:08,376 --> 02:01:09,659 Je kunt van alles zeggen over... 1435 02:01:09,710 --> 02:01:13,046 het humeur van onze koning, hij heeft wel verstand van wijn. 1436 02:01:14,048 --> 02:01:15,549 Proef eens, Elros. 1437 02:01:16,259 --> 02:01:18,392 Ik moet de dwergen bewaken. 1438 02:01:18,761 --> 02:01:21,138 Die zitten toch opgesloten? 1439 02:01:24,767 --> 02:01:27,310 Ik wed dat de zon al opkomt. 1440 02:01:27,562 --> 02:01:29,271 Het is bijna dageraad. 1441 02:01:29,522 --> 02:01:31,815 We zullen de Berg nooit bereiken, hè? 1442 02:01:34,777 --> 02:01:36,862 Niet als jullie hier blijven. 1443 02:01:42,827 --> 02:01:43,451 Bilbo! 1444 02:01:43,703 --> 02:01:44,578 Wat? 1445 02:01:47,373 --> 02:01:49,082 Shhhh! Denk om de bewakers. 1446 02:01:54,839 --> 02:01:55,755 Deuren dicht... 1447 02:01:56,007 --> 02:01:58,175 dat wint tijd. - Oké, Nori. 1448 02:02:08,978 --> 02:02:10,478 De trap op. - Jij eerst. 1449 02:02:10,730 --> 02:02:11,313 Ori. 1450 02:02:11,564 --> 02:02:12,981 Niet daarheen! Volg mij. 1451 02:02:15,484 --> 02:02:16,985 Voorzichtig. 1452 02:02:32,084 --> 02:02:33,168 Hierheen. 1453 02:02:36,005 --> 02:02:37,047 Kom. 1454 02:02:37,298 --> 02:02:38,882 Maar dit zijn de kelders! 1455 02:02:39,133 --> 02:02:40,884 Je zou ons naar buiten brengen. 1456 02:02:41,135 --> 02:02:41,843 Ik weet wat ik doe. 1457 02:02:43,471 --> 02:02:45,055 Deze kant op. 1458 02:02:50,061 --> 02:02:50,685 Allemaal... 1459 02:02:50,937 --> 02:02:53,188 in de vaten, snel! - Ben je gek? 1460 02:02:54,098 --> 02:02:56,565 Dan vinden ze ons! - Nee echt niet. 1461 02:02:56,609 --> 02:03:00,111 Alsjeblieft, vertrouw me nou! 1462 02:03:03,991 --> 02:03:05,075 Doe wat hij zegt! 1463 02:03:06,202 --> 02:03:07,285 Ga 's opzij met je rooie kop. 1464 02:03:09,622 --> 02:03:10,205 Bifur, ga... 1465 02:03:10,456 --> 02:03:12,374 dat vat in. 1466 02:03:19,131 --> 02:03:20,757 Iedereen zit erin. 1467 02:03:23,928 --> 02:03:25,804 En wat nu? 1468 02:03:26,555 --> 02:03:27,555 Adem inhouden. 1469 02:03:27,807 --> 02:03:28,682 Adem inhouden? Wat bedoel je? 1470 02:03:55,459 --> 02:03:57,002 Waar is de sleutelbewaarder? 1471 02:04:24,155 --> 02:04:25,363 Goed werk, meneer Balings. 1472 02:04:26,907 --> 02:04:28,074 We gaan! 1473 02:04:38,085 --> 02:04:39,711 Hou je vast! 1474 02:04:52,933 --> 02:04:54,267 Bilbo! 1475 02:04:58,856 --> 02:05:00,106 Hou je vast. 1476 02:05:01,817 --> 02:05:04,027 Help! - Ori! 1477 02:05:08,157 --> 02:05:09,657 Sluit de poort! 1478 02:05:28,761 --> 02:05:29,344 Nee! 1479 02:05:43,109 --> 02:05:44,859 Pas op. Orks! 1480 02:06:01,293 --> 02:06:03,670 Slacht ze af! 1481 02:06:04,755 --> 02:06:05,338 Onder de brug. 1482 02:06:18,519 --> 02:06:19,102 Kíli! 1483 02:06:41,007 --> 02:06:41,590 Kíli! 1484 02:07:08,772 --> 02:07:09,438 Kíli! 1485 02:07:38,602 --> 02:07:40,936 Iets achter ons? - Zo te zien niet. 1486 02:07:46,109 --> 02:07:48,944 We zijn de orks kwijt. - Maar niet voor lang. 1487 02:07:49,571 --> 02:07:51,363 Bombur is half verdronken. 1488 02:07:51,948 --> 02:07:53,699 Naar de kant. 1489 02:07:53,950 --> 02:07:54,867 Kom op! 1490 02:07:55,118 --> 02:07:56,911 Gloín, help me. 1491 02:07:59,247 --> 02:08:01,123 Kom op, klimmen. 1492 02:08:01,625 --> 02:08:02,708 Kom op! 1493 02:08:02,959 --> 02:08:05,419 Kom op, grote klungel. 1494 02:08:15,514 --> 02:08:17,223 Het is niet erg. 1495 02:08:17,474 --> 02:08:18,390 Sta op. 1496 02:08:18,642 --> 02:08:20,684 Kíli's been moet verbonden worden. 1497 02:08:20,936 --> 02:08:23,312 De orks komen eraan. We moeten verder. 1498 02:08:23,563 --> 02:08:24,480 Waarheen? 1499 02:08:24,731 --> 02:08:26,649 Naar de Berg. We zijn er bijna. 1500 02:08:27,234 --> 02:08:30,111 Er ligt een meer tussen ons en die Berg. 1501 02:08:30,362 --> 02:08:32,655 We kunnen het niet oversteken. - Dan gaan we eromheen. 1502 02:08:32,906 --> 02:08:35,866 Dan halen de orks ons zeker in. 1503 02:08:36,118 --> 02:08:38,202 We hebben geen wapens. 1504 02:08:38,453 --> 02:08:40,121 Verbind zijn been. Vlug! 1505 02:08:40,705 --> 02:08:42,206 Je hebt twee minuten. 1506 02:09:02,602 --> 02:09:03,519 Nog een keer... 1507 02:09:04,312 --> 02:09:05,396 en jullie zijn dood. 1508 02:09:08,108 --> 02:09:09,316 Neem me niet kwalijk... 1509 02:09:09,568 --> 02:09:12,695 maar jij komt uit Meerstad, als ik 't goed heb. 1510 02:09:13,655 --> 02:09:16,157 Die sloep daar... 1511 02:09:16,408 --> 02:09:19,702 is die toevallig te huur? 1512 02:11:19,399 --> 02:11:21,483 Waarom zou ik jullie helpen? 1513 02:11:21,735 --> 02:11:23,569 Die laarzen hebben hun beste tijd gehad. 1514 02:11:24,154 --> 02:11:25,696 Net als die jas. 1515 02:11:26,781 --> 02:11:28,741 En je hebt vast wel wat hongerige monden te vullen. 1516 02:11:29,868 --> 02:11:31,285 Hoeveel kroost? 1517 02:11:32,204 --> 02:11:33,829 Een jongen en twee meisjes. 1518 02:11:34,831 --> 02:11:37,374 En je vrouw is vast een schoonheid. 1519 02:11:38,668 --> 02:11:39,752 Ja. 1520 02:11:40,212 --> 02:11:41,253 Dat was ze. 1521 02:11:44,507 --> 02:11:46,008 Sorry, ik wilde niet... 1522 02:11:46,259 --> 02:11:48,093 Kom op, genoeg met die beleefdheden. 1523 02:11:49,804 --> 02:11:50,930 Waarom zo'n haast? 1524 02:11:51,181 --> 02:11:52,389 Wat gaat jou dat aan? 1525 02:11:52,724 --> 02:11:54,308 Ik wil weten wie jullie zijn... 1526 02:11:55,560 --> 02:11:56,644 en wat jullie hier komen doen. 1527 02:11:57,312 --> 02:11:59,813 Wij zijn kooplieden uit de Blauwe Bergen... 1528 02:12:00,190 --> 02:12:01,649 die op familiebezoek gaan... 1529 02:12:01,900 --> 02:12:03,484 in de IJzerheuvels. 1530 02:12:04,861 --> 02:12:06,820 Kooplieden, zeg je? 1531 02:12:07,072 --> 02:12:08,405 We hebben voedsel nodig... 1532 02:12:08,657 --> 02:12:10,616 voorraden, wapens. 1533 02:12:10,867 --> 02:12:12,034 Kun je ons helpen? 1534 02:12:16,539 --> 02:12:18,806 Ik weet waar deze vaten vandaan komen. 1535 02:12:19,584 --> 02:12:20,834 En? 1536 02:12:21,086 --> 02:12:23,504 Ik weet niet wat je bij de elfen deed... 1537 02:12:24,047 --> 02:12:25,756 maar het is niet goed afgelopen. 1538 02:12:27,425 --> 02:12:30,292 Niemand komt Meerstad in zonder permissie van de Meester. 1539 02:12:31,012 --> 02:12:33,722 Al zijn rijkdom komt van de handel met het Bosrijk. 1540 02:12:33,974 --> 02:12:36,767 Hij zal koning Thranduil zeker niet willen tarten. 1541 02:12:38,687 --> 02:12:39,645 Bied hem nog meer. 1542 02:12:42,565 --> 02:12:43,232 Je kunt de stad... 1543 02:12:43,483 --> 02:12:45,401 vast ook ongezien binnenkomen. 1544 02:12:46,278 --> 02:12:47,361 Ja. 1545 02:12:48,697 --> 02:12:49,947 Maar dan... 1546 02:12:51,157 --> 02:12:52,533 heb je een smokkelaar nodig. 1547 02:12:52,784 --> 02:12:54,702 We betalen het dubbele... 1548 02:13:14,931 --> 02:13:15,513 Pas op! 1549 02:13:24,690 --> 02:13:27,215 Probeer je ons te verdrinken? 1550 02:13:27,485 --> 02:13:30,070 Ik ben hier opgegroeid, meester dwerg. 1551 02:13:30,321 --> 02:13:31,696 Als ik jullie wil verdrinken... 1552 02:13:31,948 --> 02:13:33,531 doe ik dat niet hier. 1553 02:13:35,618 --> 02:13:38,036 Ik heb genoeg van die brutale meerman. 1554 02:13:38,287 --> 02:13:41,039 Laten we hem overboord kieperen. 1555 02:13:41,290 --> 02:13:43,750 Bard. Hij heet Bard. - Hoe weet je dat? 1556 02:13:44,794 --> 02:13:45,752 Gevraagd. 1557 02:13:46,003 --> 02:13:48,588 Het kan me niet schelen, ik mag 'm niet. 1558 02:13:48,839 --> 02:13:50,382 Dat hoeft ook niet. 1559 02:13:50,633 --> 02:13:52,259 Als we hem maar betalen. 1560 02:13:52,593 --> 02:13:54,302 Kom op, mannen. 1561 02:13:54,553 --> 02:13:55,512 Zakken leegmaken. 1562 02:13:56,764 --> 02:13:58,348 Kunnen we hem wel vertrouwen? 1563 02:13:58,599 --> 02:13:59,808 Geen idee. 1564 02:14:00,768 --> 02:14:01,351 We hebben... 1565 02:14:01,894 --> 02:14:02,852 een probleempje. 1566 02:14:04,105 --> 02:14:05,522 We komen tien munten te kort. 1567 02:14:07,692 --> 02:14:08,358 Gloín. 1568 02:14:09,986 --> 02:14:10,568 Kom op... 1569 02:14:10,820 --> 02:14:12,946 alles wat je hebt. - Je moet niet bij mij zijn. 1570 02:14:14,031 --> 02:14:16,366 Ik heb al mijn geld... 1571 02:14:16,617 --> 02:14:17,701 in deze reis gestoken. 1572 02:14:18,035 --> 02:14:18,994 En wat krijg ik... 1573 02:14:19,245 --> 02:14:20,537 ervoor terug? 1574 02:14:21,372 --> 02:14:23,123 Niets dan ellende... 1575 02:14:23,374 --> 02:14:24,249 en leed en... 1576 02:14:32,633 --> 02:14:34,592 Bij mijn baard. 1577 02:14:35,428 --> 02:14:36,594 Pak aan. 1578 02:14:37,722 --> 02:14:38,930 Neem alles maar. 1579 02:14:42,935 --> 02:14:44,060 Geef me het geld, snel. 1580 02:14:44,312 --> 02:14:46,920 Pas als we er zijn, niet eerder. 1581 02:14:47,231 --> 02:14:49,691 Als je je vrijheid liefhebt, doe dan wat ik zeg. 1582 02:14:50,151 --> 02:14:51,401 Er zijn wachtposten. 1583 02:15:09,962 --> 02:15:11,338 Wat doet ie? 1584 02:15:11,714 --> 02:15:12,881 Hij praat met iemand. 1585 02:15:15,551 --> 02:15:16,634 Hij wijst naar ons! 1586 02:15:20,014 --> 02:15:21,497 Ze geven elkaar een hand! 1587 02:15:21,682 --> 02:15:23,141 De schurk. 1588 02:15:23,392 --> 02:15:24,684 Hij verraadt ons! 1589 02:15:47,708 --> 02:15:48,625 Stil! 1590 02:15:51,420 --> 02:15:53,088 We naderen de tolpoort. 1591 02:16:09,069 --> 02:16:11,362 Al die praatjes over onrust. 1592 02:16:11,613 --> 02:16:13,614 Iemand jut ze op, heer. 1593 02:16:16,785 --> 02:16:17,910 Last van jicht, heer? 1594 02:16:18,161 --> 02:16:19,120 Het vocht. 1595 02:16:19,371 --> 02:16:20,329 Dat kan niet anders. 1596 02:16:21,206 --> 02:16:22,206 Geef me een brandy! 1597 02:16:23,083 --> 02:16:25,876 De stemming van het volk krijgt lelijke trekken. 1598 02:16:26,128 --> 02:16:29,088 Gewone burgers, Alfrid. Die zijn altijd lelijk. 1599 02:16:29,339 --> 02:16:30,881 Ik kan er niks aan doen dat de stad... 1600 02:16:31,133 --> 02:16:33,843 naar visolie en teer stinkt. 1601 02:16:34,553 --> 02:16:37,513 Banen, onderdak, eten. 1602 02:16:37,764 --> 02:16:39,390 Meer zeggen ze niet. 1603 02:16:39,641 --> 02:16:43,269 Ik denk dat ze aangevoerd worden door onruststokers. 1604 02:16:44,604 --> 02:16:45,980 Dan moeten we die... 1605 02:16:46,231 --> 02:16:48,149 onruststokers oppakken. 1606 02:16:48,400 --> 02:16:50,318 Helemaal mijn idee, heer. 1607 02:16:50,569 --> 02:16:53,404 We moeten het de kop indrukken. 1608 02:16:56,035 --> 02:16:57,578 Nietsnutten. 1609 02:16:57,829 --> 02:16:58,745 Ondankbare honden. 1610 02:16:58,997 --> 02:17:00,038 Opruiers. 1611 02:17:00,290 --> 02:17:03,000 Wie durft mijn gezag aan de kaak te stellen? 1612 02:17:03,543 --> 02:17:04,918 Wie heeft 't lef? 1613 02:17:05,169 --> 02:17:06,169 Wie... 1614 02:17:11,092 --> 02:17:12,426 Bard. 1615 02:17:13,261 --> 02:17:14,595 Let op mijn woorden. 1616 02:17:14,846 --> 02:17:17,306 Die onruststokende schipper... 1617 02:17:17,557 --> 02:17:18,390 zit erachter. 1618 02:17:25,786 --> 02:17:26,869 Blijf van me af! 1619 02:17:34,378 --> 02:17:36,045 Je hebt ze niet gezien. 1620 02:17:37,923 --> 02:17:39,507 De vis mag je houden. 1621 02:17:44,405 --> 02:17:45,238 Misschien past 't niet... 1622 02:17:45,489 --> 02:17:47,240 maar het houdt je wel warm. 1623 02:17:47,908 --> 02:17:48,950 Dank je wel. 1624 02:17:59,170 --> 02:18:01,254 Een dwergenwindas. 1625 02:18:01,547 --> 02:18:03,630 Je kijkt alsof je een geest heb gezien. 1626 02:18:04,425 --> 02:18:05,592 Heeft ie ook. 1627 02:18:06,385 --> 02:18:07,385 De laatste keer dat we... 1628 02:18:07,636 --> 02:18:09,304 zo'n wapen zagen... 1629 02:18:10,347 --> 02:18:11,222 stond een stad in brand. 1630 02:18:13,267 --> 02:18:15,518 De dag dat de draak kwam. 1631 02:18:18,772 --> 02:18:20,231 De dag dat Smaug... 1632 02:18:20,482 --> 02:18:21,608 Dal verwoestte. 1633 02:18:24,069 --> 02:18:26,279 Girion, de heer van de stad... 1634 02:18:26,530 --> 02:18:27,280 liet zijn boogschutters... 1635 02:18:27,531 --> 02:18:28,656 op het beest schieten. 1636 02:18:29,783 --> 02:18:31,534 Maar een drakenhuid is dik. 1637 02:18:32,119 --> 02:18:34,287 Dikker dan het sterkste harnas. 1638 02:18:34,538 --> 02:18:37,707 Alleen met een windas en een zwarte pijl... 1639 02:18:37,958 --> 02:18:39,542 kon zijn huid doorboord worden. 1640 02:18:40,502 --> 02:18:41,544 Er waren niet veel... 1641 02:18:41,795 --> 02:18:43,588 van zulke pijlen gemaakt. 1642 02:18:48,928 --> 02:18:50,053 De voorraad was bijna op... 1643 02:18:50,554 --> 02:18:51,937 toen Girion zijn laatste aanval inzette. 1644 02:19:00,356 --> 02:19:03,775 Als het de mensen die dag was gelukt... 1645 02:19:04,360 --> 02:19:06,194 was alles nu anders geweest. 1646 02:19:10,324 --> 02:19:12,242 Je praat alsof je erbij was. 1647 02:19:13,619 --> 02:19:15,703 Alle dwergen kennen het verhaal. 1648 02:19:16,038 --> 02:19:18,248 Dan weet je dat Girion de draak raakte. 1649 02:19:18,499 --> 02:19:20,375 Een schub onder de linkervleugel. 1650 02:19:20,626 --> 02:19:22,961 Nog één schot en hij had 'm gedood. 1651 02:19:23,837 --> 02:19:25,713 Dat is een sprookje, jongen. 1652 02:19:25,965 --> 02:19:27,340 Meer niet. 1653 02:19:28,342 --> 02:19:29,717 Je hebt ons geld. 1654 02:19:30,803 --> 02:19:32,095 Waar zijn de wapens? 1655 02:19:39,853 --> 02:19:42,814 Zoek de beste wapens uit, daarna gaan we naar de Berg. 1656 02:19:44,650 --> 02:19:45,817 Jij, Nori. 1657 02:19:48,968 --> 02:19:50,823 Volgende. 1658 02:20:03,597 --> 02:20:04,811 Gaat het met je? - Het lukt me wel. 1659 02:20:06,465 --> 02:20:06,103 Ik red me wel. 1660 02:20:06,854 --> 02:20:08,438 Laten we gaan. 1661 02:20:22,453 --> 02:20:23,328 Rennen! 1662 02:20:23,579 --> 02:20:24,705 Wegwezen! 1663 02:20:38,845 --> 02:20:40,053 Blijf van me af! 1664 02:20:40,304 --> 02:20:41,888 Doorlopen. 1665 02:20:52,650 --> 02:20:54,109 Wat heeft dit te betekenen? 1666 02:20:55,111 --> 02:20:57,446 Ze stalen wapens, heer. 1667 02:20:57,947 --> 02:20:59,990 Staatsvijanden, hè? 1668 02:21:00,241 --> 02:21:03,432 Een zielig stelletje huurlingen, heer. 1669 02:21:03,703 --> 02:21:04,911 Hou je mond. 1670 02:21:07,540 --> 02:21:09,624 Je weet niet tegen wie je het hebt. 1671 02:21:10,209 --> 02:21:12,085 Dit is geen boef. 1672 02:21:12,378 --> 02:21:13,712 Dit is Thorin... 1673 02:21:13,963 --> 02:21:17,090 zoon van Thraín, zoon van Thrór. 1674 02:21:20,261 --> 02:21:22,345 Wij zijn de dwergen van Erebor. 1675 02:21:25,057 --> 02:21:28,226 Wij komen ons land heroveren. 1676 02:21:32,940 --> 02:21:35,942 Ik herinner me deze stad in de gloriejaren. 1677 02:21:37,236 --> 02:21:39,279 De haven vol met schepen... 1678 02:21:39,530 --> 02:21:40,947 gevuld met zijde en edelstenen. 1679 02:21:42,325 --> 02:21:44,534 Geen dode stad op een meer. 1680 02:21:45,178 --> 02:21:48,246 Dit was het handelscentrum van het noorden. 1681 02:21:50,082 --> 02:21:52,165 Ik wil dat die tijd terugkomt. 1682 02:21:52,376 --> 02:21:54,878 Ik wil de smeltovens weer laten branden... 1683 02:21:55,129 --> 02:21:56,287 opdat welvaart en rijkdom... 1684 02:21:56,339 --> 02:21:58,799 weer stromen uit de zalen van Erebor. 1685 02:22:01,803 --> 02:22:02,385 Dood! 1686 02:22:03,596 --> 02:22:06,196 Dat is wat je ons brengt. 1687 02:22:07,016 --> 02:22:08,683 Drakenvuur en verwoesting. 1688 02:22:11,187 --> 02:22:13,063 Als jij dat beest wakker maakt... 1689 02:22:13,689 --> 02:22:15,273 zal het ons vernietigen. 1690 02:22:15,408 --> 02:22:16,825 Als wij slagen... 1691 02:22:18,202 --> 02:22:20,704 deelt iedereen mee in de weelde van de Berg. 1692 02:22:25,126 --> 02:22:25,127 Jullie krijgen genoeg goud... 1693 02:22:28,169 --> 02:22:30,031 om Esgaroth tien keer te herbouwen. 1694 02:22:33,282 --> 02:22:34,408 Luister! 1695 02:22:34,659 --> 02:22:35,701 Luister goed! 1696 02:22:35,952 --> 02:22:37,661 Zijn jullie vergeten wat er met Dal gebeurde? 1697 02:22:39,497 --> 02:22:42,714 Wie er omkwamen in de vuurstorm? 1698 02:22:45,002 --> 02:22:45,919 En waarvoor!? 1699 02:22:47,422 --> 02:22:49,214 Voor de blinde ambitie van een dwergvorst... 1700 02:22:50,091 --> 02:22:52,092 die alleen maar gedreven werd... 1701 02:22:52,343 --> 02:22:53,844 door zijn hebzucht! 1702 02:22:57,075 --> 02:23:02,411 Niemand van ons moet zo snel anderen beschuldigen. 1703 02:23:02,729 --> 02:23:05,311 Laten we niet vergeten... 1704 02:23:05,523 --> 02:23:07,315 dat Girion, Heer van Dal... 1705 02:23:07,567 --> 02:23:09,234 jouw voorvader... 1706 02:23:09,485 --> 02:23:11,987 het beest niet kon doden! 1707 02:23:18,023 --> 02:23:19,273 Je hebt niet het recht... 1708 02:23:20,985 --> 02:23:22,902 om de Berg binnen te gaan. 1709 02:23:24,613 --> 02:23:26,739 Ik ben de enige die dat heeft. 1710 02:23:33,080 --> 02:23:36,155 Ik spreek tot de Meester van Meerstad. 1711 02:23:36,417 --> 02:23:38,710 Wil je dat de voorspelling uitkomt? 1712 02:23:39,670 --> 02:23:40,628 Wil je... 1713 02:23:41,005 --> 02:23:44,757 meedelen in de rijkdom van ons volk? 1714 02:23:49,763 --> 02:23:51,222 Wat zeg je daarop? 1715 02:23:55,102 --> 02:23:58,146 Ik zeg daarop... 1716 02:23:59,398 --> 02:24:00,398 Welkom! 1717 02:24:00,941 --> 02:24:01,607 Welkom! 1718 02:24:01,984 --> 02:24:02,942 Driewerf... 1719 02:24:03,193 --> 02:24:04,193 welkom... 1720 02:24:04,445 --> 02:24:06,070 Koning onder de Berg! 1721 02:24:53,003 --> 02:24:54,629 Wat is dit? 1722 02:24:54,880 --> 02:24:56,172 Dit was ooit de stad Dal. 1723 02:24:58,175 --> 02:24:59,842 Nu is het een ruïne. 1724 02:25:00,594 --> 02:25:02,804 De Woestenij van Smaug. 1725 02:25:03,055 --> 02:25:04,973 Het is bijna middag. 1726 02:25:05,224 --> 02:25:07,475 We moeten de deur vinden voor zonsondergang. 1727 02:25:07,726 --> 02:25:08,559 Hierheen. 1728 02:25:08,811 --> 02:25:10,853 Wacht. Is dit de uitkijkpost? 1729 02:25:11,188 --> 02:25:12,522 Gandalf zou hierheen komen. 1730 02:25:12,773 --> 02:25:14,399 Zie je hem? 1731 02:25:15,067 --> 02:25:17,333 We hebben geen tijd om op de tovenaar te wachten. 1732 02:25:17,653 --> 02:25:19,404 We moeten 't alleen doen. Kom mee. 1733 02:25:30,287 --> 02:25:31,454 Als de kaart klopt... 1734 02:25:32,414 --> 02:25:35,166 ligt de deur recht boven ons. 1735 02:25:39,463 --> 02:25:41,339 Hier! 1736 02:25:49,514 --> 02:25:52,141 Je hebt scherpe ogen, meneer Balings. 1737 02:26:23,869 --> 02:26:24,952 Dit moet 't zijn. 1738 02:26:27,164 --> 02:26:28,664 De verborgen deur. 1739 02:26:32,919 --> 02:26:34,670 Aan allen die aan ons twijfelden... 1740 02:26:35,839 --> 02:26:37,173 Berouw deze dag. 1741 02:26:42,888 --> 02:26:45,348 Oké, we hebben een sleutel. 1742 02:26:47,059 --> 02:26:48,559 Dan moet er ergens... 1743 02:26:49,686 --> 02:26:51,062 een sleutelgat zijn. 1744 02:26:51,772 --> 02:26:54,648 Het laatste licht van Durinsdag... 1745 02:26:56,651 --> 02:26:57,485 zal schijnen... 1746 02:26:57,736 --> 02:26:59,153 op het sleutelgat. 1747 02:27:08,288 --> 02:27:09,372 Nori. 1748 02:27:17,047 --> 02:27:18,381 Het is niet hier! 1749 02:27:18,632 --> 02:27:19,716 Het is niet hier! 1750 02:27:21,468 --> 02:27:22,552 Breek 'm open! 1751 02:27:24,555 --> 02:27:25,346 Kom op! 1752 02:27:27,516 --> 02:27:28,266 Breek! 1753 02:27:28,517 --> 02:27:29,517 Hij moet open. 1754 02:27:30,477 --> 02:27:31,811 Het is zinloos. 1755 02:27:32,062 --> 02:27:34,564 De deur is verzegeld, het gaat niet met geweld. 1756 02:27:36,191 --> 02:27:37,317 Een krachtige bezwering. 1757 02:27:46,952 --> 02:27:48,077 Nee. 1758 02:27:53,417 --> 02:27:55,710 Het laatste licht van Durinsdag... 1759 02:27:57,588 --> 02:27:59,172 zal schijnen op het sleutelgat. 1760 02:28:03,998 --> 02:28:05,456 Wat hebben we gemist? 1761 02:29:14,591 --> 02:29:16,049 Erebor. 1762 02:29:16,759 --> 02:29:17,884 Thorin. 1763 02:29:31,274 --> 02:29:33,150 Ik ken deze muren. 1764 02:29:36,904 --> 02:29:38,447 Deze zalen. 1765 02:29:41,451 --> 02:29:42,826 Deze steen. 1766 02:29:46,748 --> 02:29:48,772 Jij weet het nog Balin. 1767 02:29:52,378 --> 02:29:54,880 Zalen gevuld met goud licht. 1768 02:29:56,758 --> 02:29:58,258 Ik weet het nog. 1769 02:30:11,522 --> 02:30:12,856 Hier ligt... 1770 02:30:13,107 --> 02:30:14,683 het Zevende Koninkrijk... 1771 02:30:14,734 --> 02:30:16,301 van Durins Volk. 1772 02:30:18,363 --> 02:30:21,448 Moge het Hart van de Berg alle dwergen verenigen... 1773 02:30:21,699 --> 02:30:25,285 om dit thuis te beschermen. 1774 02:30:26,996 --> 02:30:28,830 De Troon van de Koning. 1775 02:30:32,543 --> 02:30:35,879 En wat is dat erboven? 1776 02:30:39,425 --> 02:30:41,176 De Arkensteen. 1777 02:30:42,470 --> 02:30:43,887 Arkensteen. 1778 02:30:47,809 --> 02:30:49,142 En wat is dat? 1779 02:30:49,477 --> 02:30:52,437 Dat, meester inbreker... 1780 02:30:53,481 --> 02:30:55,524 is waarvoor je hier bent. 1781 02:31:08,578 --> 02:31:12,122 Dus ik moet een juweel zoeken? 1782 02:31:13,666 --> 02:31:15,375 Een groot, wit juweel. 1783 02:31:15,835 --> 02:31:16,960 Ja. 1784 02:31:18,337 --> 02:31:20,922 Is dat 't? Er liggen er vast een heleboel. 1785 02:31:21,257 --> 02:31:24,468 Er is slechts één Arkensteen. 1786 02:31:25,219 --> 02:31:27,304 En die herken je meteen. 1787 02:31:33,311 --> 02:31:35,094 In alle eerlijkheid... 1788 02:31:35,813 --> 02:31:37,856 Ik heb geen idee... 1789 02:31:38,107 --> 02:31:40,192 wat je daar zult aantreffen. 1790 02:31:42,320 --> 02:31:45,447 Je hoeft niet te gaan. Daar is niets oneervols aan. 1791 02:31:45,698 --> 02:31:46,656 Nee, Balin. 1792 02:31:47,909 --> 02:31:49,951 Ik heb beloofd dit te doen... 1793 02:31:50,620 --> 02:31:52,329 en ik moet het proberen. 1794 02:31:57,043 --> 02:31:58,752 Ik blijf er versteld van staan. 1795 02:31:59,003 --> 02:31:59,795 Waarvan? 1796 02:32:00,046 --> 02:32:01,755 De moed van hobbits. 1797 02:32:04,133 --> 02:32:05,383 Ga nu... 1798 02:32:05,885 --> 02:32:09,888 met alle geluk dat je kunt verzamelen. 1799 02:32:17,105 --> 02:32:18,396 O, Bilbo... 1800 02:32:20,817 --> 02:32:23,110 Mocht daar inderdaad... 1801 02:32:24,612 --> 02:32:26,745 een levende draak zijn... 1802 02:32:29,784 --> 02:32:31,201 maak hem dan niet wakker. 1803 02:32:59,091 --> 02:33:00,174 Hallo? 1804 02:33:19,194 --> 02:33:20,611 Hij is niet thuis. 1805 02:33:21,572 --> 02:33:22,697 Niet thuis. 1806 02:33:24,074 --> 02:33:25,158 Mooi. 1807 02:33:26,952 --> 02:33:28,703 Mooi, mooi, mooi. 1808 02:34:22,883 --> 02:34:23,466 Wat is dat? 1809 02:34:30,849 --> 02:34:32,141 Arkensteen. 1810 02:34:33,185 --> 02:34:34,560 Arkensteen. 1811 02:34:35,395 --> 02:34:37,438 Een groot, wit juweel. 1812 02:34:39,650 --> 02:34:41,025 Zeer bruikbaar. 1813 02:37:06,630 --> 02:37:08,005 Zo... 1814 02:37:09,675 --> 02:37:10,966 dief. 1815 02:37:12,969 --> 02:37:16,597 Ik ruik je. 1816 02:37:16,973 --> 02:37:20,184 Ik hoor je adem. 1817 02:37:21,478 --> 02:37:24,304 Ik voel je lucht. 1818 02:37:28,193 --> 02:37:30,736 Waar ben je? 1819 02:37:32,197 --> 02:37:33,280 Waar ben je? 1820 02:37:53,427 --> 02:37:54,427 Kom... 1821 02:37:55,178 --> 02:37:57,304 Niet zo verlegen. 1822 02:37:57,556 --> 02:37:59,765 Stap in het licht. 1823 02:38:06,690 --> 02:38:09,900 Er is iets bijzonders met je. 1824 02:38:13,280 --> 02:38:15,171 Je hebt iets bij je. 1825 02:38:16,324 --> 02:38:19,201 Iets van goud. 1826 02:38:19,953 --> 02:38:22,872 Maar iets... 1827 02:38:22,923 --> 02:38:24,915 wat je nog meer lief is. 1828 02:38:25,167 --> 02:38:27,501 Lief is. Lief is. 1829 02:38:30,097 --> 02:38:31,464 Daar ben je. 1830 02:38:31,715 --> 02:38:34,957 Dief in de schaduwen. 1831 02:38:37,179 --> 02:38:39,764 Ik kom niets stelen... 1832 02:38:40,015 --> 02:38:40,806 O Smaug... 1833 02:38:41,057 --> 02:38:43,810 de Onvoorstelbaar Rijke. 1834 02:38:43,861 --> 02:38:46,287 Ik wilde slechts je grootsheid aanschouwen. 1835 02:38:46,521 --> 02:38:47,354 Zien... 1836 02:38:47,606 --> 02:38:50,566 of je echt zo groots bent als in de verhalen. 1837 02:38:51,276 --> 02:38:53,027 Ik geloofde ze nooit. 1838 02:39:01,870 --> 02:39:05,790 En nu wel? 1839 02:39:07,125 --> 02:39:08,375 Echt... 1840 02:39:09,711 --> 02:39:11,879 de verhalen en liederen... 1841 02:39:13,006 --> 02:39:15,716 doen je reusachtigheid schromelijk te kort... 1842 02:39:15,967 --> 02:39:18,928 O Smaug de Ontzagwekkende. 1843 02:39:19,179 --> 02:39:22,056 Denk je dat vleierij je leven kan redden? 1844 02:39:22,557 --> 02:39:23,516 Nee. 1845 02:39:23,767 --> 02:39:25,267 Inderdaad. 1846 02:39:27,521 --> 02:39:30,773 Je schijnt mijn naam te kennen... 1847 02:39:31,024 --> 02:39:33,901 maar ik heb jouw soort nooit eerder geroken. 1848 02:39:35,028 --> 02:39:36,612 Wie ben je... 1849 02:39:36,863 --> 02:39:39,365 en waar kom je vandaan... 1850 02:39:39,616 --> 02:39:41,951 als ik dat mag vragen? 1851 02:39:51,503 --> 02:39:53,170 Ik kom van onder de heuvel. 1852 02:39:53,547 --> 02:39:54,922 Onder de heuvel? 1853 02:39:58,635 --> 02:39:59,510 Onder... 1854 02:39:59,761 --> 02:40:01,762 en over de heuvels hebben mijn wegen mij gevoerd. 1855 02:40:02,639 --> 02:40:03,472 En... 1856 02:40:04,266 --> 02:40:06,600 door de lucht waar ik onzichtbaar rond. 1857 02:40:06,852 --> 02:40:08,561 Indrukwekkend. 1858 02:40:08,712 --> 02:40:11,055 En wat beweer je nog meer te zijn? 1859 02:40:11,815 --> 02:40:12,606 Ik ben... 1860 02:40:15,861 --> 02:40:17,319 Geluksdrager. 1861 02:40:18,780 --> 02:40:19,947 Raadselmaker. 1862 02:40:20,198 --> 02:40:21,866 Mooie namen. 1863 02:40:22,576 --> 02:40:23,742 Ga door. 1864 02:40:23,994 --> 02:40:25,077 Tonnenruiter. 1865 02:40:25,328 --> 02:40:28,747 Tonnen? Dat is interessant. 1866 02:40:30,208 --> 02:40:30,916 En... 1867 02:40:31,167 --> 02:40:34,128 je kleine dwergenvriendjes? 1868 02:40:35,255 --> 02:40:36,505 Waar zitten die verstopt? 1869 02:40:39,384 --> 02:40:40,926 Dwergen? 1870 02:40:41,761 --> 02:40:42,845 Nee. 1871 02:40:43,513 --> 02:40:45,055 Er zijn hier geen dwergen. 1872 02:40:45,307 --> 02:40:46,390 Je vergist je. 1873 02:40:46,641 --> 02:40:50,394 Ik denk het niet, Tonnenruiter. 1874 02:40:50,979 --> 02:40:52,229 Jij bent hier naar binnen gestuurd... 1875 02:40:52,280 --> 02:40:53,940 om hun vuile werk doen... 1876 02:40:53,991 --> 02:40:56,750 terwijl zij zich buiten verstoppen. 1877 02:40:57,903 --> 02:40:59,069 Echt... 1878 02:40:59,863 --> 02:41:01,030 je vergist je... 1879 02:41:01,281 --> 02:41:04,283 O Smaug, Grootste van alle Calamiteiten. 1880 02:41:04,534 --> 02:41:07,912 Je hebt goede manieren... 1881 02:41:08,163 --> 02:41:10,122 voor een dief en... 1882 02:41:10,373 --> 02:41:11,290 een leugenaar! 1883 02:41:12,667 --> 02:41:16,045 Ik ken de geur en smaak van dwergen. 1884 02:41:16,504 --> 02:41:17,671 Niemand kan dat beter. 1885 02:41:18,524 --> 02:41:19,799 Het is het goud. 1886 02:41:20,751 --> 02:41:23,100 Ze worden erdoor aangetrokken... 1887 02:41:23,345 --> 02:41:24,887 als vliegen door rottend vlees. 1888 02:41:28,433 --> 02:41:29,642 Dacht je dat ik niet wist... 1889 02:41:30,143 --> 02:41:31,602 dat deze dag zou komen!? 1890 02:41:33,480 --> 02:41:36,372 Dat een groep huichelachtige dwergen... 1891 02:41:36,566 --> 02:41:38,901 terug zou kruipen... 1892 02:41:39,044 --> 02:41:40,594 naar de Berg? 1893 02:41:45,241 --> 02:41:46,450 Was dat een aardbeving? 1894 02:41:46,701 --> 02:41:48,827 Dat, mijn jongen... 1895 02:41:52,040 --> 02:41:53,499 was een draak. 1896 02:41:55,503 --> 02:41:57,296 Het is Eikenschild... 1897 02:41:57,589 --> 02:42:00,549 die smerige roofdwerg. 1898 02:42:02,802 --> 02:42:04,928 Hij heeft je hierheen gestuurd... 1899 02:42:05,179 --> 02:42:07,931 voor de Arkensteen, nietwaar? 1900 02:42:08,205 --> 02:42:09,495 Nee! Nee, nee. 1901 02:42:09,960 --> 02:42:11,127 Wat heeft hij je beloofd? 1902 02:42:11,586 --> 02:42:13,671 Een deel van de schat? 1903 02:42:14,673 --> 02:42:17,198 Alsof hij dat kan weggeven. 1904 02:42:17,968 --> 02:42:20,948 Ik doe nog geen afstand van ook maar een munt! 1905 02:42:21,638 --> 02:42:24,181 Niet één! 1906 02:42:28,061 --> 02:42:30,336 Mijn tanden zijn zwaarden. 1907 02:42:31,273 --> 02:42:34,567 Mijn klauwen zijn speren. 1908 02:42:36,695 --> 02:42:37,862 Mijn vleugels... 1909 02:42:38,488 --> 02:42:41,031 zijn een orkaan! 1910 02:42:46,663 --> 02:42:48,497 Het is waar. 1911 02:42:48,874 --> 02:42:51,000 De zwarte pijl heeft doel getroffen. 1912 02:42:51,251 --> 02:42:52,168 Wat zeg je!? 1913 02:42:53,003 --> 02:42:56,881 Je reputatie snelt je vooruit... 1914 02:42:56,932 --> 02:42:58,340 O Tirannieke Smaug. 1915 02:42:58,925 --> 02:43:00,009 Echt. 1916 02:43:00,260 --> 02:43:02,419 Je hebt geen gelijke op deze aarde. 1917 02:43:06,641 --> 02:43:10,808 Ik voel bijna de verleiding het je te geven. 1918 02:43:11,271 --> 02:43:13,272 Alleen maar om Eikenschild... 1919 02:43:13,523 --> 02:43:14,481 te zien lijden. 1920 02:43:15,567 --> 02:43:18,450 Hoe het hem vernietigt. 1921 02:43:18,904 --> 02:43:22,031 Hoe het zijn hart besmet... 1922 02:43:22,699 --> 02:43:25,075 en hem krankzinnig maakt. 1923 02:43:28,288 --> 02:43:29,872 Maar ik doe het niet. 1924 02:43:30,457 --> 02:43:32,708 Hier eindigt ons spel. 1925 02:43:33,543 --> 02:43:34,793 Vertel eens... 1926 02:43:35,045 --> 02:43:35,920 dief... 1927 02:43:36,796 --> 02:43:38,923 hoe wil je sterven? 1928 02:44:09,074 --> 02:44:10,700 Het komt van de Berg. 1929 02:44:11,448 --> 02:44:12,990 Gaan we dood, vader? 1930 02:44:14,266 --> 02:44:15,433 Nee, liefje. 1931 02:44:15,684 --> 02:44:16,267 De draak... 1932 02:44:16,518 --> 02:44:17,977 zal ons doden. 1933 02:44:28,655 --> 02:44:30,448 Niet als ik hem eerst dood. 1934 02:44:33,758 --> 02:44:34,841 En Bilbo? 1935 02:44:34,893 --> 02:44:35,893 Geef hem meer tijd. 1936 02:44:36,344 --> 02:44:38,512 Waarvoor? Om gedood te worden? 1937 02:44:40,973 --> 02:44:42,224 Je bent bang. 1938 02:44:43,893 --> 02:44:46,186 Ja, ik ben bang. 1939 02:44:47,355 --> 02:44:48,688 Ik maak me zorgen om jou. 1940 02:44:50,066 --> 02:44:52,234 Die schat is besmet. 1941 02:44:52,652 --> 02:44:54,943 Een ziekte die je grootvader gek maakte. 1942 02:44:55,238 --> 02:44:56,822 Ik ben mijn grootvader niet. 1943 02:44:57,073 --> 02:44:58,824 Je bent jezelf niet! 1944 02:44:59,700 --> 02:45:01,827 De Thorin die ik ken zou meteen naar binnen... 1945 02:45:02,078 --> 02:45:02,661 Ik zet... 1946 02:45:02,912 --> 02:45:06,706 deze tocht niet op het spel voor een inbreker. 1947 02:45:08,584 --> 02:45:10,001 Bilbo. 1948 02:45:10,378 --> 02:45:12,295 Hij heet Bilbo. 1949 02:45:16,755 --> 02:45:19,090 Een zwarte pijl? Waarom wist ik dat niet? 1950 02:45:19,341 --> 02:45:20,966 Omdat je het niet hoefde te weten. 1951 02:45:28,558 --> 02:45:30,101 Luister goed. 1952 02:45:30,477 --> 02:45:32,603 Leid de schildwachten af. 1953 02:45:33,188 --> 02:45:36,371 Als ik boven op de toren ben, plaats ik de pijl. 1954 02:45:36,566 --> 02:45:37,149 Daar is ie! 1955 02:45:37,400 --> 02:45:37,983 Bard! 1956 02:45:38,235 --> 02:45:40,402 Achter hem aan! - Snel, daarheen! 1957 02:45:40,654 --> 02:45:41,237 Hou hem tegen! 1958 02:45:48,703 --> 02:45:49,537 Hou hem tegen! 1959 02:45:50,413 --> 02:45:50,996 Halt! 1960 02:45:55,168 --> 02:45:56,836 Bain! Bain. 1961 02:45:57,671 --> 02:46:01,340 Zorg dat niemand 'm vindt. Ik leid ze af. 1962 02:46:01,591 --> 02:46:03,300 Ik laat je niet alleen. - Ga! 1963 02:46:07,264 --> 02:46:07,888 Braga. 1964 02:46:08,140 --> 02:46:08,764 Je bent aangehouden. 1965 02:46:09,015 --> 02:46:11,892 Wat is de aanklacht? - Dat bepaalt de Meester wel. 1966 02:46:41,882 --> 02:46:43,299 Waar is ie? 1967 02:47:10,536 --> 02:47:11,828 Je leeft. - Nog wel! 1968 02:47:12,079 --> 02:47:15,039 Heb je de Arkensteen? - De draak komt eraan! 1969 02:47:18,002 --> 02:47:19,586 Heb je 'm? 1970 02:47:25,092 --> 02:47:26,176 We moeten hier weg. 1971 02:47:29,889 --> 02:47:30,889 Thorin. 1972 02:47:34,602 --> 02:47:35,727 Thorin! 1973 02:48:06,175 --> 02:48:08,301 Jullie zullen branden! 1974 02:48:09,470 --> 02:48:10,303 Rennen! 1975 02:48:17,436 --> 02:48:18,520 Kom, Bilbo! 1976 02:48:47,218 --> 02:48:49,177 Hierheen. Deze kant op. 1977 02:48:49,428 --> 02:48:50,553 Kom op! 1978 02:48:50,805 --> 02:48:51,387 Thorin! 1979 02:48:57,186 --> 02:48:58,269 Volg Balin. 1980 02:48:59,480 --> 02:49:00,730 Thorin. - Kom! 1981 02:49:16,580 --> 02:49:17,914 Thorin! 1982 02:49:27,007 --> 02:49:28,049 Hou je vast! 1983 02:49:51,963 --> 02:49:53,296 Thorin! 1984 02:49:56,175 --> 02:49:57,717 Rennen! 1985 02:50:18,386 --> 02:50:19,386 Denk je... 1986 02:50:19,437 --> 02:50:23,096 dat je mij kunt bedriegen, Tonnenruiter!? 1987 02:50:25,142 --> 02:50:28,144 Je komt van Meerstad! 1988 02:50:29,855 --> 02:50:31,147 Dit is een... 1989 02:50:31,399 --> 02:50:34,651 smerig complot van dat dwergentuig... 1990 02:50:34,902 --> 02:50:38,071 en die ellendige in tonnen handelende meermensen. 1991 02:50:39,073 --> 02:50:40,990 Die lafaards... 1992 02:50:41,242 --> 02:50:42,700 met hun lange bogen... 1993 02:50:42,952 --> 02:50:45,787 en zwarte pijlen. 1994 02:50:46,163 --> 02:50:48,039 Misschien moet ik ze... 1995 02:50:48,290 --> 02:50:50,166 een bezoekje brengen! 1996 02:50:50,790 --> 02:50:51,690 Nee... 1997 02:51:27,756 --> 02:51:28,798 Luister! 1998 02:51:29,341 --> 02:51:31,634 Weet je niet wat eraan komt!? 1999 02:51:34,054 --> 02:51:37,765 Ik ben vuur. 2000 02:51:38,976 --> 02:51:41,477 Ik ben... 2001 02:51:43,689 --> 02:51:45,022 de dood. 2002 02:51:58,017 --> 02:51:59,142 Ik heb jullie gewaarschuwd. 2003 02:51:59,352 --> 02:52:02,219 Had ik niet gezegd wat er zou komen van het handelen met die dwergen? 2004 02:52:02,480 --> 02:52:03,560 Ze hebben het gedaan! 2005 02:52:03,815 --> 02:52:05,275 Ze hebben de draak wakker gemaakt! 2006 02:52:05,277 --> 02:52:07,313 Ze hebben onze ondergang veroorzaakt. 2007 02:52:07,527 --> 02:52:08,892 Kom. Snel! 2008 02:52:10,167 --> 02:52:10,967 Vlugger... 2009 02:52:10,970 --> 02:52:12,550 ik moet mezelf evacueren. 2010 02:52:12,990 --> 02:52:14,230 Voorzichtig. 2011 02:52:14,492 --> 02:52:15,857 Laat die boeken maar staan. 2012 02:52:16,119 --> 02:52:18,235 Heer, moeten we de stad niet redden? 2013 02:52:18,496 --> 02:52:19,576 De stad is verloren. 2014 02:52:19,830 --> 02:52:22,040 Red het goud! 2015 02:52:28,793 --> 02:52:30,993 Open de deur! 2016 02:52:31,104 --> 02:52:32,894 Horen jullie me!? 2017 02:53:10,926 --> 02:53:12,336 Kom op! 2018 02:53:12,928 --> 02:53:14,884 Sneller! 2019 02:53:18,099 --> 02:53:22,314 Konden we maar meer mensen meenemen. Maar ze... 2020 02:53:22,354 --> 02:53:23,810 Zijn 't niet waard. - Help! 2021 02:53:24,064 --> 02:53:25,064 Help! 2022 02:53:30,601 --> 02:53:32,387 Mijn goud! 2023 02:53:32,645 --> 02:53:33,645 We zijn te zwaar. 2024 02:53:33,647 --> 02:53:35,012 Er moet wat uit. 2025 02:53:35,773 --> 02:53:37,673 Precies Alfrid. 2026 02:53:45,616 --> 02:53:46,731 Sneller! Sneller! 2027 02:55:03,068 --> 02:55:05,024 Arme zielen. 2028 02:56:38,234 --> 02:56:39,234 Vader! 2029 02:56:39,735 --> 02:56:41,100 Vader!!! 2030 02:57:17,851 --> 02:57:18,851 Pa... 2031 02:57:20,062 --> 02:57:21,848 Bain, wat doe je? 2032 02:57:22,105 --> 02:57:23,105 Je had weg moeten gaan! 2033 02:57:23,273 --> 02:57:24,809 Ik kom je helpen. - Nee! 2034 02:57:25,067 --> 02:57:26,728 Niets houdt hem meer tegen. 2035 02:57:26,985 --> 02:57:28,065 Misschien deze. 2036 02:57:31,782 --> 02:57:32,782 Bain. 2037 02:57:32,908 --> 02:57:34,114 Ga terug. 2038 02:57:34,701 --> 02:57:36,532 Je moet hier nu weg. 2039 02:57:38,997 --> 02:57:39,997 Pa! 2040 02:57:45,587 --> 02:57:46,587 Bain! 2041 02:57:59,309 --> 02:58:00,309 Stop! Stop! Halt. 2042 02:58:00,560 --> 02:58:01,560 Halt! 2043 02:58:09,444 --> 02:58:10,980 Wie ben jij... 2044 02:58:11,238 --> 02:58:15,028 dat je mij durft te trotseren? 2045 02:58:18,328 --> 02:58:20,535 Wat jammer. 2046 02:58:23,208 --> 02:58:25,415 Wat ga je nu doen... 2047 02:58:26,044 --> 02:58:27,625 Boogschutter? 2048 02:58:28,547 --> 02:58:31,047 Je bent alleen. 2049 02:58:32,342 --> 02:58:34,799 Er komt geen hulp. 2050 02:58:36,304 --> 02:58:37,510 Dit is onze kans. Wegwezen! 2051 02:58:37,764 --> 02:58:38,769 Ga! 2052 02:58:38,824 --> 02:58:41,156 Naar open water. 2053 02:58:44,688 --> 02:58:47,002 Is dat jouw kind? 2054 02:58:48,817 --> 02:58:52,548 Je kunt hem niet redden van het vuur. 2055 02:58:52,821 --> 02:58:54,311 Hij zal... 2056 02:58:54,573 --> 02:58:56,404 branden! 2057 02:59:15,552 --> 02:59:16,883 Sta stil, jongen. 2058 02:59:17,554 --> 02:59:18,885 Sta stil. 2059 02:59:19,973 --> 02:59:21,304 Vertel eens... 2060 02:59:21,725 --> 02:59:23,215 stakker. 2061 02:59:23,477 --> 02:59:27,186 Hoe wil je me verslaan? 2062 02:59:32,027 --> 02:59:35,519 Je hebt niets anders meer... 2063 02:59:36,448 --> 02:59:39,048 dan je dood! 2064 02:59:41,745 --> 02:59:42,745 Bain. 2065 02:59:43,288 --> 02:59:44,288 Kijk naar mij. 2066 02:59:45,665 --> 02:59:46,700 Kijk naar mij. 2067 02:59:51,505 --> 02:59:52,665 Iets naar links. 2068 02:59:55,091 --> 02:59:56,206 Zo. 2069 03:00:12,692 --> 03:00:14,398 Bain, hou je vast! 2070 03:00:55,652 --> 03:00:56,983 Wat was dat? 2071 03:00:57,779 --> 03:00:58,779 Wat gebeurde er? 2072 03:00:58,797 --> 03:01:00,253 Ik zag 'm vallen. 2073 03:01:03,702 --> 03:01:04,702 Hij is dood. 2074 03:01:08,957 --> 03:01:10,288 Smaug is dood. 2075 03:01:11,167 --> 03:01:12,452 Bij mijn baard... 2076 03:01:12,711 --> 03:01:14,497 hij heeft gelijk! 2077 03:01:14,754 --> 03:01:16,119 Kijk... 2078 03:01:18,091 --> 03:01:21,800 De Raven van Erebor keren terug naar de Berg. 2079 03:01:22,971 --> 03:01:23,971 Ja. 2080 03:01:23,989 --> 03:01:25,445 Dit nieuws zal rondgaan. 2081 03:01:25,599 --> 03:01:26,599 Binnenkort... 2082 03:01:26,725 --> 03:01:29,512 weet iedereen in Midden-aarde... 2083 03:01:29,769 --> 03:01:31,851 dat de draak dood is! 2084 03:01:47,735 --> 03:01:48,735 Help mij! 2085 03:01:48,862 --> 03:01:50,443 Waar is mijn kind? 2086 03:01:50,697 --> 03:01:51,697 Alstublieft. 2087 03:01:51,781 --> 03:01:53,817 Help me! 2088 03:01:54,450 --> 03:01:55,656 Help. 2089 03:02:03,151 --> 03:02:04,691 Vader! - Kom hier. 2090 03:02:04,953 --> 03:02:06,443 Je leeft. 2091 03:02:07,489 --> 03:02:09,054 Alles is goed. 2092 03:02:12,335 --> 03:02:14,371 Bard heeft de draak gedood! 2093 03:02:14,921 --> 03:02:16,832 Ik heb 't zelf gezien. 2094 03:02:17,090 --> 03:02:18,330 Hij doodde het beest! 2095 03:02:18,591 --> 03:02:20,991 Met met een Zwarte Pijl. 2096 03:02:23,430 --> 03:02:24,430 Dank je, Bard! 2097 03:02:29,060 --> 03:02:30,175 Je hebt ons gered. 2098 03:02:30,437 --> 03:02:31,643 Gezegend zijt gij. 2099 03:02:33,606 --> 03:02:37,098 Lang leve de Drakendoder! 2100 03:02:37,610 --> 03:02:38,895 Lang leve... 2101 03:02:39,154 --> 03:02:40,815 Koning Bard! 2102 03:02:42,699 --> 03:02:44,564 Ik heb 't zo vaak gezegd. 2103 03:02:44,826 --> 03:02:47,989 Deze man heeft nobel bloed. 2104 03:02:48,246 --> 03:02:50,362 Een geboren leider. - Noem me niet zo. 2105 03:02:51,124 --> 03:02:53,266 Ik ben niet de Meester van deze stad. 2106 03:02:53,684 --> 03:02:56,096 Wie kan staan, zorgt voor de gewonden. 2107 03:02:56,353 --> 03:02:57,843 Wie sterk genoeg is, volgt mij. 2108 03:02:58,689 --> 03:03:00,145 We moeten spullen verzamelen. 2109 03:03:00,399 --> 03:03:01,809 En wat doen we dan? 2110 03:03:06,655 --> 03:03:08,145 Onderdak zoeken. 2111 03:03:25,292 --> 03:03:27,283 Hij ligt hier in deze zalen. 2112 03:03:27,544 --> 03:03:28,579 Ik weet het gewoon. 2113 03:03:28,837 --> 03:03:30,668 We hebben gezocht en gezocht. 2114 03:03:30,922 --> 03:03:31,961 Niet goed genoeg! 2115 03:03:32,023 --> 03:03:34,514 Thorin, iedereen wil de Steen terug. 2116 03:03:34,676 --> 03:03:37,588 En toch is ie nog niet gevonden! 2117 03:03:40,432 --> 03:03:44,345 Twijfel je aan de trouw van iemand hier? 2118 03:03:53,153 --> 03:03:54,893 De Arkensteen... 2119 03:03:55,822 --> 03:03:57,938 is het geboorterecht van ons volk. 2120 03:03:58,700 --> 03:04:01,612 Het is het Juweel van de Koning. 2121 03:04:02,996 --> 03:04:04,486 Ben ik niet de koning!? 2122 03:04:08,917 --> 03:04:11,158 Als iemand 'm vindt... 2123 03:04:12,004 --> 03:04:13,995 en 'm voor mij verbergt... 2124 03:04:15,841 --> 03:04:17,706 zal ik wraak nemen. 2125 03:04:33,317 --> 03:04:34,853 Drakenziekte. 2126 03:04:36,362 --> 03:04:38,023 Ik heb 't eerder gezien. 2127 03:04:39,865 --> 03:04:41,275 Die blik. 2128 03:04:41,784 --> 03:04:43,490 Die vreselijke behoefte. 2129 03:04:44,828 --> 03:04:47,945 Het is een hevige en jaloerse liefde, Bilbo. 2130 03:04:50,834 --> 03:04:52,665 Zijn grootvader werd er krankzinnig door. 2131 03:04:54,421 --> 03:04:56,286 Balin, als Thorin... 2132 03:04:57,383 --> 03:04:59,123 de Arkensteen had... 2133 03:05:00,427 --> 03:05:01,432 of als... 2134 03:05:01,487 --> 03:05:02,487 we hem vinden... 2135 03:05:04,932 --> 03:05:06,422 zou dat dan helpen? 2136 03:05:09,061 --> 03:05:12,770 Die steen bezegelt alles. 2137 03:05:13,941 --> 03:05:16,808 Het is het kroonjuweel van deze schat... 2138 03:05:17,069 --> 03:05:20,304 en geeft de bezitter grote macht. 2139 03:05:20,572 --> 03:05:22,483 Of 't tegen zijn krankzinnigheid helpt? 2140 03:05:24,159 --> 03:05:25,444 Nee, jongen. 2141 03:05:27,621 --> 03:05:29,327 Ik vrees dat het alleen maar erger wordt. 2142 03:05:32,167 --> 03:05:33,873 Misschien is het beter... 2143 03:05:35,003 --> 03:05:36,664 als ie zoek blijft. 2144 03:05:50,377 --> 03:05:51,662 Wat is dat? 2145 03:05:53,130 --> 03:05:54,666 In je hand! 2146 03:05:54,923 --> 03:05:55,923 Niets. 2147 03:05:56,216 --> 03:05:57,456 Laat zien. 2148 03:06:07,394 --> 03:06:09,931 Het lag in de tuin van Beorn. 2149 03:06:13,942 --> 03:06:15,773 Heb je 't al die tijd al bij je? 2150 03:06:16,028 --> 03:06:17,814 Ik ga 't in mijn tuin planten... 2151 03:06:18,072 --> 03:06:19,653 in Balingshoek. 2152 03:06:22,326 --> 03:06:25,443 Niet veel om mee terug te nemen naar de Gouw. 2153 03:06:27,289 --> 03:06:28,620 Het zal groeien. 2154 03:06:30,417 --> 03:06:32,703 En als ik ernaar kijk, herinner ik me alles. 2155 03:06:34,088 --> 03:06:36,750 Alles wat gebeurd is. Het goede, het slechte... 2156 03:06:37,841 --> 03:06:39,957 en hoe gelukkig ik ben om weer thuis te mogen zijn. 2157 03:06:49,228 --> 03:06:50,809 Thorin, ik... 2158 03:06:51,063 --> 03:06:52,303 Thorin. 2159 03:06:52,564 --> 03:06:54,646 Overlevenden uit Meerstad... 2160 03:06:55,192 --> 03:06:57,057 ze stromen Dal binnen. 2161 03:06:58,487 --> 03:07:00,193 Het zijn er honderden. 2162 03:07:01,865 --> 03:07:03,821 Iedereen naar de poort. 2163 03:07:05,077 --> 03:07:06,192 Naar de poort! 2164 03:07:06,353 --> 03:07:07,388 Nu! 2165 03:07:10,249 --> 03:07:11,249 Omhoog. 2166 03:07:15,087 --> 03:07:16,247 Zo. 2167 03:07:19,842 --> 03:07:22,049 Bij zonsopgang moet de vesting klaar zijn. 2168 03:07:22,928 --> 03:07:24,464 We hebben gevochten voor de Berg. 2169 03:07:24,722 --> 03:07:26,633 Ik wil 'm niet meer kwijt. 2170 03:07:26,891 --> 03:07:29,007 De mensen uit Meerstad hebben niets. 2171 03:07:29,268 --> 03:07:30,633 Ze hebben ons nodig. 2172 03:07:30,895 --> 03:07:33,352 Ze zijn alles kwijt. 2173 03:07:33,606 --> 03:07:36,723 Vertel me niet wat zij kwijt zijn. 2174 03:07:37,610 --> 03:07:40,022 Ik weet hoe ze geleden hebben. 2175 03:07:41,447 --> 03:07:43,654 Wie drakenvuur heeft overleefd... 2176 03:07:43,908 --> 03:07:45,114 moet blij zijn. 2177 03:07:46,452 --> 03:07:48,852 Ze moeten dankbaar zijn. 2178 03:07:54,210 --> 03:07:55,325 Meer stenen. 2179 03:07:58,214 --> 03:08:00,330 Meer stenen naar de poort. 2180 03:08:00,591 --> 03:08:01,626 Zo. 2181 03:08:17,630 --> 03:08:19,586 Het komt allemaal goed. 2182 03:08:20,132 --> 03:08:21,793 We hebben meer water nodig. 2183 03:08:22,051 --> 03:08:24,383 De kinderen, gewonden en vrouwen eerst. 2184 03:08:24,637 --> 03:08:25,797 Hier ben je. 2185 03:09:06,577 --> 03:09:08,863 Heer Thranduil. 2186 03:09:09,121 --> 03:09:11,538 We hadden u hier niet verwacht. - Jullie hebben hulp nodig. 2187 03:09:30,392 --> 03:09:31,552 Hier. 2188 03:09:32,811 --> 03:09:34,017 Geeft het door. 2189 03:09:34,897 --> 03:09:36,012 Nog één. 2190 03:09:40,069 --> 03:09:41,069 U hebt ons gered. 2191 03:09:41,820 --> 03:09:43,276 Hoe moet ik u bedanken? 2192 03:09:43,530 --> 03:09:45,361 Je dankbaarheid is misplaatst. 2193 03:09:46,200 --> 03:09:48,156 Ik ben hier niet voor jullie. 2194 03:09:48,410 --> 03:09:51,277 Ik kom iets opeisen wat van mij is. 2195 03:09:58,504 --> 03:10:01,962 In de Berg liggen edelstenen die ik begeer. 2196 03:10:02,758 --> 03:10:05,841 Witte edelstenen van puur sterrenlicht. 2197 03:10:06,595 --> 03:10:08,961 De Witte Edelstenen van Lasgalen. 2198 03:10:10,891 --> 03:10:13,849 Ik ken een elfenheer die daar veel voor over heeft. 2199 03:10:19,817 --> 03:10:21,432 Wacht. Wacht nou! 2200 03:10:24,905 --> 03:10:27,317 Wilt u oorlog voeren om wat edelstenen? 2201 03:10:27,574 --> 03:10:31,158 De erfstukken van mijn volk verloochenen we niet. 2202 03:10:31,412 --> 03:10:32,902 We zijn bondgenoten. 2203 03:10:34,415 --> 03:10:38,254 Mijn volk eist ook de rijkdommen van de Berg op. 2204 03:10:38,669 --> 03:10:41,008 Laat mij met Thorin praten. 2205 03:10:41,505 --> 03:10:43,917 Dus je wilt praten met die dwerg? 2206 03:10:44,174 --> 03:10:45,505 Om oorlog te voorkomen? 2207 03:10:46,343 --> 03:10:47,378 Ja. 2208 03:10:48,262 --> 03:10:50,173 Niet slecht. 2209 03:10:52,266 --> 03:10:53,506 Kom. 2210 03:11:06,451 --> 03:11:09,033 Gegroet, Thorin, zoon van Thraín. 2211 03:11:09,287 --> 03:11:11,778 Het doet ons goed dat jullie nog in leven zijn. 2212 03:11:12,040 --> 03:11:13,496 Waarom komen jullie gewapend... 2213 03:11:13,750 --> 03:11:16,207 naar de Koning onder de Berg? 2214 03:11:16,461 --> 03:11:19,328 Waarom heeft de Koning onder de Berg zich ingegraven... 2215 03:11:20,048 --> 03:11:22,380 als een rover in zijn hol? 2216 03:11:23,051 --> 03:11:26,134 Misschien omdat ik verwacht beroofd te worden. 2217 03:11:27,180 --> 03:11:28,215 Heer... 2218 03:11:29,099 --> 03:11:31,055 We komen u niet beroven... 2219 03:11:31,309 --> 03:11:33,550 we willen een overeenkomst. 2220 03:11:34,187 --> 03:11:36,098 Wilt u niet met me praten? 2221 03:12:11,141 --> 03:12:12,472 Ik luister. 2222 03:12:13,560 --> 03:12:15,391 Namens de mensen uit Meerstad... 2223 03:12:15,645 --> 03:12:17,681 vraag ik u uw belofte na te komen. 2224 03:12:18,315 --> 03:12:19,600 Een deel van de schat... 2225 03:12:19,858 --> 03:12:21,849 zodat zij hun levens weer kunnen opbouwen. 2226 03:12:22,778 --> 03:12:25,064 Ik maak geen afspraken met een man... 2227 03:12:25,614 --> 03:12:28,071 vergezeld door gewapende troepen voor mijn deur. 2228 03:12:29,142 --> 03:12:31,679 Mijn mensen hielpen u. 2229 03:12:33,688 --> 03:12:37,272 In ruil daarvoor bracht u ze dood en verderf. 2230 03:12:37,526 --> 03:12:40,734 De mensen uit Meerstad hielpen ons ook niet voordat er rijkdom werd beloofd. 2231 03:12:40,987 --> 03:12:42,272 We hadden een afspraak! 2232 03:12:42,531 --> 03:12:43,737 Een afspraak? 2233 03:12:43,990 --> 03:12:46,857 Wij moesten ons geboorterecht ruilen... 2234 03:12:47,119 --> 03:12:48,905 voor dekens en voedsel. Onze toekomst... 2235 03:12:49,162 --> 03:12:51,369 in ruil voor onze vrijheid. 2236 03:12:52,207 --> 03:12:54,414 Dat noem jij een eerlijke ruil? 2237 03:12:56,545 --> 03:12:57,876 Vertel eens... 2238 03:12:58,130 --> 03:12:59,745 Bard de Drakendoder... 2239 03:13:01,550 --> 03:13:04,007 waarom zou ik me daaraan houden? 2240 03:13:06,179 --> 03:13:08,135 Omdat u uw woord gaf. 2241 03:13:12,394 --> 03:13:14,555 Betekent dat niets? 2242 03:13:29,119 --> 03:13:30,279 Verdwijn! 2243 03:13:31,163 --> 03:13:33,463 Voordat onze pijlen vliegen! 2244 03:13:51,433 --> 03:13:52,718 Wat doe je? 2245 03:13:54,269 --> 03:13:56,931 Je kunt geen oorlog voeren. 2246 03:13:58,106 --> 03:14:00,392 Dit gaat jou niets aan. - Sorry hoor... 2247 03:14:00,650 --> 03:14:04,108 maar daar staat wel een elfenleger. 2248 03:14:04,362 --> 03:14:07,149 En een paar honderd boze vissers. 2249 03:14:08,033 --> 03:14:09,489 We zijn dus in de minderheid. 2250 03:14:12,162 --> 03:14:13,368 Niet lang meer. 2251 03:14:15,165 --> 03:14:16,165 Wat betekent dat? 2252 03:14:16,416 --> 03:14:18,156 Dat betekent, meester Balings... 2253 03:14:21,213 --> 03:14:23,545 dat je dwergen nooit moet onderschatten. 2254 03:14:27,260 --> 03:14:29,046 We hebben Erebor heroverd. 2255 03:14:30,305 --> 03:14:31,545 En nu... 2256 03:14:31,806 --> 03:14:33,387 gaan we het verdedigen. 2257 03:14:51,243 --> 03:14:53,074 Hij geeft ons niets. 2258 03:14:54,496 --> 03:14:55,702 Helaas... 2259 03:14:55,956 --> 03:14:56,970 Maar... 2260 03:14:57,031 --> 03:14:59,522 je hebt 't geprobeerd. - Ik snap het niet. 2261 03:15:00,543 --> 03:15:01,623 Waarom? 2262 03:15:02,379 --> 03:15:03,869 Waarom riskeert hij een oorlog? 2263 03:15:17,310 --> 03:15:19,596 Praten met hen is zinloos. 2264 03:15:19,854 --> 03:15:20,854 Ze begrijpen... 2265 03:15:21,106 --> 03:15:22,437 maar één ding. 2266 03:15:26,403 --> 03:15:27,609 Morgenvroeg vallen we aan. 2267 03:15:30,824 --> 03:15:32,314 Doe je mee? 2268 03:16:04,065 --> 03:16:05,065 Ja. 2269 03:16:08,987 --> 03:16:11,399 Meester Balings, kom hier. 2270 03:16:28,631 --> 03:16:30,337 Dit zul je nodig hebben. 2271 03:16:31,843 --> 03:16:33,083 Trek aan. 2272 03:16:38,099 --> 03:16:40,841 Dit hemd is gemaakt van zilverstaal. 2273 03:16:43,355 --> 03:16:44,720 Mithril... 2274 03:16:44,981 --> 03:16:47,142 zoals mijn voorouders het noemden. 2275 03:16:50,278 --> 03:16:52,360 Ondoordringbaar voor zwaarden. 2276 03:17:03,666 --> 03:17:04,666 Ik zie er idioot uit. 2277 03:17:04,918 --> 03:17:06,909 Ik ben geen krijger, ik ben een hobbit. 2278 03:17:07,170 --> 03:17:08,626 Het is een geschenk. 2279 03:17:10,173 --> 03:17:11,709 Een teken van onze vriendschap. 2280 03:17:18,511 --> 03:17:20,001 Laat me erdoor! 2281 03:17:21,389 --> 03:17:22,720 Opzij! 2282 03:17:38,176 --> 03:17:41,088 Zet je wrok tegen de dwergen opzij. 2283 03:17:41,346 --> 03:17:42,381 Er dreigt oorlog! 2284 03:17:42,639 --> 03:17:45,654 De beerputten van Dol Guldur zijn geopend. 2285 03:17:46,684 --> 03:17:48,889 Jullie verkeren in levensgevaar. 2286 03:17:48,978 --> 03:17:50,263 Waar heb je 't over? 2287 03:17:50,966 --> 03:17:53,546 Je weet niets van tovenaars. 2288 03:17:53,803 --> 03:17:56,044 Ze zijn als een winterstorm... 2289 03:17:56,718 --> 03:18:00,210 die van ver komt, en voor onrust zorgt. 2290 03:18:02,008 --> 03:18:04,090 Maar soms is een storm... 2291 03:18:04,343 --> 03:18:05,958 maar een storm. 2292 03:18:06,131 --> 03:18:07,621 Deze keer niet. 2293 03:18:07,883 --> 03:18:10,340 Er zijn ork-legers onderweg. 2294 03:18:10,594 --> 03:18:12,926 Dit zijn vechters. Ze zijn grootgebracht voor de oorlog 2295 03:18:13,180 --> 03:18:15,796 Onze vijand komt met volle sterkte. 2296 03:18:15,802 --> 03:18:17,338 En waarom nu? 2297 03:18:17,343 --> 03:18:18,583 Wij hebben hem gedwongen. 2298 03:18:19,343 --> 03:18:23,906 Toen het gezelschap van Thorin Eikenschild hun thuisland ging opeisen. 2299 03:18:24,134 --> 03:18:26,295 De dwergen hadden Erebor nooit mogen bereiken. 2300 03:18:26,884 --> 03:18:29,626 Azog had ze moeten doden. 2301 03:18:29,965 --> 03:18:33,457 Zijn meester wil de heerschappij over de Berg. 2302 03:18:34,177 --> 03:18:35,792 Niet alleen voor de schat... 2303 03:18:35,967 --> 03:18:39,551 maar voor de strategische ligging. 2304 03:18:39,799 --> 03:18:42,882 Die ork-legers waar je 't over hebt, Mithrandir... 2305 03:18:43,845 --> 03:18:45,301 waar zijn die? 2306 03:18:57,400 --> 03:18:59,700 Vuile dwergen! 2307 03:19:01,824 --> 03:19:04,124 Ze hebben Erebor bereikt... 2308 03:19:05,048 --> 03:19:06,748 ... en de schat van de draak opgeëist. 2309 03:19:13,020 --> 03:19:15,520 Zijn ze alleen? 2310 03:19:16,344 --> 03:19:17,944 Elven en mensen... 2311 03:19:17,968 --> 03:19:20,068 ... bewaken de hoofdingang. 2312 03:19:20,092 --> 03:19:21,792 Stommeling! 2313 03:19:21,816 --> 03:19:25,516 Je had ze moeten doden in het Demsterwold! 2314 03:19:28,140 --> 03:19:31,040 Rij naar Gundabad... 2315 03:19:32,864 --> 03:19:35,664 Laat de Legioenen komen. 2316 03:19:40,588 --> 03:19:41,588 Elven! 2317 03:19:42,612 --> 03:19:44,012 Mensen! 2318 03:19:44,136 --> 03:19:45,636 Dwergen! 2319 03:19:46,000 --> 03:19:48,000 De Berg zal hun graf worden! 2320 03:19:48,624 --> 03:19:50,724 Op naar de oorlog! 2321 03:19:54,383 --> 03:19:56,248 Kom, we gaan de zwaarden slijpen. 2322 03:19:56,510 --> 03:19:58,671 Ja. Verdomde elfen. 2323 03:19:58,929 --> 03:20:00,840 Heb je een bijl naar ze gegooid? - Nee. 2324 03:20:19,173 --> 03:20:20,288 Je zou binnen moeten zijn. 2325 03:20:21,884 --> 03:20:24,000 Uit de wind. 2326 03:20:24,010 --> 03:20:25,546 Nee, ik... 2327 03:20:27,220 --> 03:20:30,257 had wat frisse lucht nodig. Het stinkt hier naar draak. 2328 03:20:36,813 --> 03:20:40,248 De elfen hebben hun boogschutters in positie gebracht. 2329 03:20:42,569 --> 03:20:45,175 De slag is morgenavond voorbij. 2330 03:20:46,031 --> 03:20:48,147 Al betwijfel ik of wij dat zullen meemaken. 2331 03:20:50,368 --> 03:20:54,202 Dit zijn duistere dagen. 2332 03:20:55,623 --> 03:20:57,614 Inderdaad. 2333 03:21:02,297 --> 03:21:05,334 Je kunt het niemand kwalijk nemen ergens anders te willen zijn. 2334 03:21:11,639 --> 03:21:13,379 Het is bijna middernacht. 2335 03:21:13,641 --> 03:21:15,222 Bombur heeft de volgende wacht. 2336 03:21:16,186 --> 03:21:18,017 Hem wekken wordt een flinke klus. 2337 03:21:20,565 --> 03:21:21,565 Bofur? 2338 03:21:24,611 --> 03:21:26,727 Ik zie je morgenochtend. 2339 03:21:28,740 --> 03:21:30,571 Tot ziens, Bilbo. 2340 03:22:10,401 --> 03:22:11,401 Boogschutter! 2341 03:22:12,653 --> 03:22:13,695 Ben jij het hiermee eens? 2342 03:22:13,904 --> 03:22:16,190 Is goud zo belangrijk voor je? 2343 03:22:16,991 --> 03:22:19,482 Wil je ervoor betalen met dwergenbloed? 2344 03:22:20,202 --> 03:22:21,237 Zo ver komt het niet. 2345 03:22:21,495 --> 03:22:24,237 Dit gevecht kunnen ze niet winnen. - Dat houdt ze niet tegen. 2346 03:22:24,498 --> 03:22:27,410 De dwergen geven zich nooit over. 2347 03:22:27,668 --> 03:22:29,454 Ze vechten tot het bittere eind. 2348 03:22:29,712 --> 03:22:31,168 Bilbo Balings. 2349 03:22:31,964 --> 03:22:37,464 Als ik me niet vergis is dit de halfling die de sleutels van mijn kerker stal... 2350 03:22:37,561 --> 03:22:39,592 onder de neuzen van de bewakers. 2351 03:22:42,099 --> 03:22:43,179 Ja. 2352 03:22:44,184 --> 03:22:46,023 Sorry daarvoor. 2353 03:22:47,980 --> 03:22:48,980 Ik ben gekomen... 2354 03:22:49,648 --> 03:22:50,648 om u... 2355 03:22:50,899 --> 03:22:51,899 dit te geven. 2356 03:22:56,655 --> 03:22:58,520 Het Hart van de Berg. 2357 03:23:00,451 --> 03:23:01,782 Het Juweel van de Koning. 2358 03:23:03,245 --> 03:23:05,236 En genoeg om een koning af te kopen. 2359 03:23:07,166 --> 03:23:09,405 Hoe kom jij eraan? 2360 03:23:09,543 --> 03:23:11,534 Genomen als mijn aandeel van de schat. 2361 03:23:13,172 --> 03:23:14,287 Waarom doe je dit? 2362 03:23:14,748 --> 03:23:16,040 Je bent ons niets verschuldigd. 2363 03:23:16,050 --> 03:23:17,756 Ik doe 't niet voor jullie. 2364 03:23:19,595 --> 03:23:21,836 Ik weet dat dwergen dwars kunnen zijn... 2365 03:23:22,348 --> 03:23:23,633 zo koppig als een ezel... 2366 03:23:24,350 --> 03:23:25,465 en lastig. 2367 03:23:25,726 --> 03:23:27,512 Ze zijn achterdochtig... 2368 03:23:27,770 --> 03:23:29,506 en hun manieren zijn vreselijk... 2369 03:23:29,563 --> 03:23:31,599 maar ze zijn ook dapper... 2370 03:23:31,857 --> 03:23:33,097 en vriendelijk... 2371 03:23:34,693 --> 03:23:36,024 en uitermate trouw. 2372 03:23:37,196 --> 03:23:40,996 Ik ben op ze gesteld en doe alles om ze te redden. 2373 03:23:41,825 --> 03:23:42,860 Voor Thorin... 2374 03:23:43,118 --> 03:23:45,359 is deze Steen alles waard. 2375 03:23:45,621 --> 03:23:47,987 In ruil voor de Steen, geeft hij jullie... 2376 03:23:48,248 --> 03:23:49,328 waar je recht op hebt. 2377 03:23:49,583 --> 03:23:51,699 Een oorlog is dan niet nodig. 2378 03:23:57,216 --> 03:23:58,216 Rust goed uit vannacht. 2379 03:23:58,467 --> 03:24:01,129 Morgenochtend vertrek je. - Wat? 2380 03:24:01,387 --> 03:24:04,299 Zo ver mogelijk hier vandaan. - Ik ga niet weg. 2381 03:24:04,556 --> 03:24:07,298 Jij koos mij uit als de veertiende man. Ik laat het gezelschap niet in de steek. 2382 03:24:07,559 --> 03:24:09,550 Er is geen gezelschap meer. 2383 03:24:09,812 --> 03:24:12,269 En wat denk je dat Thorin met je doet? 2384 03:24:12,523 --> 03:24:14,104 Ik ben niet bang voor Thorin. 2385 03:24:14,358 --> 03:24:15,643 Dat moet je wel zijn. 2386 03:24:16,235 --> 03:24:19,335 Onderschat nooit het kwaad van goud. 2387 03:24:19,655 --> 03:24:22,955 Goud waar een slang door geobsedeerd was. 2388 03:24:23,242 --> 03:24:25,579 De drakenziekte dringt door tot het hart... 2389 03:24:25,636 --> 03:24:27,497 van iedereen die hier komt. 2390 03:24:29,331 --> 03:24:30,331 Bijna iedereen. 2391 03:25:01,510 --> 03:25:03,546 De volgende is tussen je ogen. 2392 03:25:28,090 --> 03:25:29,375 We komen je vertellen... 2393 03:25:29,633 --> 03:25:32,875 dat de betaling van je schuld is aangeboden... 2394 03:25:33,037 --> 03:25:34,693 en aanvaard. 2395 03:25:36,661 --> 03:25:37,661 Welke betaling? 2396 03:25:38,829 --> 03:25:40,114 Ik heb jullie niks gegeven. 2397 03:25:40,873 --> 03:25:42,613 Jullie hebben niks. 2398 03:25:49,548 --> 03:25:51,004 We hebben dit. 2399 03:25:54,887 --> 03:25:56,297 De Arkensteen. 2400 03:25:57,932 --> 03:25:59,047 Dieven! 2401 03:25:59,684 --> 03:26:02,801 Hoe kom je aan ons erfstuk? 2402 03:26:03,062 --> 03:26:04,552 Die Steen is van de koning! 2403 03:26:06,148 --> 03:26:07,388 En de koning mag het hebben... 2404 03:26:11,510 --> 03:26:15,469 Maar eerst moet hij zich aan z'n woord houden. 2405 03:26:16,460 --> 03:26:19,372 De Arkensteen ligt in de Berg! 2406 03:26:19,630 --> 03:26:20,745 Het is een truc! 2407 03:26:21,007 --> 03:26:22,622 Het is geen truc. 2408 03:26:23,501 --> 03:26:25,086 De Steen is echt. 2409 03:26:26,637 --> 03:26:28,218 Ik heb 'm aan ze gegeven. 2410 03:26:36,439 --> 03:26:37,439 Jij? 2411 03:26:39,817 --> 03:26:42,024 Ik heb het genomen als mijn aandeel. 2412 03:26:43,905 --> 03:26:45,736 Jij stal van mij? 2413 03:26:45,990 --> 03:26:47,150 Van jou stelen? Nee. 2414 03:26:47,408 --> 03:26:50,616 Ik ben misschien een inbreker, maar ik zie mezelf als een eerlijke. 2415 03:26:53,631 --> 03:26:55,642 Ik wil afstand doen van mijn vergoeding. 2416 03:26:56,250 --> 03:26:58,036 Je vergoeding? 2417 03:26:59,795 --> 03:27:01,456 Je vergoeding. 2418 03:27:02,340 --> 03:27:05,298 Ik hoef jou niks te vergoeden, rattengebroed! 2419 03:27:07,845 --> 03:27:09,710 Ik wilde hem aan je geven. 2420 03:27:10,723 --> 03:27:13,681 Meerdere malen, maar... - Maar wat... 2421 03:27:13,935 --> 03:27:15,220 dief? 2422 03:27:15,411 --> 03:27:17,622 Jij bent veranderd, Thorin. 2423 03:27:17,980 --> 03:27:19,380 De dwerg die ik in Balingshoek ontmoette... 2424 03:27:19,431 --> 03:27:22,098 zou nooit terugkomen op zijn woord. 2425 03:27:22,360 --> 03:27:23,600 Die zou nooit twijfelen... 2426 03:27:23,861 --> 03:27:25,397 aan de trouw van zijn verwanten! 2427 03:27:26,155 --> 03:27:28,396 Hou je mond... 2428 03:27:29,050 --> 03:27:30,381 over trouw. 2429 03:27:34,176 --> 03:27:35,416 Gooi hem naar beneden! 2430 03:27:43,999 --> 03:27:45,034 Horen jullie me niet!? 2431 03:27:48,629 --> 03:27:50,415 Dan doe ik het zelf. Ik vervloek je! 2432 03:27:51,674 --> 03:27:52,674 Nee! 2433 03:27:52,708 --> 03:27:53,948 En de tovenaar... 2434 03:27:54,009 --> 03:27:56,842 die jou erbij wilde hebben! - Als je mijn inbreker niet mag... 2435 03:27:57,096 --> 03:27:59,296 doe hem dan geen kwaad. 2436 03:27:59,348 --> 03:28:00,588 Geef hem aan mij. 2437 03:28:05,438 --> 03:28:11,431 Je slaat geen fraai figuur als Koning onder de Berg... 2438 03:28:11,992 --> 03:28:13,926 Thorin... 2439 03:28:13,979 --> 03:28:15,039 zoon van Thraín. 2440 03:28:21,871 --> 03:28:24,078 Ik ga nooit meer in zee met tovenaars! 2441 03:28:24,331 --> 03:28:25,331 Ga. 2442 03:28:25,366 --> 03:28:26,366 Of Gouw-ratten! 2443 03:28:31,088 --> 03:28:32,703 Zijn we het eens? 2444 03:28:33,674 --> 03:28:36,874 De Arkensteen in ruil voor wat beloofd is? 2445 03:28:42,545 --> 03:28:44,126 Wilt u vrede... 2446 03:28:45,881 --> 03:28:47,212 of oorlog? 2447 03:28:58,769 --> 03:29:00,680 Ik wil oorlog. 2448 03:29:13,604 --> 03:29:15,272 IJzervoet. 2449 03:29:37,879 --> 03:29:39,005 Wie is dat? 2450 03:29:39,509 --> 03:29:40,749 Hij kijkt niet echt vrolijk. 2451 03:29:41,010 --> 03:29:43,752 Dat is Daín, Koning van de IJzerheuvels. 2452 03:29:44,092 --> 03:29:46,692 Neef van Thorin. - Lijken ze op elkaar? 2453 03:29:47,808 --> 03:29:51,426 Ik heb Thorin altijd wat redelijker gevonden. 2454 03:30:01,697 --> 03:30:02,812 Goedemorgen. 2455 03:30:03,073 --> 03:30:04,609 Hoe maken jullie 't? 2456 03:30:08,203 --> 03:30:09,568 Ik heb een klein voorstel... 2457 03:30:09,830 --> 03:30:12,116 als ik een momentje van jullie tijd... 2458 03:30:12,374 --> 03:30:13,614 mag roven. 2459 03:30:14,877 --> 03:30:16,913 Willen jullie misschien... 2460 03:30:18,922 --> 03:30:20,162 gewoon opdonderen!? 2461 03:30:21,508 --> 03:30:22,508 Jullie allemaal! 2462 03:30:22,760 --> 03:30:24,134 Nu meteen! 2463 03:30:24,216 --> 03:30:25,134 Blijf staan. 2464 03:30:26,758 --> 03:30:27,998 Toe nou, heer Daín. 2465 03:30:29,551 --> 03:30:31,132 Gandalf de Grijze. 2466 03:30:33,175 --> 03:30:34,384 Laat deze meute vertrekken... 2467 03:30:34,468 --> 03:30:36,299 of ik besproei de aarde... 2468 03:30:36,718 --> 03:30:38,379 met hun bloed. 2469 03:30:41,301 --> 03:30:45,668 Een oorlog tussen dwergen, mensen en elfen is niet nodig. 2470 03:30:45,885 --> 03:30:46,885 Er is een ork-legioen... 2471 03:30:47,260 --> 03:30:48,796 onderweg naar de Berg. 2472 03:30:49,218 --> 03:30:50,223 Trek je leger terug. 2473 03:30:50,277 --> 03:30:53,314 Ik trek me niet terug voor een elf. 2474 03:30:53,633 --> 03:30:56,625 En zeker niet voor dat boselfje. 2475 03:30:57,637 --> 03:31:00,674 Hij wenst mijn volk alleen maar het slechtste. 2476 03:31:02,093 --> 03:31:03,093 Als hij tussen mij... 2477 03:31:03,176 --> 03:31:05,838 en mijn verwanten gaat staan... 2478 03:31:06,425 --> 03:31:08,290 splijt ik zijn mooie kop! 2479 03:31:09,427 --> 03:31:11,263 Kijken of hij dan nog grijnst. 2480 03:31:13,890 --> 03:31:16,551 Hij is gek, net als zijn neef! 2481 03:31:16,685 --> 03:31:18,667 Horen jullie dat jongens? We gaan knokken! 2482 03:31:19,758 --> 03:31:22,340 We geven die schoften er flink van langs! 2483 03:31:42,426 --> 03:31:44,667 Kom op nou. 2484 03:31:46,991 --> 03:31:51,491 Kom tevoorschijn mijn strijdkrachten! 2485 03:32:01,457 --> 03:32:03,001 De legioenen van het kwaad vallen ons aan! 2486 03:32:04,569 --> 03:32:08,031 Ten strijde. Ten strijde, zonen van Durin! 2487 03:32:13,790 --> 03:32:15,918 Ik ga over de muur. Wie volgt? 2488 03:32:16,093 --> 03:32:17,842 Ja! - Laten we gaan! 2489 03:32:18,049 --> 03:32:19,503 Blijf staan. - Wat? 2490 03:32:19,884 --> 03:32:21,176 Gaan we niets doen? 2491 03:32:21,374 --> 03:32:22,837 Blijf staan, zei ik! 2492 03:32:28,175 --> 03:32:29,290 De elfen. 2493 03:32:29,949 --> 03:32:31,575 Vechten ze niet? 2494 03:32:34,495 --> 03:32:35,351 Thranduil! 2495 03:32:35,496 --> 03:32:36,727 Dit is waanzin! 2496 03:33:25,997 --> 03:33:26,998 Aanvallen! 2497 03:33:27,217 --> 03:33:28,217 Ja! 2498 03:33:31,610 --> 03:33:33,910 Ze kunnen niet op twee fronten vechten... 2499 03:33:36,034 --> 03:33:37,934 Nu slaan we toe. 2500 03:33:39,880 --> 03:33:42,380 Val de stad aan! 2501 03:33:57,299 --> 03:33:58,664 Azog. 2502 03:34:00,177 --> 03:34:02,293 Hij wil ons afsnijden. 2503 03:34:02,443 --> 03:34:04,008 Terugtrekken naar Dal! 2504 03:34:09,635 --> 03:34:10,750 Naar de stad! 2505 03:34:10,758 --> 03:34:12,794 Bilbo! Hierheen! 2506 03:35:13,191 --> 03:35:14,191 Rotzakken! 2507 03:35:27,622 --> 03:35:28,987 Waar is Thorin? 2508 03:35:30,033 --> 03:35:32,289 We hebben hem nodig. Waar is ie!? 2509 03:35:36,014 --> 03:35:39,077 Laat het land overstromen met bloed! 2510 03:35:41,436 --> 03:35:43,743 Slacht ze af. 2511 03:35:45,557 --> 03:35:47,388 Terugtrekken! 2512 03:36:08,268 --> 03:36:10,113 Ze gaan dood. 2513 03:36:10,333 --> 03:36:12,374 Daín is omsingeld. 2514 03:36:12,632 --> 03:36:14,338 Ze worden afgeslacht, Thorin. 2515 03:36:16,845 --> 03:36:18,301 Oorlog kost veel levens. 2516 03:36:19,556 --> 03:36:21,137 Een leven is weinig waard. 2517 03:36:23,677 --> 03:36:26,126 Maar een schat als deze... 2518 03:36:26,460 --> 03:36:28,921 is niet in levens uit te drukken. 2519 03:36:31,502 --> 03:36:32,992 Hij is... 2520 03:36:33,253 --> 03:36:35,744 al dat vergoten bloed waard. 2521 03:36:37,424 --> 03:36:39,836 Jij zit hier in die grote zalen... 2522 03:36:40,093 --> 03:36:42,550 met een kroon op je hoofd... 2523 03:36:43,305 --> 03:36:46,388 en je bent nog minder dan je ooit bent geweest. 2524 03:36:48,227 --> 03:36:50,138 Praat niet tegen mij... 2525 03:36:52,009 --> 03:36:54,045 alsof ik een miezerige dwergenvorst ben. 2526 03:36:55,713 --> 03:36:56,713 Alsof ik... 2527 03:36:56,923 --> 03:36:59,380 nog steeds... 2528 03:37:02,386 --> 03:37:03,876 Thorin... 2529 03:37:04,597 --> 03:37:06,553 Eikenschild ben. 2530 03:37:08,093 --> 03:37:10,675 Ik ben je koning! - Je was altijd al mijn koning. 2531 03:37:11,508 --> 03:37:13,373 Eens wist je dat ook. 2532 03:37:14,719 --> 03:37:17,301 Je ziet niet wat er van je geworden is. 2533 03:37:30,744 --> 03:37:31,859 Terugtrekken! 2534 03:37:32,621 --> 03:37:33,656 Terugtrekken... 2535 03:37:33,914 --> 03:37:35,575 naar de barricade! 2536 03:37:38,294 --> 03:37:39,704 Terugtrekken! 2537 03:37:43,407 --> 03:37:46,907 Dit wordt hun einde. 2538 03:37:48,245 --> 03:37:50,907 Gereedmaken voor de laatste aanval. 2539 03:38:22,254 --> 03:38:25,390 Ik verberg me niet achter een stenen muur... 2540 03:38:25,633 --> 03:38:28,545 terwijl anderen onze strijd vechten! 2541 03:38:32,264 --> 03:38:34,676 Dat zit niet in mijn bloed, Thorin. 2542 03:38:39,480 --> 03:38:40,845 Nee. 2543 03:38:41,106 --> 03:38:42,516 Dat zit er niet in. 2544 03:38:44,610 --> 03:38:46,817 Wij zijn zonen van Durin. 2545 03:38:49,823 --> 03:38:51,313 En Durins Volk... 2546 03:38:52,660 --> 03:38:55,117 vlucht niet voor een gevecht. 2547 03:39:18,060 --> 03:39:21,928 Ik heb niet het recht jullie dit te vragen. 2548 03:39:26,944 --> 03:39:28,809 Maar willen jullie mij... 2549 03:39:30,239 --> 03:39:31,945 nog één keer volgen? 2550 03:39:52,169 --> 03:39:53,869 Aanvallen... nu! 2551 03:40:09,176 --> 03:40:10,176 Thorin. 2552 03:40:34,008 --> 03:40:37,874 Voor de koning! 2553 03:41:01,258 --> 03:41:03,715 Elke man die bereid is zijn leven te geven... 2554 03:41:04,386 --> 03:41:05,876 volgt mij. 2555 03:41:09,633 --> 03:41:10,668 Daín! 2556 03:41:11,594 --> 03:41:12,709 Thorin! 2557 03:41:13,533 --> 03:41:14,533 Wacht even... 2558 03:41:17,091 --> 03:41:18,091 Waar bleef je zo lang? 2559 03:41:22,680 --> 03:41:24,671 Het zijn er te veel, Thorin. 2560 03:41:26,133 --> 03:41:27,293 Hopelijk heb je een plan. 2561 03:41:28,802 --> 03:41:29,917 Ja. 2562 03:41:30,300 --> 03:41:32,131 We gaan voor hun leider. 2563 03:41:54,467 --> 03:41:56,753 Kom op, Bombur. Overeind. 2564 03:42:04,175 --> 03:42:06,050 Nori! Help! 2565 03:42:14,866 --> 03:42:15,866 Gandalf. 2566 03:42:23,666 --> 03:42:24,666 Het is Thorin. 2567 03:42:25,418 --> 03:42:26,453 En Fíli, Kíli... 2568 03:42:27,087 --> 03:42:28,452 en Dwalin. 2569 03:42:29,009 --> 03:42:31,000 Hij neemt zijn beste krijgers mee. 2570 03:42:31,758 --> 03:42:32,964 Om wat te doen? 2571 03:42:33,843 --> 03:42:36,209 De kop van de slang eraf hakken. 2572 03:42:56,841 --> 03:42:58,206 Gandalf! 2573 03:42:58,968 --> 03:43:00,174 Legolas. 2574 03:43:01,051 --> 03:43:02,211 Legolas Groenblad. 2575 03:43:03,214 --> 03:43:04,420 Er is een tweede leger. 2576 03:43:04,674 --> 03:43:07,632 Bolg voert een leger van orks uit Gundabad aan. Ze zijn bijna hier. 2577 03:43:07,885 --> 03:43:09,341 Gundabad. 2578 03:43:10,555 --> 03:43:12,216 Dit was dus hun plan. 2579 03:43:12,385 --> 03:43:16,043 Azog houdt ons bezig en Bolg valt aan vanuit het noorden. 2580 03:43:17,343 --> 03:43:18,301 Het noorden? 2581 03:43:18,408 --> 03:43:19,332 Waar is het noorden... 2582 03:43:19,659 --> 03:43:21,741 precies? - Ravenheuvel. 2583 03:43:23,218 --> 03:43:24,253 Ravenheuvel? 2584 03:43:24,301 --> 03:43:25,884 Daar is Thorin. 2585 03:43:25,962 --> 03:43:27,875 En Fíli en Kíli ook. 2586 03:43:30,091 --> 03:43:32,722 Heer, stuur deze troepen naar Ravenheuvel. 2587 03:43:32,777 --> 03:43:35,063 De dwergen redden het niet. 2588 03:43:35,151 --> 03:43:36,255 We moeten Thorin waarschuwen. 2589 03:43:36,310 --> 03:43:37,850 Ga je gang. 2590 03:43:38,551 --> 03:43:40,385 Er is al genoeg elfenbloed vergoten... 2591 03:43:40,436 --> 03:43:42,454 voor dit vervloekte land. Niet meer. 2592 03:43:43,091 --> 03:43:44,547 Thranduil? 2593 03:43:45,552 --> 03:43:46,552 Ik ga wel. 2594 03:43:47,384 --> 03:43:48,464 Doe niet zo dwaas 2595 03:43:48,719 --> 03:43:50,129 Dat overleef je niet. 2596 03:43:50,210 --> 03:43:51,210 Waarom niet? 2597 03:43:51,753 --> 03:43:54,290 Omdat ze je zien en je dan doden. 2598 03:43:55,173 --> 03:43:56,504 Nee hoor. 2599 03:43:58,051 --> 03:43:59,051 Ze zien me niet. 2600 03:44:00,387 --> 03:44:02,048 Geen sprake van. 2601 03:44:03,056 --> 03:44:04,098 Ik geef geen toestemming. 2602 03:44:05,058 --> 03:44:07,470 Ik vraag ook niet om je toestemming. 2603 03:44:34,093 --> 03:44:35,458 Waar is ie? 2604 03:44:40,551 --> 03:44:41,961 Het lijkt verlaten. 2605 03:44:43,385 --> 03:44:45,091 Azog is gevlucht. 2606 03:44:46,510 --> 03:44:48,125 Dat denk ik niet. 2607 03:44:50,925 --> 03:44:51,925 Fíli... 2608 03:44:53,051 --> 03:44:54,416 neem je broer mee. 2609 03:44:54,426 --> 03:44:55,666 Doorzoek de torens. 2610 03:44:56,842 --> 03:44:58,548 Zorg dat je niet gezien wordt. 2611 03:44:58,888 --> 03:44:59,973 Als je iets ziet... 2612 03:45:00,223 --> 03:45:01,308 meteen melden. Ga niet in gevecht. 2613 03:45:01,558 --> 03:45:03,810 Begrepen? -We krijgen bezoek. 2614 03:45:04,134 --> 03:45:05,544 Aardmanhuurlingen. 2615 03:45:06,677 --> 03:45:08,292 Wij rekenen wel met ze af. 2616 03:45:08,926 --> 03:45:10,086 Ga! 2617 03:45:11,301 --> 03:45:12,632 Kom! 2618 03:45:30,176 --> 03:45:31,260 Blijf hier. 2619 03:45:31,341 --> 03:45:32,775 Doorzoek de catacomben. 2620 03:45:34,072 --> 03:45:35,562 Ik doe dit wel. 2621 03:45:44,624 --> 03:45:46,580 Waar is dat ork-schorem? 2622 03:45:48,753 --> 03:45:49,959 Thorin. 2623 03:45:50,547 --> 03:45:51,707 Bilbo. 2624 03:45:51,965 --> 03:45:53,580 Je moet hier nu weg. 2625 03:45:53,842 --> 03:45:55,798 Azog heeft nog een leger in het noorden. 2626 03:45:56,052 --> 03:45:58,613 De wachttoren wordt helemaal omsingeld. Er is straks geen uitweg 2627 03:45:58,718 --> 03:45:59,649 We zijn er zo dichtbij. 2628 03:45:59,926 --> 03:46:01,917 Dat ork-vuil zit daar. We gaan door. 2629 03:46:02,385 --> 03:46:04,922 Nee. Dat is wat hij wil. 2630 03:46:05,083 --> 03:46:06,744 Hij wil ons erin lokken. 2631 03:46:08,837 --> 03:46:09,997 Het is een val. 2632 03:46:26,062 --> 03:46:27,768 Haal Fíli en Kíli terug. 2633 03:46:27,801 --> 03:46:29,291 Thorin, weet je het zeker? 2634 03:46:29,634 --> 03:46:30,714 Doe het. 2635 03:46:32,718 --> 03:46:34,424 We zullen blijven strijden. 2636 03:46:53,480 --> 03:46:55,180 Deze sterft eerst. 2637 03:46:56,004 --> 03:46:58,304 Dan zijn broer. 2638 03:46:59,128 --> 03:47:02,228 En dan jij, Eikenschild. 2639 03:47:03,552 --> 03:47:05,452 Jij zult als laatste sterven. 2640 03:47:05,634 --> 03:47:06,634 Ga. 2641 03:47:10,468 --> 03:47:11,468 Vlucht! 2642 03:47:18,992 --> 03:47:20,792 Hier eindigt jouw lijn! 2643 03:47:32,675 --> 03:47:33,755 Thorin. 2644 03:47:36,512 --> 03:47:37,922 Thorin. Nee. 2645 03:53:15,039 --> 03:53:16,904 De adelaars komen. 2646 03:54:07,216 --> 03:54:08,216 Bilbo. 2647 03:54:08,258 --> 03:54:10,214 Niet bewegen. Lig stil. 2648 03:54:14,807 --> 03:54:16,297 Ik ben blij dat je er bent. 2649 03:54:18,884 --> 03:54:20,670 Ik wil in vriendschap afscheid nemen. 2650 03:54:20,843 --> 03:54:21,843 Nee. 2651 03:54:21,928 --> 03:54:23,293 Jij gaat nergens heen, Thorin. 2652 03:54:24,055 --> 03:54:25,386 Je blijft leven. 2653 03:54:25,848 --> 03:54:26,848 Ik wil mijn woorden... 2654 03:54:27,099 --> 03:54:28,930 en daden bij de poort terugnemen. 2655 03:54:30,770 --> 03:54:33,182 Jij deed wat een echte vriend zou doen. 2656 03:54:34,649 --> 03:54:35,649 Vergeef me. 2657 03:54:38,444 --> 03:54:40,526 Ik was blind. 2658 03:54:42,907 --> 03:54:44,443 Het spijt me heel erg... 2659 03:54:45,827 --> 03:54:47,692 dat ik je in gevaar bracht. 2660 03:54:48,871 --> 03:54:51,613 Nee, ik was blij om die gevaren met jou mee te maken, Thorin. 2661 03:54:51,874 --> 03:54:53,159 Stuk voor stuk. 2662 03:54:56,587 --> 03:54:59,545 Het is meer dan een Balings verdient. 2663 03:55:04,260 --> 03:55:05,260 Vaarwel... 2664 03:55:05,955 --> 03:55:07,741 meester inbreker. 2665 03:55:09,083 --> 03:55:11,119 Ga terug naar je boeken. 2666 03:55:12,294 --> 03:55:14,285 Naar je leunstoel. 2667 03:55:16,048 --> 03:55:17,959 Plant je bomen. 2668 03:55:18,634 --> 03:55:20,295 Kijk hoe ze groeien. 2669 03:55:25,474 --> 03:55:27,214 Als meer lieden... 2670 03:55:28,269 --> 03:55:29,884 huis en haard... 2671 03:55:30,479 --> 03:55:32,094 boven goud zouden stellen... 2672 03:55:33,107 --> 03:55:36,691 zou het een vrolijker wereld zijn. 2673 03:55:40,364 --> 03:55:42,650 Nee. Nee, nee, nee. Nee. 2674 03:55:42,908 --> 03:55:45,320 Heb niet 't lef. 2675 03:55:47,621 --> 03:55:48,736 Thorin. 2676 03:55:54,712 --> 03:55:57,078 Thorin. Thorin, hou vol. 2677 03:55:57,339 --> 03:55:58,499 Hou vol. Alsjeblieft. 2678 03:55:59,049 --> 03:56:00,209 De adelaars... 2679 03:56:00,885 --> 03:56:03,092 De adelaars zijn hier. 2680 03:56:03,763 --> 03:56:04,923 Thorin? 2681 03:56:08,142 --> 03:56:09,257 De adelaars... 2682 03:59:11,509 --> 03:59:14,217 De koning is terug in zijn land. 2683 03:59:15,759 --> 03:59:18,259 Onder berg, onder steen. 2684 03:59:21,509 --> 03:59:23,842 Stuur hem nu naar de diepte. 2685 03:59:26,050 --> 03:59:28,925 Binnen aarde, eeuwige slaap. 2686 03:59:31,925 --> 03:59:34,134 Onder berg, onder steen. 2687 03:59:37,967 --> 03:59:41,175 Laat het weten in alle landen: 2688 03:59:42,468 --> 03:59:45,676 De koning is dood. 2689 03:59:46,221 --> 03:59:48,928 Lang leve de koning! 2690 03:59:49,183 --> 03:59:50,548 Lang leve de koning! 2691 03:59:59,777 --> 04:00:01,938 Er komt een groot feest. 2692 04:00:02,196 --> 04:00:05,814 We gaan liederen zingen. Verhalen vertellen. 2693 04:00:06,075 --> 04:00:08,191 En Thorin Eikenschild... 2694 04:00:08,452 --> 04:00:10,488 wordt een legende. 2695 04:00:11,830 --> 04:00:13,536 Ik weet dat jullie hem zo moeten eren. 2696 04:00:13,791 --> 04:00:15,656 Maar voor mij was hij dat niet. 2697 04:00:16,877 --> 04:00:18,117 Hij was... 2698 04:00:19,505 --> 04:00:20,790 Voor mij... 2699 04:00:22,591 --> 04:00:23,831 was hij... 2700 04:00:30,974 --> 04:00:33,932 Ik ga maar stilletjes weg. Wij jij de anderen gedag zeggen? 2701 04:00:34,186 --> 04:00:35,972 Dat mag je zelf doen. 2702 04:00:52,287 --> 04:00:54,949 Als jullie langs Balingshoek komen... 2703 04:01:00,712 --> 04:01:01,997 om vier uur drink ik thee. 2704 04:01:03,632 --> 04:01:05,213 En er is genoeg. 2705 04:01:07,845 --> 04:01:09,756 Jullie zijn altijd welkom. 2706 04:01:18,522 --> 04:01:20,012 Je hoeft niet te kloppen hoor. 2707 04:02:03,177 --> 04:02:04,667 De grens van de Gouw. 2708 04:02:06,176 --> 04:02:07,962 Ik laat je hier alleen. 2709 04:02:11,095 --> 04:02:12,460 Jammer... 2710 04:02:15,015 --> 04:02:16,676 Ik vind het wel prettig... 2711 04:02:16,934 --> 04:02:18,640 een tovenaar in de buurt te hebben. 2712 04:02:19,895 --> 04:02:21,635 Ze schijnen geluk te brengen. 2713 04:02:22,731 --> 04:02:28,498 Je denkt toch niet dat al je avonturen en ontsnappingen geluk waren? 2714 04:02:29,562 --> 04:02:32,725 Wees voorzichtig met magische ringen, Bilbo 2715 04:02:32,982 --> 04:02:34,267 Ik ben niet gek. 2716 04:02:34,525 --> 04:02:36,982 Ik weet dat je er een vond in de aardmantunnels. 2717 04:02:37,343 --> 04:02:39,051 En sindsdien... 2718 04:02:39,079 --> 04:02:40,131 hou ik je in de gaten. 2719 04:02:43,750 --> 04:02:45,331 Gelukkig maar. 2720 04:02:50,048 --> 04:02:51,663 Vaarwel, Gandalf. 2721 04:02:54,594 --> 04:02:56,004 Vaarwel. 2722 04:03:03,186 --> 04:03:04,260 En... 2723 04:03:04,426 --> 04:03:07,878 En maak je geen zorgen om die ring. Hij viel uit mijn zak in de strijd. 2724 04:03:08,578 --> 04:03:09,658 Ik ben 'm verloren. 2725 04:03:10,580 --> 04:03:13,868 Je bent een fijn iemand, meneer Balings. 2726 04:03:14,834 --> 04:03:17,234 Ik mag je bijzonder graag. 2727 04:03:18,963 --> 04:03:21,295 Maar je bent slechts een klein kereltje... 2728 04:03:22,550 --> 04:03:25,383 in een grote wereld. 2729 04:03:49,675 --> 04:03:51,415 Wie meer dan 21? 2730 04:03:51,677 --> 04:03:53,036 DE INBOEDEL VAN WIJLEN BILBO BALINGS 2731 04:03:53,146 --> 04:03:54,550 Verkocht aan mevrouw Burger. 2732 04:03:54,552 --> 04:03:56,916 Daar kan Dikkie z'n voeten op leggen. 2733 04:04:00,010 --> 04:04:01,697 Zet dat voetenbankje neer! 2734 04:04:02,546 --> 04:04:03,787 Wat gebeurt hier? 2735 04:04:04,382 --> 04:04:06,482 Hallo, meneer Bilbo! 2736 04:04:06,635 --> 04:04:08,250 Je hoort hier niet te zijn. 2737 04:04:08,511 --> 04:04:09,883 Wat bedoel je? 2738 04:04:09,926 --> 04:04:11,464 Je was verondersteld dood te zijn. 2739 04:04:12,923 --> 04:04:14,379 Ik ben niet dood. 2740 04:04:14,633 --> 04:04:16,464 Verondersteld of niet. 2741 04:04:17,594 --> 04:04:19,505 Dat is volgens mij niet toegestaan! 2742 04:04:19,763 --> 04:04:21,344 Meneer Bilbo! 2743 04:04:21,884 --> 04:04:24,216 Gemaakt in de Gouw. 2744 04:04:24,301 --> 04:04:26,087 Geen dwergen-namaak. 2745 04:04:26,508 --> 04:04:27,508 Stop! 2746 04:04:27,760 --> 04:04:29,000 Stop! 2747 04:04:29,120 --> 04:04:31,156 Dit is een vergissing! - Wie ben jij? 2748 04:04:31,414 --> 04:04:32,414 Hoe bedoel je? 2749 04:04:32,665 --> 04:04:34,121 Je weet best wie ik ben... 2750 04:04:34,375 --> 04:04:36,206 Lobelia Buul-Balings. 2751 04:04:36,634 --> 04:04:37,999 Dit is mijn huis. 2752 04:04:38,260 --> 04:04:40,501 En dat zijn mijn lepels. Dank je wel. 2753 04:04:41,038 --> 04:04:42,653 Dit is zeer ongebruikelijk. - Sorry. 2754 04:04:42,915 --> 04:04:46,115 Het is ruim dertien maanden geleden dat hij verdween. 2755 04:04:46,306 --> 04:04:48,821 Als jij echt Bilbo Balings bent... 2756 04:04:49,183 --> 04:04:51,220 en niet overleden... 2757 04:04:51,478 --> 04:04:53,014 kun je dat dan bewijzen? 2758 04:04:53,218 --> 04:04:54,218 Wat? 2759 04:04:54,260 --> 04:04:55,875 Iets officieels... 2760 04:04:55,909 --> 04:04:57,589 met je naam erop. 2761 04:04:57,677 --> 04:04:59,542 Goed. 2762 04:05:02,551 --> 04:05:04,837 Een contract als inbre... 2763 04:05:07,759 --> 04:05:08,759 Laat maar. 2764 04:05:10,467 --> 04:05:11,832 Daar. Mijn handtekening. 2765 04:05:12,030 --> 04:05:13,236 Ja... 2766 04:05:14,282 --> 04:05:16,113 Het lijkt me in orde. 2767 04:05:16,368 --> 04:05:17,483 Ja. 2768 04:05:17,744 --> 04:05:19,780 Dat lijdt geen twijfel. 2769 04:05:19,847 --> 04:05:22,612 En wie is die persoon voor wie je werkte? 2770 04:05:24,668 --> 04:05:26,204 Thorin Eikenschild? 2771 04:05:29,673 --> 04:05:30,673 Hij... 2772 04:05:31,758 --> 04:05:33,294 Hij was mijn vriend. 2773 04:07:28,249 --> 04:07:29,659 Nee, dank je! 2774 04:07:29,918 --> 04:07:32,079 We willen niet nog meer bezoekers, beste wensen... 2775 04:07:32,337 --> 04:07:34,544 of verre familie! 2776 04:07:34,798 --> 04:07:35,878 En hoe zit het met... 2777 04:07:36,132 --> 04:07:37,872 heel oude vrienden? 2778 04:07:45,475 --> 04:07:46,475 Gandalf? 2779 04:07:46,684 --> 04:07:47,969 Bilbo Balings. 2780 04:07:48,228 --> 04:07:50,184 Mijn beste Gandalf! 2781 04:07:50,438 --> 04:07:51,644 Goed je te zien. 2782 04:07:51,898 --> 04:07:55,482 111 jaar oud. Wie zou dat geloven? 2783 04:07:59,716 --> 04:08:01,672 Kom binnen! 2784 04:08:01,927 --> 04:08:04,213 Welkom. Welkom.