1
00:01:00,672 --> 00:01:03,509
Mi querido Frodo:
2
00:01:09,056 --> 00:01:10,474
Una vez me preguntaste...
3
00:01:10,724 --> 00:01:14,061
...si te había contado todo
lo que había que saber...
4
00:01:14,228 --> 00:01:15,354
...de mis aventuras.
5
00:01:15,604 --> 00:01:16,647
Y aunque puedo decir
honestamente...
6
00:01:16,897 --> 00:01:17,940
...que te he contado...
7
00:01:18,190 --> 00:01:19,316
...la verdad...
8
00:01:20,567 --> 00:01:22,819
...puede que no te
la haya contado toda.
9
00:01:30,869 --> 00:01:32,913
Ahora soy viejo, Frodo.
10
00:01:34,414 --> 00:01:37,167
No soy el mismo Hobbit
que fui una vez.
11
00:01:40,462 --> 00:01:41,421
Creo...
12
00:01:42,172 --> 00:01:43,632
...que es hora de que sepas...
13
00:01:45,175 --> 00:01:47,803
...lo que pasó realmente.
14
00:01:49,364 --> 00:01:52,492
En un agujero
en el suelo, habitaba...
15
00:01:52,743 --> 00:01:54,161
...un hobbit.
16
00:01:55,996 --> 00:01:58,915
No era un agujero sucio,
asqueroso, húmedo...
17
00:01:59,040 --> 00:02:01,334
...lleno de gusanos
y olor a fango.
18
00:02:01,752 --> 00:02:03,420
Este era un agujero-hobbit.
19
00:02:04,087 --> 00:02:08,091
Y eso significa buena comida,
una cálida chimenea...
20
00:02:09,801 --> 00:02:12,304
...y todas las comodidades
de un hogar.
21
00:02:36,680 --> 00:02:39,015
- Buenos días.
- ¿Qué quieres decir?
22
00:02:39,474 --> 00:02:43,144
¿Qué me deseas buenos días
o que son buenos días...
23
00:02:43,395 --> 00:02:44,604
...lo quiera yo o no?
24
00:02:45,772 --> 00:02:47,899
¿O tal vez quieras decir
que te sientes...
25
00:02:48,066 --> 00:02:49,818
...bien esta mañana
en particular?
26
00:02:50,485 --> 00:02:52,862
¿O simplemente estás manifestando
que esta es...
27
00:02:53,029 --> 00:02:54,447
...una mañana para ser bueno?
28
00:02:55,824 --> 00:02:57,867
Todo eso a la vez, supongo.
29
00:03:04,624 --> 00:03:05,709
¿Puedo ayudarle?
30
00:03:05,959 --> 00:03:08,628
Eso está por verse.
31
00:03:09,879 --> 00:03:14,092
Estoy buscando a alguien
para compartir una aventura.
32
00:03:17,220 --> 00:03:18,805
¿Una aventura?
33
00:03:20,640 --> 00:03:23,601
No imagino que alguien
al oeste de Bree...
34
00:03:23,768 --> 00:03:25,895
...tenga interés en aventuras.
35
00:03:26,521 --> 00:03:30,483
En cosas desagradables,
perturbadoras e incómodas.
36
00:03:31,318 --> 00:03:33,153
Lo retraso para la cena.
37
00:03:41,995 --> 00:03:43,079
Buenos días.
38
00:03:43,330 --> 00:03:46,166
¡Quién diría que viviría para
que me dijera "buenos días"...
39
00:03:46,416 --> 00:03:48,877
...el hijo de Belladonna Tuk,
como si yo...
40
00:03:49,044 --> 00:03:51,338
...vendiera botones
de puerta en puerta!
41
00:03:51,588 --> 00:03:53,006
¿Disculpe?
42
00:03:53,715 --> 00:03:55,425
Has cambiado, y no
para bien completamente...
43
00:03:55,675 --> 00:03:56,801
...Bilbo Bolsón.
44
00:03:57,052 --> 00:03:58,219
Disculpe, ¿lo conozco?
45
00:03:58,470 --> 00:04:01,556
Conoces mi nombre, aunque
no recuerdas que es mío.
46
00:04:01,806 --> 00:04:03,224
Soy Gandalf.
47
00:04:03,475 --> 00:04:05,518
Y Gandalf significa...
48
00:04:07,645 --> 00:04:09,147
...que soy yo.
49
00:04:09,397 --> 00:04:11,399
¿Gandalf?
¿Gandalf, el mago errante...
50
00:04:11,649 --> 00:04:12,901
...que hacía
fuegos artificiales...
51
00:04:13,151 --> 00:04:14,861
...tan excelentes?
El viejo Tuk...
52
00:04:15,028 --> 00:04:16,988
...los usaba en la noche del
Solsticio de Verano.
53
00:04:18,114 --> 00:04:19,866
No sabía que aún seguía activo.
54
00:04:20,992 --> 00:04:22,452
¿Dónde más debería estar?
55
00:04:22,702 --> 00:04:23,995
¿Dónde más debería...?
56
00:04:27,374 --> 00:04:31,044
Bueno, me complace ver
que recuerdas algo de mí...
57
00:04:31,419 --> 00:04:33,963
...aunque solo sean
mis fuegos artificiales.
58
00:04:34,964 --> 00:04:37,384
Sí. Bueno, está decidido.
59
00:04:37,634 --> 00:04:39,386
Será muy bueno para ti.
60
00:04:41,012 --> 00:04:42,597
Y muy divertido para mí.
61
00:04:42,847 --> 00:04:44,432
Debo informar a los otros.
62
00:04:44,682 --> 00:04:47,894
¿Informar a quién?
¿Qué? ¡No! No. Espere.
63
00:04:48,144 --> 00:04:49,270
No queremos...
64
00:04:49,521 --> 00:04:53,650
...aventuras aquí,
gracias. Hoy no.
65
00:04:53,900 --> 00:04:56,069
Le sugiero que intente
más allá de la Colina...
66
00:04:56,236 --> 00:04:57,770
...o al otro lado de El Agua.
67
00:05:00,740 --> 00:05:02,367
Buenos días.
68
00:06:25,268 --> 00:06:28,521
Dwalin, a sus órdenes.
69
00:06:31,816 --> 00:06:35,653
Bilbo Bolsón, a sus órdenes.
70
00:06:36,029 --> 00:06:36,905
¿Nos...
71
00:06:37,155 --> 00:06:37,906
...conocemos?
72
00:06:38,907 --> 00:06:40,158
No.
73
00:06:41,075 --> 00:06:41,910
¿Por dónde, muchachito?
74
00:06:42,869 --> 00:06:44,120
¿ES aquí abajo?
75
00:06:44,370 --> 00:06:45,205
¿Es abajo...
76
00:06:45,455 --> 00:06:46,664
."qué?
77
00:06:46,915 --> 00:06:47,916
La cena.
78
00:06:48,625 --> 00:06:51,252
Él dijo que habría mucha comida.
79
00:06:51,503 --> 00:06:54,631
¿Él dijo? ¿Quién dijo?
80
00:07:05,308 --> 00:07:08,269
Esto está muy bueno. ¿Hay más?
81
00:07:08,728 --> 00:07:10,980
¿Qué? Sí, sí.
82
00:07:18,196 --> 00:07:19,822
Sírvase.
83
00:07:23,535 --> 00:07:28,665
Es solo que no
esperaba compañía.
84
00:07:31,376 --> 00:07:33,419
Es la puerta.
85
00:07:37,507 --> 00:07:38,258
Balin...
86
00:07:38,508 --> 00:07:40,468
...a sus órdenes.
87
00:07:41,386 --> 00:07:42,178
Buenas noches.
88
00:07:42,428 --> 00:07:44,305
Sí. Sí es buena la noche.
89
00:07:44,806 --> 00:07:47,267
Aunque podría llover después.
90
00:07:47,517 --> 00:07:48,685
¿Llegué tarde?
91
00:07:49,310 --> 00:07:51,062
¿Tarde para qué?
92
00:07:54,482 --> 00:07:56,192
Buenas noches, hermano.
93
00:07:57,527 --> 00:07:59,612
Por mis barbas...
94
00:07:59,862 --> 00:08:02,782
...estás más bajo y ancho
que la última vez que nos vimos.
95
00:08:03,032 --> 00:08:04,617
Más ancho pero no más bajo.
96
00:08:05,243 --> 00:08:07,579
Y lo suficientemente
elegante para ambos.
97
00:08:17,589 --> 00:08:19,549
¿Disculpen? Lo siento,
odio interrumpir.
98
00:08:19,799 --> 00:08:23,845
Pero sucede que no estoy seguro
de que estén en la casa correcta.
99
00:08:24,095 --> 00:08:26,055
- ¿Ya comiste?
- No es que no me gusten...
100
00:08:26,306 --> 00:08:27,890
...las visitas.
Me gustan tanto...
101
00:08:28,141 --> 00:08:30,184
...como cualquier hobbit.
102
00:08:30,435 --> 00:08:33,938
Pero me gusta conocerlos
antes de que vengan de visita.
103
00:08:34,188 --> 00:08:35,523
- ¿Qué es esto?
- No sé.
104
00:08:35,773 --> 00:08:38,484
- Creo que es queso. Está azul.
- Está lleno de moho.
105
00:08:38,818 --> 00:08:41,738
Sucede que no conozco
a ninguno de ustedes.
106
00:08:41,904 --> 00:08:44,157
En lo más mínimo. No quiero...
107
00:08:44,407 --> 00:08:46,409
...ser grosero,
pero debo decir lo que pienso.
108
00:08:46,659 --> 00:08:47,619
Lo lamento.
109
00:08:51,497 --> 00:08:52,832
Disculpa aceptada.
110
00:08:53,207 --> 00:08:54,459
Ahora, llénala, hermano.
111
00:08:54,709 --> 00:08:56,210
No escatimes.
112
00:08:56,461 --> 00:08:58,921
Podría comerlo
de nuevo si insistes.
113
00:09:01,966 --> 00:09:03,801
- Fili.
- Y Kili.
114
00:09:04,052 --> 00:09:05,803
- A sus órdenes.
- A sus órdenes.
115
00:09:06,054 --> 00:09:07,388
Usted debe ser
el Sr. "Balsón".
116
00:09:07,639 --> 00:09:09,724
¡No! No pueden pasar.
Esta no es la casa.
117
00:09:09,974 --> 00:09:10,850
¿Qué?
118
00:09:11,100 --> 00:09:13,311
- ¿Se canceló?
- Nadie nos dijo.
119
00:09:13,895 --> 00:09:15,229
No, no se ha cancelado.
120
00:09:15,480 --> 00:09:16,314
Qué alivio.
121
00:09:20,610 --> 00:09:21,653
Cuidado con estas.
122
00:09:22,153 --> 00:09:24,322
Apenas las afilé.
123
00:09:24,572 --> 00:09:26,240
Qué agradable lugar.
124
00:09:26,491 --> 00:09:27,617
¿Lo hiciste tú mismo?
125
00:09:27,784 --> 00:09:29,702
No, ha estado por
años en la familia.
126
00:09:29,952 --> 00:09:31,537
¡Es el baúl del ajuar
de mi madre!
127
00:09:31,704 --> 00:09:32,747
¿Podrías no hacer eso?
128
00:09:32,997 --> 00:09:35,541
Fili, Kili. Vamos.
Dennos una mano.
129
00:09:35,792 --> 00:09:37,627
Señor Dwalin.
130
00:09:38,878 --> 00:09:41,881
Empujémoslo al corredor
o nadie va a poder entrar.
131
00:09:42,131 --> 00:09:44,967
- ¿"Todos"? ¿Cuántos más vienen?
- Levántenlo. ¿Dónde lo quieren?
132
00:09:45,343 --> 00:09:47,011
No.
133
00:09:47,261 --> 00:09:49,806
No. No. ¡No hay nadie en casa!
134
00:09:50,056 --> 00:09:52,725
¡Váyase y moleste a otra persona!
135
00:09:52,975 --> 00:09:56,104
Ya hay demasiados enanos
en mi comedor.
136
00:09:56,354 --> 00:10:00,233
Si esta es una broma estúpida...
137
00:10:00,483 --> 00:10:02,902
...puedo decir que es...
138
00:10:03,152 --> 00:10:03,945
...de muy mal gusto.
139
00:10:06,239 --> 00:10:06,948
¡Quítate...
140
00:10:07,198 --> 00:10:08,324
...bulto!
141
00:10:13,955 --> 00:10:15,248
Gandalf.
142
00:10:15,400 --> 00:10:17,501
Those are my plates! Excuse me! Not my wine.
143
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
Devuelvan eso.
144
00:10:18,702 --> 00:10:19,744
Devuelvan eso.
145
00:10:19,795 --> 00:10:20,662
La mermelada no, por favor.
146
00:10:20,912 --> 00:10:21,830
Disculpen. Disculpen.
147
00:10:22,080 --> 00:10:24,916
Es un poco excesivo, ¿no?
¿Tienes un cuchillo para queso?
148
00:10:25,166 --> 00:10:27,544
¿"Cuchillo para queso"?
Él se come la barra.
149
00:10:28,211 --> 00:10:29,838
No, esa es la silla
del abuelo Mungo...
150
00:10:30,005 --> 00:10:31,548
No, también esa.
Póngala en su lugar.
151
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
No puedo oír lo que dicen.
152
00:10:33,258 --> 00:10:35,135
Es una antigüedad.
No es para sentarse.
153
00:10:36,177 --> 00:10:41,182
Ese es un libro, no un porta vasos.
¡Y dejen ese mapa!
154
00:10:41,725 --> 00:10:43,685
- Disculpe, ¿señor Gandalf?
- ¿Sí?
155
00:10:43,935 --> 00:10:46,521
¿Me permite tentarlo
con una taza de manzanilla?
156
00:10:46,771 --> 00:10:51,484
No, gracias, Dori. Un poco
de vino tinto para mí, creo.
157
00:10:54,195 --> 00:10:56,448
- ¡Ay, cuidado!
- SÍ.
158
00:10:59,117 --> 00:11:01,244
Fili, Kili.
159
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
Oin, Gloin.
160
00:11:04,289 --> 00:11:07,208
Dwalin, Balin, Bifur,
Bofur, Bombur...
161
00:11:07,459 --> 00:11:10,086
- ...Dori, Nori. ¡Ori!
- No. Mis ganadores, no gracias.
162
00:11:10,337 --> 00:11:11,838
¡No, gracias!
163
00:11:14,966 --> 00:11:17,469
Sí, tienes mucha razón, Bifur.
164
00:11:17,719 --> 00:11:19,929
Parece que nos falta un enano.
165
00:11:20,221 --> 00:11:23,600
Está retrasado. Viajó al norte
para una reunión con...
166
00:11:23,767 --> 00:11:25,560
...nuestros parientes. Vendrá.
167
00:11:25,810 --> 00:11:29,481
¿Señor Gandalf? Un vasito
de vino tinto, como lo pidió.
168
00:11:29,731 --> 00:11:32,525
Tiene un aroma frutal.
169
00:11:32,901 --> 00:11:34,152
Salud.
170
00:11:34,402 --> 00:11:38,198
¡Bombur ya va en su segunda
pierna de cordero!
171
00:11:41,326 --> 00:11:43,828
¡De ninguna manera!
¡No desde esa distancia!
172
00:11:44,079 --> 00:11:45,955
- ¿Quieres apostar?
- Bombur...
173
00:11:46,206 --> 00:11:46,916
...atrápalo!
174
00:11:50,418 --> 00:11:51,294
Te ayudaré con eso.
175
00:11:59,135 --> 00:11:59,928
¡Grandísimo...
176
00:12:00,178 --> 00:12:01,221
...torpe e imbécil!
177
00:12:01,471 --> 00:12:02,514
¿Quién quiere una cerveza?
Ahí Va.
178
00:12:02,564 --> 00:12:03,431
¡Aquí, hermano!
179
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
¡Dije que tomes...
180
00:12:05,934 --> 00:12:07,894
...otra cerveza! Aquí tienes.
181
00:12:12,982 --> 00:12:14,359
¡Cerveza a la cuenta de tres!
182
00:12:14,609 --> 00:12:15,336
Uno...
183
00:12:15,527 --> 00:12:17,153
- ...dos...
- ¡Arriba!
184
00:12:24,484 --> 00:12:25,944
¡Sabía que podrías hacerlo!
185
00:12:26,194 --> 00:12:28,738
Disculpa, ese un tapete,
no un trapo de cocina.
186
00:12:28,988 --> 00:12:30,031
Pero tiene hoyos.
187
00:12:30,281 --> 00:12:32,450
Se supone que es así.
Está tejido a gancho.
188
00:12:32,700 --> 00:12:35,620
Y también es un maravilloso juego.
Si tienes las pelotas para eso.
189
00:12:35,870 --> 00:12:37,705
¡Enanos problemáticos y confusos!
190
00:12:37,956 --> 00:12:40,625
Mi querido Bilbo,
¿qué es lo que sucede?
191
00:12:40,875 --> 00:12:43,628
¿Qué sucede?
Estoy rodeado de enanos.
192
00:12:43,878 --> 00:12:45,380
¿Qué están haciendo aquí?
193
00:12:45,630 --> 00:12:49,300
Son una concurrencia muy alegre,
cuando te acostumbras a ellos.
194
00:12:49,551 --> 00:12:51,427
No quiero acostumbrarme a ellos.
195
00:12:51,678 --> 00:12:54,764
Mira cómo está mi cocina. Hay
pisadas de lodo en la alfombra.
196
00:12:55,014 --> 00:12:56,349
Han saqueado la alacena.
197
00:12:56,599 --> 00:12:58,935
Ni siquiera te diré
lo que hicieron en el baño.
198
00:12:59,185 --> 00:13:00,728
Casi destruyen la cañería.
199
00:13:00,895 --> 00:13:02,981
¡No entiendo qué hacen
en mi casa!
200
00:13:03,231 --> 00:13:08,361
Disculpa. Siento interrumpir.
¿Qué debo hacer con mi plato?
201
00:13:08,611 --> 00:13:10,780
Aquí, Ori. Dámelo.
202
00:13:15,477 --> 00:13:16,244
¡Pongan eso en su lugar!
203
00:13:16,494 --> 00:13:17,261
¡Disculpen!
204
00:13:17,620 --> 00:13:18,663
Esa es la vajilla...
205
00:13:18,913 --> 00:13:20,415
...de mi madre. ¡Tiene más...
206
00:13:20,665 --> 00:13:21,833
...de cien años!
207
00:13:25,295 --> 00:13:26,162
¿Podrían no...
208
00:13:26,212 --> 00:13:26,963
...hacer eso?
209
00:13:27,213 --> 00:13:28,548
Los van a desafilar.
210
00:13:28,798 --> 00:13:29,966
¿Oyeron eso, muchachos?
211
00:13:30,675 --> 00:13:31,467
Dice que...
212
00:13:31,718 --> 00:13:33,386
...desafilaremos los cuchillos.
213
00:13:33,636 --> 00:13:35,471
Desafila los cuchillos
Dobla los tenedores.
214
00:13:35,722 --> 00:13:38,141
Rompe las botellas
Y quema los corchos.
215
00:13:38,391 --> 00:13:40,143
Astilla los vasos
Y quiebra los platos
216
00:13:41,352 --> 00:13:43,605
¡Es lo que Bilbo Bolsón detesta!
217
00:13:43,855 --> 00:13:45,231
Corta el trapo
Pisa la grasa.
218
00:13:45,481 --> 00:13:47,275
Deja los huesos en el tapete
Del dormitorio.
219
00:13:47,525 --> 00:13:48,985
Vacía la leche en el piso
De la alacena.
220
00:13:51,195 --> 00:13:52,280
Arroja el vino.
221
00:13:52,430 --> 00:13:53,197
En cada puerta.
222
00:13:53,448 --> 00:13:54,991
Tira las vasijas en
Un tazón de cocción.
223
00:13:55,241 --> 00:13:56,784
Machácalas bien con un palo.
224
00:13:56,835 --> 00:13:57,802
Y cuando hayas terminado.
225
00:13:57,952 --> 00:13:58,995
Si hay alguna entera.
226
00:14:02,123 --> 00:14:03,666
Mándalas rodando por el pasillo
227
00:14:12,342 --> 00:14:14,677
¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón!
228
00:14:17,013 --> 00:14:18,598
Bilbo.
229
00:14:28,066 --> 00:14:29,776
Ya llegó.
230
00:14:33,821 --> 00:14:35,365
Gandalf.
231
00:14:36,783 --> 00:14:37,575
Pensé que habías dicho...
232
00:14:37,825 --> 00:14:38,868
...que este lugar era fácil...
233
00:14:39,118 --> 00:14:41,621
...de hallar.
Me perdí dos veces.
234
00:14:41,871 --> 00:14:43,581
No lo hubiera encontrado
de no haber...
235
00:14:43,748 --> 00:14:45,291
...sido por esa marca
en la puerta.
236
00:14:45,541 --> 00:14:47,251
¿Marca? No hay ninguna
marca en la puerta.
237
00:14:47,418 --> 00:14:48,419
Se pintó hace una semana.
238
00:14:48,670 --> 00:14:51,673
Hay una marca. Yo mismo la puse.
239
00:14:52,507 --> 00:14:56,594
Bilbo Bolsón, permíteme presentarte
al líder de nuestra compañía.
240
00:14:57,178 --> 00:14:59,097
Thorin Escudo de Roble.
241
00:14:59,347 --> 00:15:00,848
Así que...
242
00:15:02,392 --> 00:15:04,102
...este es el hobbit.
243
00:15:05,144 --> 00:15:07,438
Dígame, señor Bolsón,
¿ha peleado mucho?
244
00:15:07,689 --> 00:15:09,148
- ¿Disculpe?
- ¿Hacha o espada?
245
00:15:09,816 --> 00:15:11,275
¿Cuál es su arma preferida?
246
00:15:11,526 --> 00:15:14,946
Tengo algo de habilidad con
las castañas, si quiere saberlo.
247
00:15:15,196 --> 00:15:18,741
Pero no veo por qué es relevante.
248
00:15:19,158 --> 00:15:20,702
Es lo que pensé.
249
00:15:20,952 --> 00:15:23,705
Parece más un tendero
que un saqueador.
250
00:15:28,960 --> 00:15:29,761
¿Qué noticias...
251
00:15:29,877 --> 00:15:32,630
...hay de la reunión en Ered Luin?
¿Fueron todos?
252
00:15:32,880 --> 00:15:35,842
- Sí. Enviados de los siete reinos.
- ¡Todos ellos!
253
00:15:36,092 --> 00:15:38,636
¿Y qué dijeron los enanos
de las Colinas de Hierro?
254
00:15:39,846 --> 00:15:41,764
¿Dain está con nosotros?
255
00:15:44,142 --> 00:15:45,601
No vendrán.
256
00:15:48,688 --> 00:15:49,689
Dicen que esta búsqueda...
257
00:15:49,939 --> 00:15:53,109
...es nuestra y solo nuestra.
258
00:15:55,236 --> 00:15:57,238
¿Están en una búsqueda?
259
00:15:58,489 --> 00:16:03,327
Bilbo, mi querido amigo,
ponnos un poco más de luz.
260
00:16:04,328 --> 00:16:06,080
Muy lejos hacia el Este...
261
00:16:06,706 --> 00:16:09,459
...sobre cordilleras y ríos...
262
00:16:09,751 --> 00:16:13,004
...más allá de bosques
y páramos...
263
00:16:13,254 --> 00:16:15,548
...yace una cúspide solitaria.
264
00:16:15,798 --> 00:16:17,633
La Montaña Solitaria.
265
00:16:19,093 --> 00:16:20,887
"La Montaña Solitaria".
266
00:16:21,512 --> 00:16:23,598
Sí, Oin ha leído los augurios...
267
00:16:23,848 --> 00:16:28,186
...¡y los augurios dicen
que es hora!
268
00:16:28,519 --> 00:16:29,520
Se ha visto a los cuervos...
269
00:16:29,771 --> 00:16:33,316
...volar de regreso a la montaña
como se había predicho.
270
00:16:33,566 --> 00:16:36,110
"Cuando los pájaros
de antaño retornen...
271
00:16:36,360 --> 00:16:37,445
...a Erebor...
272
00:16:37,695 --> 00:16:39,197
...se acabará el reino...
273
00:16:39,447 --> 00:16:41,115
...de la bestia...
274
00:16:44,243 --> 00:16:46,204
- ¿Qué bestia?
- Eso se refiere...
275
00:16:46,621 --> 00:16:47,872
...a Smaug el Terrible...
276
00:16:48,122 --> 00:16:49,373
La más grande y majestuosa...
277
00:16:49,624 --> 00:16:50,750
...calamidad de nuestra época.
278
00:16:52,794 --> 00:16:54,462
Vuela por los aires,
respira fuego.
279
00:16:54,712 --> 00:16:55,713
Tiene dientes como navajas.
280
00:16:55,963 --> 00:16:57,423
Garras como ganchos para carnes.
281
00:16:57,673 --> 00:16:58,966
Le gustan mucho
los metales preciosos.
282
00:16:59,217 --> 00:17:00,092
Sí, sé lo que es un dragón.
283
00:17:00,676 --> 00:17:02,386
No tengo miedo. Yo iré.
284
00:17:02,637 --> 00:17:05,389
Le daré a probar el metal de
los enanos justo en el trasero.
285
00:17:05,480 --> 00:17:06,307
¡Buen chico, Ori!
286
00:17:06,477 --> 00:17:07,225
Siéntate.
287
00:17:07,475 --> 00:17:08,643
La tarea sería
bastante difícil...
288
00:17:08,893 --> 00:17:10,269
...teniendo un ejército
tras de nosotros...
289
00:17:10,520 --> 00:17:12,605
...pero solo somos 13.
290
00:17:12,855 --> 00:17:14,732
Y no los mejores 13...
291
00:17:15,358 --> 00:17:16,651
...ni los más brillantes.
292
00:17:16,943 --> 00:17:18,736
Oye, ¿a quién llamas tonto?
293
00:17:19,278 --> 00:17:20,738
Disculpen, ¿qué dijo?
294
00:17:20,988 --> 00:17:22,865
Tal vez seamos pocos...
295
00:17:23,699 --> 00:17:26,702
...pero somos guerreros.
¡Todos nosotros!
296
00:17:26,953 --> 00:17:27,954
¡Hasta el último enano!
297
00:17:28,204 --> 00:17:30,373
Y olvidas de que tenemos a
un mago en nuestra Compañía.
298
00:17:30,623 --> 00:17:32,416
Gandalf habría matado a cientos
de dragones en sus tiempos.
299
00:17:33,209 --> 00:17:35,127
Bueno, no. Yo no diría...
300
00:17:35,378 --> 00:17:37,296
- ¿Entonces cuántos?
- ¿Qué?
301
00:17:37,547 --> 00:17:38,798
¿Cuántos dragones has matado?
302
00:17:41,884 --> 00:17:42,760
Vamos.
303
00:17:43,010 --> 00:17:44,262
Danos una cifra.
304
00:17:46,889 --> 00:17:47,932
Disculpen, por favor.
305
00:17:52,895 --> 00:17:54,272
Si vimos estos símbolos...
306
00:17:54,522 --> 00:17:57,149
...¿no piensan que otros
los han visto también?
307
00:17:59,485 --> 00:18:02,029
Los rumores han comenzado
a esparcirse.
308
00:18:02,446 --> 00:18:05,116
No se ha visto al dragón
Smaug en 60 años.
309
00:18:06,784 --> 00:18:09,036
Hay ojos que ven al este,
hacia la montaña, evaluando...
310
00:18:09,912 --> 00:18:13,207
...preguntándose,
considerando el riesgo.
311
00:18:13,624 --> 00:18:15,001
Tal vez la vasta riqueza
de nuestra gente...
312
00:18:15,167 --> 00:18:16,002
...ahora yazca desprotegida.
313
00:18:16,627 --> 00:18:18,588
¿Nos quedamos sentados
cuando otros reclaman...
314
00:18:18,754 --> 00:18:20,089
...lo que es nuestro
por derecho?
315
00:18:20,798 --> 00:18:22,508
¿O aprovechamos esta
oportunidad...
316
00:18:22,967 --> 00:18:24,302
...para retomar Erebor?
317
00:18:25,887 --> 00:18:28,723
Te olvidas de que la Puerta
Principal está sellada.
318
00:18:29,181 --> 00:18:30,057
No hay forma...
319
00:18:30,308 --> 00:18:32,184
...de ir a la montaña.
320
00:18:32,435 --> 00:18:35,688
Mi querido amigo Balin,
eso no es del todo cierto.
321
00:18:39,734 --> 00:18:41,152
¿Cómo conseguiste esto?
322
00:18:41,694 --> 00:18:42,695
Me la dio...
323
00:18:42,945 --> 00:18:44,530
...tu padre.
324
00:18:44,780 --> 00:18:46,282
Thrain.
325
00:18:46,532 --> 00:18:48,034
Para custodiarla.
326
00:18:48,868 --> 00:18:49,577
Ahora...
327
00:18:49,827 --> 00:18:50,912
...es tuya.
328
00:18:58,294 --> 00:18:59,712
Si hay una llave...
329
00:19:00,755 --> 00:19:02,340
...debe haber una puerta.
330
00:19:02,965 --> 00:19:03,833
Estas runas...
331
00:19:03,883 --> 00:19:07,428
...hablan de un pasaje escondido
en las Cámaras Bajas.
332
00:19:07,678 --> 00:19:09,764
Hay otra forma de entrar.
333
00:19:10,014 --> 00:19:11,474
Bueno, si la podemos encontrar...
334
00:19:11,641 --> 00:19:14,060
...pero las puertas enanas
son invisibles al cerrarse.
335
00:19:16,145 --> 00:19:18,940
La respuesta está en este mapa...
336
00:19:19,190 --> 00:19:21,150
y no tengo la habilidad
para encontrarla.
337
00:19:21,400 --> 00:19:24,570
Pero hay otros en la
Tierra Media que sí pueden.
338
00:19:26,530 --> 00:19:29,825
La tarea que tengo en mente
requerirá muchísima cautela...
339
00:19:30,076 --> 00:19:32,119
...y no muy poca valentía.
340
00:19:33,913 --> 00:19:36,123
Pero si somos
cuidadosos y listos...
341
00:19:36,290 --> 00:19:38,042
...creo que se puede realizar.
342
00:19:38,292 --> 00:19:39,794
Por eso necesitamos
a un saqueador.
343
00:19:40,586 --> 00:19:43,547
Y uno muy bueno.
Me imagino que a un experto.
344
00:19:43,798 --> 00:19:45,675
¿Y tú lo eres?
345
00:19:48,552 --> 00:19:49,929
¿Si soy qué?
346
00:19:50,179 --> 00:19:52,890
¡Dijo que es un experto! ¡Oigan!
347
00:19:53,432 --> 00:19:55,810
¿Yo? No, no, no.
No soy un saqueador.
348
00:19:55,977 --> 00:19:58,229
Nunca he robado nada en mi vida.
349
00:19:58,479 --> 00:20:01,107
Creo que estoy de acuerdo
con el señor Bolsón.
350
00:20:01,357 --> 00:20:03,317
No tiene madera de saqueador.
351
00:20:03,567 --> 00:20:04,527
No.
352
00:20:05,236 --> 00:20:07,029
Sí, el Bosque no
ese lugar para alguien...
353
00:20:07,196 --> 00:20:08,990
...que no pelea ni
se vale por sí mismo.
354
00:20:09,240 --> 00:20:11,033
Él está bien.
355
00:20:16,664 --> 00:20:17,832
¡Basta!
356
00:20:18,082 --> 00:20:19,625
Si les digo que Bilbo Bolsón...
357
00:20:19,875 --> 00:20:21,335
...es un saqueador...
358
00:20:21,585 --> 00:20:23,004
...entonces es un saqueador.
359
00:20:24,588 --> 00:20:25,798
Los hobbits tienen los pies...
360
00:20:26,048 --> 00:20:28,009
...muy ligeros.
De hecho, si así lo desean...
361
00:20:28,175 --> 00:20:30,177
...pueden pasar sin ser
vistos por la mayoría.
362
00:20:30,428 --> 00:20:33,973
Y, mientras el dragón está
habituado al olor del enano...
363
00:20:34,223 --> 00:20:36,434
...el aroma del hobbit
es desconocido para él...
364
00:20:36,684 --> 00:20:40,563
...lo cual nos da
una clara ventaja.
365
00:20:40,813 --> 00:20:43,441
Me pediste encontrar al 14o.
Miembro de esta Compañía...
366
00:20:43,691 --> 00:20:45,234
...y escogí al señor Bolsón.
367
00:20:45,484 --> 00:20:46,652
Hay más en él...
368
00:20:46,902 --> 00:20:48,362
...de lo que indican
las apariencias.
369
00:20:48,612 --> 00:20:49,780
Y tiene mucho más
que ofrecer...
370
00:20:49,947 --> 00:20:51,407
...de lo que cualquiera
de ustedes sabe.
371
00:20:53,034 --> 00:20:54,368
Incluyendo él mismo.
372
00:21:00,124 --> 00:21:02,501
Esta vez deben confiar en mí.
373
00:21:05,671 --> 00:21:06,964
Muy bien.
374
00:21:07,339 --> 00:21:08,883
- Lo haremos a tu modo.
- No, no.
375
00:21:09,133 --> 00:21:11,469
- Denle el contrato.
- Llegamos. ¡Nos vamos!
376
00:21:11,719 --> 00:21:13,596
Es lo de siempre.
Resumen de gastos menores...
377
00:21:13,846 --> 00:21:15,681
...tiempo requerido...
378
00:21:15,931 --> 00:21:16,682
...remuneración...
379
00:21:16,932 --> 00:21:18,684
...servicios funerarios, y más.
380
00:21:19,685 --> 00:21:21,062
¿Servicios funerarios?
381
00:21:26,859 --> 00:21:28,402
No puedo garantizar su seguridad.
382
00:21:29,070 --> 00:21:30,321
Entendido.
383
00:21:30,780 --> 00:21:33,324
Tampoco seré responsable
de su destino.
384
00:21:37,244 --> 00:21:38,496
De acuerdo.
385
00:21:38,746 --> 00:21:39,613
"Términos: Pago contra entrega...
386
00:21:39,663 --> 00:21:41,916
...hasta, pero sin exceder
1/14 del total...
387
00:21:42,083 --> 00:21:43,751
...de las ganancias, si las hay."
388
00:21:44,001 --> 00:21:45,294
Parece justo.
389
00:21:45,544 --> 00:21:49,173
"La compañía no será responsable
de lesiones infligidas por...
390
00:21:49,423 --> 00:21:52,301
...o sufridas a consecuencia
de la misma...
391
00:21:52,468 --> 00:21:54,637
...incluyendo pero
no limitada a laceraciones...
392
00:21:56,055 --> 00:21:57,765
...destripamiento...
393
00:22:00,351 --> 00:22:02,311
- ...incineración".
- Sí.
394
00:22:02,561 --> 00:22:04,522
Te derretiría la carne
en un abrir y cerrar de ojos.
395
00:22:09,777 --> 00:22:10,903
¿Estás bien, muchacho?
396
00:22:11,320 --> 00:22:12,655
Sí.
397
00:22:14,448 --> 00:22:15,783
Me siento un poco mareado.
398
00:22:16,158 --> 00:22:18,119
Piensa que es una
caldera con alas.
399
00:22:18,369 --> 00:22:19,745
Necesito aire.
400
00:22:19,995 --> 00:22:21,914
¡Un destello de luz,
dolor agudo, luego...
401
00:22:22,748 --> 00:22:24,708
...pum! No eres más que cenizas.
402
00:22:31,090 --> 00:22:32,133
No.
403
00:22:33,300 --> 00:22:35,177
Qué gran ayuda, Bofur.
404
00:22:35,553 --> 00:22:38,055
Estaré bien. Solo me sentaré
tranquilo un momento.
405
00:22:38,848 --> 00:22:41,517
Has estado sentado tranquilo
por mucho tiempo.
406
00:22:41,934 --> 00:22:43,519
Dime...
407
00:22:43,769 --> 00:22:46,021
¿Cuándo se volvieron los tapetes
y los platos de tu madre...
408
00:22:46,272 --> 00:22:47,898
...tan importantes para ti?
409
00:22:48,482 --> 00:22:50,693
Recuerdo a un joven
hobbit que siempre...
410
00:22:50,860 --> 00:22:53,237
...corría en busca
de duendes en el bosque.
411
00:22:53,487 --> 00:22:55,030
Que siempre se quedaba
afuera hasta tarde...
412
00:22:55,197 --> 00:22:56,574
...regresaba después
del anochecer...
413
00:22:56,824 --> 00:23:00,369
...trayendo lodo y ramas
y luciérnagas.
414
00:23:00,619 --> 00:23:03,038
Un joven hobbit al que nada
le habría gustado más...
415
00:23:03,289 --> 00:23:04,915
...que averiguar qué
había más allá...
416
00:23:05,082 --> 00:23:06,584
...de las fronteras de
la Comarca.
417
00:23:07,209 --> 00:23:08,077
El mundo...
418
00:23:08,127 --> 00:23:11,046
...no está en tus libros y mapas.
419
00:23:12,047 --> 00:23:12,915
Está allá...
420
00:23:12,965 --> 00:23:14,133
...afuera.
421
00:23:15,926 --> 00:23:18,137
No puedo salir corriendo
hacia lo desconocido.
422
00:23:18,387 --> 00:23:21,473
Soy un Bolsón de Bolsón Cerrado.
423
00:23:21,724 --> 00:23:23,809
También eres un Tuk.
424
00:23:25,561 --> 00:23:26,270
¿Sabías que...
425
00:23:26,520 --> 00:23:27,980
...tu tátara, tátara, tátara,
tátara tío...
426
00:23:28,230 --> 00:23:30,357
...Toro Bramador Tuk era
tan grande que podía montar...
427
00:23:30,608 --> 00:23:31,567
...un caballo de verdad?
428
00:23:32,151 --> 00:23:33,068
- Sí.
- ¡Sí...
429
00:23:33,319 --> 00:23:34,236
...bueno, pues podía!
430
00:23:34,486 --> 00:23:35,654
En la Batalla de los
Campos Verdes...
431
00:23:35,821 --> 00:23:37,281
...luchó contra los
soldados de los trasgos.
432
00:23:37,531 --> 00:23:41,285
Golpeó tan fuerte con su palo
que le quitó la cabeza al rey...
433
00:23:41,535 --> 00:23:43,329
...y voló 90 metros
por el aire...
434
00:23:43,495 --> 00:23:45,664
...y cayó en la madriguera
de un conejo.
435
00:23:45,915 --> 00:23:47,583
Y por ello, se ganó la batalla.
436
00:23:48,375 --> 00:23:51,128
Y también se inventó el golf.
437
00:23:54,506 --> 00:23:56,717
Creo que inventaste eso.
438
00:23:56,967 --> 00:24:00,638
Bueno, todas las buenas historias
merecen algún embellecimiento.
439
00:24:02,181 --> 00:24:06,143
Tú tendrás una que otra historia
propia cuando regreses.
440
00:24:09,897 --> 00:24:12,107
¿Puedes prometerme
que regresaré?
441
00:24:14,068 --> 00:24:15,569
No.
442
00:24:15,819 --> 00:24:17,821
Y si lo haces...
443
00:24:18,656 --> 00:24:20,699
...no serás el mismo.
444
00:24:22,534 --> 00:24:24,119
Eso es lo que pensé.
445
00:24:25,371 --> 00:24:26,956
Lo lamento, Gandalf,
no puedo firmar esto.
446
00:24:30,042 --> 00:24:32,294
Tienes al hobbit equivocado.
447
00:24:38,759 --> 00:24:42,179
Parece que hemos perdido
a nuestro saqueador.
448
00:24:43,389 --> 00:24:45,057
Probablemente fue lo mejor.
449
00:24:45,599 --> 00:24:47,893
Las probabilidades
están en nuestra contra.
450
00:24:48,143 --> 00:24:50,896
Después de todo,
¿qué somos nosotros?
451
00:24:51,647 --> 00:24:54,275
Mercaderes, mineros...
452
00:24:55,067 --> 00:24:56,360
...hojalateros,
fabricantes de juguetes.
453
00:24:58,404 --> 00:25:00,406
No precisamente
material de leyenda.
454
00:25:00,864 --> 00:25:03,450
Hay unos cuantos guerreros
entre nosotros.
455
00:25:04,368 --> 00:25:06,203
Viejos guerreros.
456
00:25:06,453 --> 00:25:08,789
Yo llevaría a cada
uno de estos enanos...
457
00:25:09,039 --> 00:25:11,083
...en un ejército sobre
las Colinas de Hierro.
458
00:25:11,333 --> 00:25:14,003
Cuando los llame a las filas,
ellos respondan.
459
00:25:15,004 --> 00:25:17,548
Lealtad, honor...
460
00:25:17,965 --> 00:25:19,800
...un corazón con voluntad.
461
00:25:21,385 --> 00:25:24,013
No puedo pedir más que eso.
462
00:25:24,305 --> 00:25:25,172
No tienes...
463
00:25:25,222 --> 00:25:26,724
...que hacer esto.
464
00:25:27,141 --> 00:25:28,726
Tienes una opción.
465
00:25:28,976 --> 00:25:31,937
Te has ganado el respeto
de nuestra gente.
466
00:25:32,771 --> 00:25:36,567
Nos construiste una vida nueva
en las Montañas Azules.
467
00:25:36,859 --> 00:25:37,901
Una vida de paz...
468
00:25:38,152 --> 00:25:39,903
...y abundancia.
469
00:25:40,738 --> 00:25:45,701
Una vida que vale más
que todo el oro en Erebor.
470
00:25:46,243 --> 00:25:51,206
De mi abuelo a mi padre,
esto ha llegado hasta mí.
471
00:25:52,458 --> 00:25:53,667
Sueñan con el día...
472
00:25:53,917 --> 00:25:56,670
...cuando los enanos
de Erebor reclamen su tierra.
473
00:25:58,505 --> 00:26:00,883
No hay elección, Balin.
474
00:26:02,384 --> 00:26:04,011
No para mí.
475
00:26:06,347 --> 00:26:08,057
Entonces estamos
contigo, muchacho.
476
00:26:10,642 --> 00:26:12,311
Veremos que se lleve a cabo.
477
00:26:34,375 --> 00:26:37,628
Más allá.
478
00:26:37,878 --> 00:26:41,924
De las frías
Y brumosas montañas.
479
00:26:43,342 --> 00:26:47,471
A mazmorras profundas.
480
00:26:47,846 --> 00:26:50,140
Y cavernas antiguas.
481
00:26:52,518 --> 00:26:55,437
Debemos irnos lejos.
482
00:26:57,231 --> 00:26:59,149
Antes del amanecer.
483
00:27:02,194 --> 00:27:04,446
Para encontrar.
484
00:27:05,948 --> 00:27:10,035
Nuestro oro olvidado.
485
00:27:10,911 --> 00:27:14,415
Los pinos rugían.
486
00:27:14,665 --> 00:27:19,253
En la cima.
487
00:27:19,962 --> 00:27:20,712
Los vientos.
488
00:27:20,963 --> 00:27:23,674
Ululaban.
489
00:27:23,924 --> 00:27:27,136
En medio de la noche.
490
00:27:28,929 --> 00:27:33,142
El fuego era rojo.
491
00:27:33,392 --> 00:27:37,229
Y llameaba extendiéndose.
492
00:27:38,147 --> 00:27:41,733
Los árboles como antorchas.
493
00:27:41,984 --> 00:27:45,737
De luz resplandecían
494
00:28:16,199 --> 00:28:17,909
¿Hola?
495
00:28:28,086 --> 00:28:29,212
Sí.
496
00:28:29,754 --> 00:28:31,464
Sí.
497
00:29:38,350 --> 00:29:39,268
Oiga...
498
00:29:39,518 --> 00:29:41,186
...señor Bilbo, ¿adónde va?
499
00:29:41,207 --> 00:29:42,329
¡No me puedo detener,
voy retrasado!
500
00:29:42,346 --> 00:29:43,689
¿Retrasado para qué?
501
00:29:44,023 --> 00:29:46,212
¡Voy a una aventura!
502
00:29:52,489 --> 00:29:55,868
Lo dije. ¿No fue así?
Venir fue una pérdida de tiempo.
503
00:29:56,118 --> 00:29:57,619
¡Totalmente cierto!
504
00:29:57,870 --> 00:30:00,706
Qué idea ridícula. ¿Usar a un hobbit?
¿A un Mediano?
505
00:30:00,956 --> 00:30:02,291
¿A quién se le ocurre?
506
00:30:02,541 --> 00:30:03,542
¡Esperen!
507
00:30:04,418 --> 00:30:05,461
¡Esperen!
508
00:30:16,680 --> 00:30:18,140
Lo firmé.
509
00:30:19,975 --> 00:30:21,268
Tome.
510
00:30:30,402 --> 00:30:31,445
Todo parece...
511
00:30:31,695 --> 00:30:33,072
...estar en orden.
512
00:30:33,322 --> 00:30:35,657
Bienvenido, señor Bolsón...
513
00:30:36,283 --> 00:30:39,912
...a la Compañía de
Thorin Escudo de Roble.
514
00:30:45,250 --> 00:30:46,418
Denle un poni.
515
00:30:46,877 --> 00:30:48,420
No, eso no será necesario.
516
00:30:48,670 --> 00:30:50,798
Gracias. Con seguridad
puedo seguirlos a pie.
517
00:30:51,048 --> 00:30:53,550
He dado mis caminatas
en días festivos, ¿saben?
518
00:30:53,801 --> 00:30:55,803
Una vez fui hasta Frogmorton.
519
00:31:09,691 --> 00:31:11,568
¡Vamos, Nori! ¡Paga!
520
00:31:13,570 --> 00:31:15,614
- Uno más.
- Gracias, muchacho.
521
00:31:15,864 --> 00:31:17,366
¿De qué se trata?
522
00:31:17,616 --> 00:31:22,079
Hicieron apuestas
sobre si vendrías o no.
523
00:31:22,329 --> 00:31:25,124
La mayoría apostó
a que no vendrías.
524
00:31:26,500 --> 00:31:28,043
¿Y tú qué pensaste?
525
00:31:28,293 --> 00:31:29,837
Bueno...
526
00:31:32,881 --> 00:31:37,469
Mi querido amigo, no dudé
de ti ni por un segundo.
527
00:31:42,349 --> 00:31:46,186
Es el pelo de caballo.
Estoy teniendo una reacción.
528
00:31:47,896 --> 00:31:49,523
No, esperen, esperen. ¡Paren!
529
00:31:50,149 --> 00:31:52,234
¡Paren! Tenemos que regresar.
530
00:31:52,568 --> 00:31:53,485
¿Qué es lo...
531
00:31:53,735 --> 00:31:54,528
...que sucede?
532
00:31:54,778 --> 00:31:56,905
- Olvidé mi pañuelo.
- Toma.
533
00:31:58,574 --> 00:31:59,616
Usa esto.
534
00:32:03,996 --> 00:32:05,497
Continúen.
535
00:32:12,671 --> 00:32:15,466
Tendrás que arreglártelas
sin pañuelos...
536
00:32:15,716 --> 00:32:17,968
...y muchas otras cosas,
Bilbo Bolsón...
537
00:32:18,218 --> 00:32:21,555
...antes de que lleguemos
al final del viaje.
538
00:32:22,181 --> 00:32:22,931
Naciste...
539
00:32:23,182 --> 00:32:27,519
...en las colinas onduladas y
los pequeños ríos de la Comarca.
540
00:32:28,604 --> 00:32:31,440
Pero ahora tu hogar
ha quedado atrás.
541
00:32:31,690 --> 00:32:34,693
El mundo está adelante.
542
00:32:59,342 --> 00:33:01,135
Acamparemos aquí
esta noche.
543
00:33:01,594 --> 00:33:05,973
Fili, Kili, cuiden a los ponis.
Quédense con ellos.
544
00:33:06,223 --> 00:33:10,227
Un granjero y su familia
solían vivir aquí.
545
00:33:10,478 --> 00:33:13,189
- Oin, Gloin. Enciendan una fogata.
- Como digas.
546
00:33:14,649 --> 00:33:18,235
Creo que sería
prudente continuar.
547
00:33:19,236 --> 00:33:22,114
Podríamos llegar
al Valle Escondido.
548
00:33:22,406 --> 00:33:24,241
Ya te lo dije:
549
00:33:24,492 --> 00:33:26,285
No me acercaré a ese lugar.
550
00:33:26,535 --> 00:33:28,746
¿Por qué no? Los elfos
podrían ayudarnos...
551
00:33:28,996 --> 00:33:30,998
...con comida, descanso, consejo.
552
00:33:31,248 --> 00:33:33,918
- No necesitamos su consejo.
- Tenemos un mapa...
553
00:33:34,669 --> 00:33:37,505
...que no podemos leer.
Elrond podría ayudarnos.
554
00:33:37,755 --> 00:33:39,090
¿Ayudarnos?
555
00:33:40,132 --> 00:33:42,176
Un dragón ataca Erebor.
556
00:33:42,426 --> 00:33:44,637
¿Cómo nos ayudaron los elfos?
557
00:33:45,721 --> 00:33:46,806
Los orcos saquean Moria...
558
00:33:47,848 --> 00:33:51,310
...profanan nuestros
salones sagrados.
559
00:33:51,560 --> 00:33:53,020
Los elfos lo vieron
y no hicieron nada.
560
00:33:54,271 --> 00:33:58,025
Me pides que busque a la misma
gente que traicionó a mi abuelo.
561
00:33:58,526 --> 00:33:59,735
Que traicionaron a mi padre.
562
00:33:59,986 --> 00:34:01,737
Tú no eres ninguno de ellos.
563
00:34:02,530 --> 00:34:03,397
No te di...
564
00:34:03,447 --> 00:34:06,158
...el mapa y la llave
para que te aferraras al pasado.
565
00:34:06,409 --> 00:34:07,827
No sabía que te
los quedarías.
566
00:34:14,542 --> 00:34:17,211
¿Todo está bien?
Gandalf, ¿a dónde vas?
567
00:34:17,461 --> 00:34:20,798
A buscar la compañía del único
que tiene la razón por aquí.
568
00:34:21,048 --> 00:34:21,757
¿Y quién es ese?
569
00:34:22,008 --> 00:34:23,676
Yo mismo, señor Bolsón.
570
00:34:24,135 --> 00:34:26,637
Ya tuve suficiente de
los enanos por un día.
571
00:34:28,556 --> 00:34:30,516
Vamos, Bombur,
tenemos hambre.
572
00:34:31,183 --> 00:34:33,310
¿Va a regresar?
573
00:34:37,773 --> 00:34:39,025
Se ha ido mucho tiempo.
574
00:34:39,275 --> 00:34:40,484
- ¿Quién?
- Gandalf.
575
00:34:40,735 --> 00:34:42,820
Él es un mago.
Hace lo que quiere.
576
00:34:43,070 --> 00:34:46,073
Toma, haznos un favor.
Llévales esto a los muchachos.
577
00:34:46,657 --> 00:34:48,159
Para. Ya comiste demasiado.
578
00:34:48,409 --> 00:34:51,954
Sí, no está mal el estofado,
Bombur. He probado peores.
579
00:34:52,204 --> 00:34:54,165
Dori lo pudo haber cocinado.
580
00:34:54,415 --> 00:34:56,333
Qué gracioso.
581
00:35:07,344 --> 00:35:08,596
¿Qué sucede?
582
00:35:08,846 --> 00:35:10,347
Debíamos cuidar a los ponis.
583
00:35:10,514 --> 00:35:13,184
Pero nos hemos encontrado
con un pequeño problema.
584
00:35:13,434 --> 00:35:15,227
Teníamos 16.
585
00:35:15,478 --> 00:35:18,230
Ahora hay 14.
586
00:35:21,609 --> 00:35:23,486
Faltan Daisy y Bungo.
587
00:35:24,111 --> 00:35:25,821
Bueno, eso no está bien.
588
00:35:26,072 --> 00:35:29,408
Y eso no es nada bueno.
¿No le deberíamos decir a Thorin?
589
00:35:29,658 --> 00:35:31,702
No. No hay que preocuparlo.
590
00:35:31,952 --> 00:35:35,122
Como nuestro saqueador oficial,
pensamos que podrías hacer algo.
591
00:35:35,372 --> 00:35:36,707
Bueno...
592
00:35:37,249 --> 00:35:39,668
...algo grande arrancó
estos árboles.
593
00:35:39,835 --> 00:35:41,378
Eso fue lo que pensamos.
594
00:35:41,629 --> 00:35:46,092
Es algo muy grande y
posiblemente bastante peligroso.
595
00:35:46,926 --> 00:35:47,968
Oigan.
596
00:35:48,552 --> 00:35:50,096
Hay una luz.
597
00:35:50,721 --> 00:35:52,139
Por aquí.
598
00:35:54,642 --> 00:35:55,684
Agáchense.
599
00:36:01,148 --> 00:36:02,525
¿Qué sucede?
600
00:36:02,775 --> 00:36:04,151
Trolls.
601
00:36:31,095 --> 00:36:32,555
Tiene a Myrtle y a Minty.
602
00:36:32,721 --> 00:36:35,891
Creo que se los van a comer.
Tenemos que hacer algo.
603
00:36:37,143 --> 00:36:38,894
Sí. Deberías.
604
00:36:39,186 --> 00:36:40,563
Los trolls de la montaña
son lentos...
605
00:36:40,813 --> 00:36:43,190
...y tontos. Tú eres pequeño,
no te verán.
606
00:36:43,440 --> 00:36:45,359
Es perfectamente seguro.
Estaremos detrás de ti.
607
00:36:45,609 --> 00:36:47,486
Si tienes problemas, ulula dos
veces como búho de granero...
608
00:36:47,736 --> 00:36:49,071
...y una como un búho café.
609
00:36:49,321 --> 00:36:50,447
Dos veces como búho de granero.
610
00:36:50,614 --> 00:36:52,158
No, dos veces como
búho café... Una vez...
611
00:36:52,408 --> 00:36:54,368
¿Creen que sea una buena idea?
612
00:36:54,743 --> 00:36:57,746
Carnero ayer, Carnero hoy...
613
00:36:57,997 --> 00:37:01,458
...y, vaya, si no fuera suficiente,
Carnero mañana también.
614
00:37:02,543 --> 00:37:04,503
Ya basta.
615
00:37:04,753 --> 00:37:09,842
Estos no son borregos.
Son caballos frescos.
616
00:37:10,176 --> 00:37:13,304
No me gusta el caballo.
Nunca me ha gustado.
617
00:37:13,554 --> 00:37:15,598
- No tienen suficiente grasa.
- Bueno, es mejor...
618
00:37:15,848 --> 00:37:18,017
...que un viejo granjero correoso.
Era puro pellejo y huesos.
619
00:37:18,726 --> 00:37:19,643
Todavía tengo...
620
00:37:19,894 --> 00:37:21,896
...pedazos entre los dientes.
621
00:37:22,897 --> 00:37:25,983
Bueno, eso es encantador.
Un flotador.
622
00:37:26,233 --> 00:37:28,110
Podría mejorar el sabor.
623
00:37:28,485 --> 00:37:30,821
Y todavía hay más.
624
00:37:31,155 --> 00:37:32,323
¡No, no lo hagas!
625
00:37:32,996 --> 00:37:34,623
¡Siéntate!
626
00:37:35,309 --> 00:37:39,480
Bueno, espero que
limpien este caballo.
627
00:37:39,730 --> 00:37:42,441
No me gustan
las partes apestosas.
628
00:37:43,484 --> 00:37:45,486
Dije que te sentaras.
629
00:37:45,736 --> 00:37:46,695
¡Me muero de hambre!
630
00:37:46,946 --> 00:37:49,949
¿Vamos a comer caballo
esta noche o qué?
631
00:37:50,199 --> 00:37:52,076
Cállate la bocota.
632
00:37:52,326 --> 00:37:54,203
Comerás lo que te dé.
633
00:37:55,079 --> 00:37:58,749
¿Por qué él es el cocinero?
Todo sabe igual.
634
00:37:58,999 --> 00:38:00,501
Todo sabe a pollo.
635
00:38:00,751 --> 00:38:01,877
Menos el pollo.
636
00:38:02,382 --> 00:38:05,343
Mete tu boca en esto, ¿eh?
637
00:38:06,302 --> 00:38:07,345
Está bueno, ¿no?
638
00:38:12,586 --> 00:38:13,629
¡Vaya!
639
00:38:14,380 --> 00:38:17,216
¡Bert! ¡Bert! Mira lo que
me salió de la nariz.
640
00:38:17,466 --> 00:38:19,551
Tiene brazos y piernas y todo.
641
00:38:19,885 --> 00:38:22,054
- ¿Qué es?
- No sé.
642
00:38:22,304 --> 00:38:24,181
Pero no me gusta
la forma en que mueve.
643
00:38:28,185 --> 00:38:31,355
¿Qué eres?
¿Una ardilla extra grande?
644
00:38:31,605 --> 00:38:33,232
Soy un saqueador... Hobbit.
645
00:38:33,482 --> 00:38:35,484
¿Un saque-hobbit?
646
00:38:35,734 --> 00:38:37,278
¿Podemos cocinarlo?
647
00:38:37,528 --> 00:38:39,488
Podemos intentarlo.
648
00:38:42,825 --> 00:38:44,868
No tendríamos más
que un bocado.
649
00:38:45,119 --> 00:38:47,830
¡No cuando lo despellejemos
y le quitemos los huesos!
650
00:38:48,080 --> 00:38:49,415
Tal vez hayan más...
651
00:38:49,665 --> 00:38:52,042
...saque-hobbit por estos lugares.
¡Podría ser suficiente...
652
00:38:52,293 --> 00:38:53,585
...para una tarta!
653
00:38:54,503 --> 00:38:56,463
- ¡Agárralo!
- Es demasiado rápido.
654
00:38:56,714 --> 00:38:59,967
Así es. Ven acá, pequeño...
655
00:39:00,217 --> 00:39:01,343
Ya te tengo.
656
00:39:01,719 --> 00:39:03,929
¿Hay más pequeñitos como tú...
657
00:39:04,179 --> 00:39:07,099
- ...escondiéndose donde no deben?
- No.
658
00:39:10,208 --> 00:39:11,209
¡Suéltalo!
659
00:39:11,459 --> 00:39:12,836
¿Tú qué?
660
00:39:13,628 --> 00:39:15,088
Dije:
661
00:39:15,380 --> 00:39:16,423
Suéltalo.
662
00:39:39,195 --> 00:39:40,263
¡Toma los costales!
663
00:39:40,822 --> 00:39:42,866
¡Mételos en los costales!
664
00:40:15,397 --> 00:40:16,690
"¡No!
665
00:40:18,317 --> 00:40:20,319
¡Bajen sus armas...
666
00:40:20,986 --> 00:40:22,779
...o le arrancaremos los brazos!
667
00:40:37,794 --> 00:40:39,713
¡Está caliente, está caliente,
está caliente!
668
00:40:39,880 --> 00:40:41,173
No te molestes en cocinarlos.
669
00:40:41,423 --> 00:40:44,092
Solo sentémonos sobre ellos
y aplastémoslos...
670
00:40:44,259 --> 00:40:45,594
...para hacer una jalea.
671
00:40:45,844 --> 00:40:49,973
Hay que saltearlos y asarlos
con una pizca de salvia.
672
00:40:50,223 --> 00:40:51,683
¿Es esto realmente necesario?
673
00:40:51,933 --> 00:40:53,644
Eso suena bastante bien.
674
00:40:53,894 --> 00:40:56,271
- Desáteme, señor.
- ¡Cómanse a alguien de su tamaño!
675
00:40:56,980 --> 00:40:58,857
Olvídate de los condimentos.
676
00:40:59,107 --> 00:41:01,610
No tenemos toda la noche.
Ya no tarda en...
677
00:41:01,860 --> 00:41:03,612
...amanecer.
Debemos continuar.
678
00:41:04,571 --> 00:41:06,948
No me gusta
convertirme en piedra.
679
00:41:09,660 --> 00:41:10,952
¡Esperen!
680
00:41:11,203 --> 00:41:12,287
Están cometiendo...
681
00:41:12,537 --> 00:41:14,164
...un error terrible.
682
00:41:14,414 --> 00:41:15,707
No puedes razonar con ellos.
683
00:41:15,957 --> 00:41:17,167
- ¡Están retrasados!
- ¿Retrasados?
684
00:41:17,417 --> 00:41:18,835
¿Eso en qué nos convierte?
685
00:41:19,461 --> 00:41:21,171
Quise decir...
686
00:41:21,421 --> 00:41:22,255
...con los condimentos.
687
00:41:22,589 --> 00:41:25,175
¿Y qué con los condimentos?
688
00:41:25,425 --> 00:41:26,635
Bueno, ¿ya los olieron?
689
00:41:26,968 --> 00:41:30,472
Necesitarán algo más fuerte que
la salvia antes de servir esto.
690
00:41:30,722 --> 00:41:32,099
- ¡Traidor!
- ¿Qué sabes de cocinar...
691
00:41:32,349 --> 00:41:33,809
."enano?
692
00:41:34,351 --> 00:41:35,394
Cállate.
693
00:41:35,727 --> 00:41:39,398
Deja que el saque-hobbit hable.
694
00:41:40,315 --> 00:41:43,193
El secreto para
cocinar enanos es...
695
00:41:43,443 --> 00:41:46,488
¿Sí? Vamos.
Dinos el secreto.
696
00:41:46,738 --> 00:41:48,740
Sí, les estoy diciendo.
El secreto es...
697
00:41:51,284 --> 00:41:52,994
...¡despellejarlos primero!
698
00:41:53,245 --> 00:41:55,080
¡Estás bromeado!
699
00:41:56,248 --> 00:41:57,791
Tom, dame el cuchillo
para cortar filetes.
700
00:41:58,041 --> 00:41:59,626
¡Te despellejaré, pequeño...!
701
00:41:59,876 --> 00:42:01,712
No olvidaré eso.
¡No olvidaré eso!
702
00:42:01,962 --> 00:42:04,172
¡Qué montón de tonterías!
703
00:42:04,423 --> 00:42:07,259
Me he comido muchos
con todo y la piel.
704
00:42:07,509 --> 00:42:08,385
Devóralos, te digo...
705
00:42:08,635 --> 00:42:09,845
...con todo y botas.
706
00:42:10,470 --> 00:42:12,723
Tiene razón.
707
00:42:12,973 --> 00:42:15,559
No tiene nada de malo
un poco de enano crudo.
708
00:42:18,270 --> 00:42:20,480
Muy crujiente.
709
00:42:20,814 --> 00:42:21,982
¡Ese no!
710
00:42:22,232 --> 00:42:23,358
Él está infectado.
711
00:42:24,443 --> 00:42:25,235
¿Tú qué?
712
00:42:25,485 --> 00:42:29,573
Sí, tiene gusanos en sus tubos.
713
00:42:31,950 --> 00:42:33,452
De hecho, todos.
714
00:42:33,702 --> 00:42:36,246
Están infestados de parásitos.
Es un asunto terrible.
715
00:42:36,496 --> 00:42:37,956
Yo no me arriesgaría.
En verdad que no.
716
00:42:38,060 --> 00:42:39,728
¿Entonces qué quieres
que hagamos?
717
00:42:41,105 --> 00:42:42,606
¿Dejarlos ir a todos?
718
00:42:42,982 --> 00:42:44,400
- Bueno...
- ¿Crees que no sé...
719
00:42:44,650 --> 00:42:46,318
...lo que pretendes?
720
00:42:46,735 --> 00:42:47,570
Este pequeño...
721
00:42:47,820 --> 00:42:50,823
...hurón nos toma
por unos tontos.
722
00:42:51,073 --> 00:42:51,824
¿Hurón?
723
00:42:52,074 --> 00:42:52,825
¿Tontos?
724
00:42:53,075 --> 00:42:55,953
¡El amanecer se
los llevará a todos!
725
00:42:57,371 --> 00:42:58,080
¿Quién es?
726
00:42:58,330 --> 00:42:59,098
Ni idea.
727
00:42:59,248 --> 00:43:00,291
¿También nos
lo podemos comer?
728
00:43:26,442 --> 00:43:28,986
Quita tu pie de mi espalda.
729
00:43:38,287 --> 00:43:39,038
¿A dónde fuiste?
730
00:43:39,288 --> 00:43:40,623
Si es que puedo preguntar.
731
00:43:40,873 --> 00:43:42,500
A mirar hacia adelante.
732
00:43:42,875 --> 00:43:43,792
¿Qué te trajo de regreso?
733
00:43:44,043 --> 00:43:45,711
Mirar hacia atrás.
734
00:43:46,712 --> 00:43:47,880
Un asunto difícil.
735
00:43:48,130 --> 00:43:49,632
Pero todos están a salvo.
736
00:43:49,882 --> 00:43:51,258
No gracias a tu saqueador.
737
00:43:52,718 --> 00:43:54,803
Tiene la habilidad
de ganar tiempo.
738
00:43:56,222 --> 00:43:57,806
Nadie más pensó en eso.
739
00:44:00,684 --> 00:44:03,562
Debieron bajar de
los Páramos de Etten.
740
00:44:03,812 --> 00:44:06,524
¿Desde cuándo los trolls
se aventuran hacia el sur?
741
00:44:06,774 --> 00:44:08,817
No desde hace años.
742
00:44:09,610 --> 00:44:12,947
No desde que el poder oscuro
reinó estas tierras.
743
00:44:18,911 --> 00:44:21,872
No hubieran podido moverse
a la luz del día.
744
00:44:22,998 --> 00:44:25,167
Debe haber una cueva cerca.
745
00:44:36,011 --> 00:44:38,264
¿Qué es esa pestilencia?
746
00:44:38,514 --> 00:44:41,267
Es una horda de trolls.
747
00:44:42,017 --> 00:44:44,186
Cuidado por dónde tocan.
748
00:44:50,808 --> 00:44:52,518
Es una pena dejarlo...
749
00:44:52,768 --> 00:44:53,853
...tirado.
750
00:44:55,980 --> 00:44:57,857
- Cualquiera podría tomarlo.
- De acuerdo.
751
00:44:58,107 --> 00:44:59,692
- Nori.
- ¿Sí?
752
00:44:59,942 --> 00:45:01,277
Trae una pala.
753
00:45:18,544 --> 00:45:20,588
Estas espadas no fueron
hechas por un troll.
754
00:45:26,594 --> 00:45:30,848
Tampoco fueron hechas por ningún
herrero entre los hombres.
755
00:45:35,561 --> 00:45:37,563
Estas fueron forjadas
en Gondolin...
756
00:45:37,813 --> 00:45:42,234
...por los Altos Elfos
de la Primera Edad.
757
00:45:42,485 --> 00:45:43,986
No podrías desear
una cuchilla mejor.
758
00:45:57,958 --> 00:45:59,794
Bájenla. Está bien.
759
00:46:00,753 --> 00:46:02,421
Muy bien, vamos. Rápido.
760
00:46:10,763 --> 00:46:13,432
Estamos haciendo
un depósito de largo plazo.
761
00:46:30,775 --> 00:46:32,276
Bilbo.
762
00:46:33,986 --> 00:46:34,987
Toma.
763
00:46:35,238 --> 00:46:37,740
Esta es de tu tamaño.
764
00:46:43,412 --> 00:46:44,789
No puedo tomarla.
765
00:46:45,164 --> 00:46:47,124
La cuchilla es
fabricada por elfos...
766
00:46:47,375 --> 00:46:48,835
...lo que significa...
767
00:46:49,085 --> 00:46:51,003
...que tendrá un brillo azul
cuando los orcos...
768
00:46:51,170 --> 00:46:52,296
...y los trasgos estén cerca.
769
00:46:53,464 --> 00:46:55,758
Nunca he usado una
espada en mi vida.
770
00:46:56,008 --> 00:46:57,969
Y espero que nunca
tengas que usarla.
771
00:46:58,886 --> 00:47:00,555
Pero si lo haces, recuerda esto:
772
00:47:01,973 --> 00:47:07,270
La verdadera valentía no es
saber cuándo quitar una vida...
773
00:47:07,937 --> 00:47:10,147
...sino cuándo perdonar una.
774
00:47:34,312 --> 00:47:35,229
Gandalf.
775
00:47:35,813 --> 00:47:37,273
¿Dónde estamos?
776
00:47:37,523 --> 00:47:38,399
¿Lo sientes?
777
00:47:38,649 --> 00:47:42,278
Sí. Es como...
778
00:47:43,029 --> 00:47:44,238
Bueno, como magia.
779
00:47:44,489 --> 00:47:46,949
Eso es exactamente lo que es.
780
00:47:47,200 --> 00:47:50,036
Una magia muy poderosa.
781
00:47:50,912 --> 00:47:53,122
Hay luz adelante.
782
00:48:33,621 --> 00:48:36,374
¡El Valle de Imladris!
783
00:48:37,625 --> 00:48:40,962
En idioma común,
se le conoce con otro nombre.
784
00:48:41,838 --> 00:48:43,297
Rivendell.
785
00:48:46,092 --> 00:48:50,430
Aquí yace la Última Casa Acogedora
al este del mar.
786
00:48:52,056 --> 00:48:53,391
Fue tu plan todo el tiempo.
787
00:48:55,393 --> 00:48:57,395
Buscar refugio
con nuestro enemigo.
788
00:48:57,645 --> 00:49:00,898
No tienes enemigos aquí,
Thorin Escudo de Roble.
789
00:49:01,149 --> 00:49:03,025
El único mal que
encontrarás en...
790
00:49:03,276 --> 00:49:05,069
...este valle es el que
tú mismo trajiste.
791
00:49:06,362 --> 00:49:09,532
¿Crees que los elfos
consentirán nuestra Búsqueda?
792
00:49:10,700 --> 00:49:12,076
Ellos intentarán detenernos.
793
00:49:12,326 --> 00:49:14,579
Por supuesto.
Pero tenemos preguntas...
794
00:49:14,745 --> 00:49:16,289
...que necesitan respuesta.
795
00:49:19,834 --> 00:49:23,379
Si vamos a tener éxito, esto
tendrá que manejarse con tacto.
796
00:49:23,629 --> 00:49:24,922
Y respeto.
797
00:49:25,173 --> 00:49:27,592
Y no muy poco encanto.
798
00:49:27,842 --> 00:49:31,846
Es por todo eso que
me dejarás hablar a mí.
799
00:50:28,319 --> 00:50:29,153
¡Mithrandir!
800
00:50:31,864 --> 00:50:33,324
Lindir.
801
00:50:33,574 --> 00:50:35,117
Mantente alerta.
802
00:50:36,077 --> 00:50:37,995
Oímos que habías
cruzado al valle.
803
00:50:38,621 --> 00:50:40,414
Tengo que hablar con Elrond.
804
00:50:40,665 --> 00:50:42,500
Elrond no está aquí.
805
00:50:43,125 --> 00:50:44,835
¿No está aquí?
806
00:50:45,795 --> 00:50:46,837
¿Dónde está?
807
00:51:00,685 --> 00:51:01,394
¡Cierren filas!
808
00:51:27,336 --> 00:51:28,379
Gandalf.
809
00:51:28,629 --> 00:51:30,673
Elrond.
810
00:51:50,985 --> 00:51:54,280
Bienvenido, Thorin,
hijo de Thrain.
811
00:51:54,531 --> 00:51:56,908
No creo habernos conocido.
812
00:51:57,409 --> 00:52:00,412
Tienes el porte de tu abuelo.
813
00:52:00,662 --> 00:52:02,163
Conocí a Thror cuando...
814
00:52:02,414 --> 00:52:06,584
- ...gobernó Bajo la Montaña.
- ¿Es así? Él nunca lo mencionó.
815
00:52:17,762 --> 00:52:20,014
¿Qué está diciendo?
816
00:52:20,265 --> 00:52:22,642
¿Nos está ofreciendo insultos?
817
00:52:22,892 --> 00:52:26,521
No, señor Gloin,
les está ofreciendo comida.
818
00:52:33,194 --> 00:52:34,237
Bueno...
819
00:52:34,487 --> 00:52:36,406
...en ese caso, guíenos.
820
00:52:39,117 --> 00:52:41,911
Pruébala. Solo un bocado.
821
00:52:42,162 --> 00:52:43,705
No me gusta la comida verde.
822
00:52:44,956 --> 00:52:45,874
¿Dónde está la carne?
823
00:52:47,542 --> 00:52:49,043
¿No tienen patatas?
824
00:52:50,044 --> 00:52:50,837
Qué amable...
825
00:52:51,087 --> 00:52:52,464
...habernos invitado.
826
00:52:52,714 --> 00:52:54,215
No estoy vestido para una cena.
827
00:52:54,466 --> 00:52:56,468
Bueno, nunca lo estás.
828
00:53:16,367 --> 00:53:20,412
Esta es Orcrist,
la espada de trasgos.
829
00:53:20,663 --> 00:53:22,206
Una espada famosa...
830
00:53:22,456 --> 00:53:27,795
...forjada por los Altos Elfos
del Oeste, mis parientes.
831
00:53:28,504 --> 00:53:30,339
Que te sirva bien.
832
00:53:30,589 --> 00:53:31,382
Y esta es...
833
00:53:31,632 --> 00:53:32,967
...Galmdring...
834
00:53:34,635 --> 00:53:36,095
...El Martillo de Enemigos.
835
00:53:36,345 --> 00:53:38,430
La espada del rey Gondolin.
836
00:53:38,681 --> 00:53:41,141
Hechas para las Guerras de
Trasgos de la Primera Edad.
837
00:53:41,392 --> 00:53:42,434
Ni te molestes, muchacho.
838
00:53:42,685 --> 00:53:44,353
Las espadas son nombradas...
839
00:53:44,520 --> 00:53:46,105
...por sus grandes acciones
en la guerra.
840
00:53:46,355 --> 00:53:48,607
¿Dices que mi espada
nunca ha visto batalla?
841
00:53:49,108 --> 00:53:51,110
No estoy seguro de
que sea una espada.
842
00:53:53,028 --> 00:53:54,530
Más bien parece un abrecartas.
843
00:53:56,156 --> 00:53:57,574
- ¿Cómo las obtuviste?
- De un tesoro escondido...
844
00:53:57,825 --> 00:53:59,223
...troll en el Gran
Camino del Este.
845
00:54:00,077 --> 00:54:03,227
- ...nos emboscaron los orcos.
- ¿Y qué hacían...
846
00:54:03,477 --> 00:54:05,646
...en el Gran Camino del Este?
847
00:54:06,592 --> 00:54:08,552
Nuestros asuntos
no le conciernen a los elfos.
848
00:54:08,802 --> 00:54:10,512
Por el amor de Dios, Thorin...
849
00:54:10,762 --> 00:54:12,389
- ...muéstrale el mapa.
- Es el legado...
850
00:54:12,639 --> 00:54:13,891
...de mi pueblo.
851
00:54:14,141 --> 00:54:17,644
Es mío, para protegerlo,
así como a sus secretos.
852
00:54:17,895 --> 00:54:20,355
¡Líbrenme de la testarudez
de los enanos!
853
00:54:20,606 --> 00:54:23,484
Su orgullo será su perdición.
854
00:54:23,734 --> 00:54:26,570
Estás frente a uno de los pocos
en la Tierra Media...
855
00:54:26,820 --> 00:54:30,407
...que pueden leer un mapa.
Muéstraselo a Elrond.
856
00:54:37,581 --> 00:54:38,373
Thorin, no.
857
00:54:48,717 --> 00:54:50,302
Erebor.
858
00:54:51,762 --> 00:54:53,472
¿Cuál es tu interés...
859
00:54:53,722 --> 00:54:55,390
...en este mapa?
860
00:54:56,850 --> 00:54:58,143
Es sobre todo académico.
861
00:54:58,727 --> 00:54:59,436
Como sabes...
862
00:54:59,686 --> 00:55:03,190
...este tipo de artefactos a veces
contienen textos secretos.
863
00:55:09,112 --> 00:55:11,782
Todavía puedes leer
lengua enana, ¿no es así?
864
00:55:19,915 --> 00:55:22,292
¿Runas lunares?
865
00:55:22,543 --> 00:55:24,169
Por supuesto.
866
00:55:25,170 --> 00:55:26,880
Algo fácil de pasar inadvertido.
867
00:55:27,130 --> 00:55:28,674
En este caso, es verdad.
868
00:55:28,924 --> 00:55:31,343
Las runas lunares solo
pueden leerse a la misma...
869
00:55:31,593 --> 00:55:33,679
...luz de luna con forma
y temporada...
870
00:55:33,929 --> 00:55:35,931
...del día en que
fueron escritas.
871
00:55:36,765 --> 00:55:38,517
¿Puede leerlas?
872
00:55:43,105 --> 00:55:46,149
Estas runas fueron escritas
en una Noche de Solsticio de Verano...
873
00:55:46,400 --> 00:55:48,902
...bajo la luz de
una luna creciente...
874
00:55:49,069 --> 00:55:50,612
...hace cerca de 200 años.
875
00:55:51,280 --> 00:55:54,074
Parecería que estabas
destinado a venir a Rivendell.
876
00:55:54,992 --> 00:55:56,201
Estás de suerte...
877
00:55:56,451 --> 00:55:58,161
...Thorin Escudo de Roble.
La misma luna...
878
00:55:58,412 --> 00:56:00,455
...brilla sobre nosotros
esta noche.
879
00:56:19,808 --> 00:56:20,726
"Estén cerca...
880
00:56:20,976 --> 00:56:24,313
...de la piedra gris
cuando llame el zorzal...
881
00:56:24,563 --> 00:56:29,318
...y el sol poniente con las
últimas luces del Día de Durin...
882
00:56:29,568 --> 00:56:32,487
...brillará sobre
el ojo de la cerradura...
883
00:56:32,654 --> 00:56:33,864
¿El Día de Durin?
884
00:56:34,114 --> 00:56:35,866
Es el inicio del año
nuevo de los enanos...
885
00:56:36,033 --> 00:56:37,492
...cuando la última luna
de otoño...
886
00:56:37,743 --> 00:56:40,537
...y el primer sol del invierno
aparecen juntos en el cielo.
887
00:56:40,787 --> 00:56:41,747
Son malas noticias.
888
00:56:42,873 --> 00:56:45,334
El verano está pasando.
El Día de Durin vendrá pronto.
889
00:56:45,584 --> 00:56:46,793
Todavía tenemos tiempo.
890
00:56:47,044 --> 00:56:49,421
- ¿Tiempo para qué?
- Para encontrar la entrada.
891
00:56:49,671 --> 00:56:53,383
Debemos estar exactamente en
el lugar y el momento correctos.
892
00:56:53,634 --> 00:56:57,346
Entonces, y solo entonces,
se puede abrir la puerta.
893
00:56:57,596 --> 00:56:58,463
¿Este es...
894
00:56:58,513 --> 00:57:01,099
...tu propósito?
¿Entrar a la montaña?
895
00:57:02,017 --> 00:57:03,310
¿Qué con eso?
896
00:57:03,560 --> 00:57:06,480
Hay quienes no lo
considerarían prudente.
897
00:57:08,106 --> 00:57:09,191
¿Qué quieres decir?
898
00:57:10,692 --> 00:57:15,238
No eres el único guardián
que vigila la Tierra Media.
899
00:57:29,803 --> 00:57:32,722
¡Dori! Ten. Toma esto.
900
00:57:38,103 --> 00:57:38,895
¡Bombur!
901
00:57:57,038 --> 00:57:58,790
Claro que te lo iba a decir.
Estaba esperando...
902
00:57:59,040 --> 00:58:03,837
...esta oportunidad. Y de veras,
puedes creer que sé lo que hago.
903
00:58:04,087 --> 00:58:06,589
¿Sí? Ese dragón lleva 60 años...
904
00:58:06,840 --> 00:58:08,383
...dormido.
905
00:58:08,633 --> 00:58:10,635
¿Qué pasará si tu plan fracasa...
906
00:58:10,885 --> 00:58:13,596
- ...¿y despiertas a la bestia?
- ¿Y si tenemos éxito?
907
00:58:13,847 --> 00:58:15,932
Si los enanos recuperan
la montaña...
908
00:58:16,182 --> 00:58:17,809
...nuestras defensas en
el este se fortalecerán.
909
00:58:18,059 --> 00:58:20,395
Es un movimiento
peligroso, Gandalf.
910
00:58:20,645 --> 00:58:22,439
También es peligroso
no hacer nada.
911
00:58:22,689 --> 00:58:26,943
Vamos, Thorin tiene derecho al trono
de Erebor. ¿A qué le temes?
912
00:58:27,193 --> 00:58:28,528
¿Ya se te olvidó?
913
00:58:29,070 --> 00:58:32,073
En esa familia hay una
herencia de locura.
914
00:58:32,866 --> 00:58:35,535
Su abuelo perdió la cabeza.
Su padre sucumbió...
915
00:58:35,785 --> 00:58:37,287
...a la misma enfermedad.
916
00:58:37,537 --> 00:58:40,039
¿Puedes jurar que
Thorin Escudo de Roble...
917
00:58:40,290 --> 00:58:42,083
...no caerá también?
918
00:58:44,502 --> 00:58:48,756
Gandalf, estas decisiones
no dependen solo de nosotros.
919
00:58:49,007 --> 00:58:52,760
No depende de ti o de mí volver
a trazar el mapa de Tierra Media.
920
00:58:53,636 --> 00:58:57,432
Con o sin nuestra ayuda, estos
enanos marcharan a la montaña.
921
00:58:57,682 --> 00:59:00,518
Están determinados
a reclamar su tierra.
922
00:59:00,768 --> 00:59:03,104
No creo que Thorin
Escudo de Roble...
923
00:59:03,271 --> 00:59:05,857
...sienta que es responsable
ante nadie.
924
00:59:30,756 --> 00:59:31,591
¿No estás con tus...
925
00:59:31,841 --> 00:59:32,800
...acompañantes?
926
00:59:35,136 --> 00:59:37,305
No, no me extrañarán.
927
00:59:40,266 --> 00:59:44,353
La verdad es que la mayoría de ellos
no cree que yo deba hacer este viaje.
928
00:59:45,229 --> 00:59:46,981
¿Sí?
929
00:59:47,940 --> 00:59:50,985
He escuchado que los hobbits
son muy resistentes.
930
00:59:54,530 --> 00:59:55,615
¿De verdad?
931
01:00:01,746 --> 01:00:06,083
También he escuchado que les gustan
las comodidades del hogar.
932
01:00:09,629 --> 01:00:12,340
He escuchado que es poco inteligente
buscar el consejo de los elfos.
933
01:00:12,590 --> 01:00:15,426
Que responden sí y no.
934
01:00:24,310 --> 01:00:26,854
Te puedes quedar aquí...
935
01:00:27,104 --> 01:00:28,439
...si ese es tu deseo.
936
01:00:37,484 --> 01:00:39,361
Estén alertas.
937
01:00:39,611 --> 01:00:41,905
Pasaremos los límites
de las tierras salvajes.
938
01:00:42,489 --> 01:00:44,783
Balin, tú conoces estos
caminos, guíanos.
939
01:00:45,033 --> 01:00:46,493
Sí.
940
01:00:52,123 --> 01:00:53,249
Señor Bolsón...
941
01:00:54,167 --> 01:00:56,544
...le sugiero nos siga el paso.
942
01:02:19,293 --> 01:02:22,338
¡Continúen! ¡Resistan!
943
01:02:31,661 --> 01:02:32,370
¡Ahí!
944
01:02:35,915 --> 01:02:36,832
¡Agárrenlo!
945
01:02:39,418 --> 01:02:40,186
¡Toma mi mano!
946
01:02:40,336 --> 01:02:41,103
¡Bilbo!
947
01:02:43,047 --> 01:02:44,090
¡Ori, ten cuidado!
948
01:02:44,340 --> 01:02:45,466
¡Tómala!
949
01:02:45,716 --> 01:02:46,884
¡Te tengo, muchacho!
950
01:02:47,134 --> 01:02:48,177
¡Sujétate! ¡Sujétate!
951
01:02:58,354 --> 01:02:59,063
¡Vamos!
952
01:03:00,064 --> 01:03:01,148
¡Agárrenlo!
953
01:03:01,399 --> 01:03:03,025
Vamos, muchacho. Sube.
954
01:03:06,195 --> 01:03:07,697
Pensé que habíamos
perdido a nuestro saqueador.
955
01:03:09,115 --> 01:03:11,659
Ha estado perdido
desde que dejó su casa.
956
01:03:12,493 --> 01:03:14,203
Nunca debió haber venido.
957
01:03:14,578 --> 01:03:16,455
No tiene lugar entre nosotros.
958
01:03:18,374 --> 01:03:19,834
¡Dwalin!
959
01:03:26,090 --> 01:03:27,133
Parece bastante seguro.
960
01:03:27,383 --> 01:03:28,634
Busca atrás.
961
01:03:29,093 --> 01:03:31,887
Las cuevas en la montaña
raramente están desocupadas.
962
01:03:35,391 --> 01:03:37,143
Aquí no hay nada.
963
01:03:39,228 --> 01:03:41,272
Muy bien. Vamos a
encender una fogata.
964
01:03:41,522 --> 01:03:44,358
No. Nada de fogatas.
No en este lugar.
965
01:03:44,608 --> 01:03:46,235
Duerman un poco.
966
01:03:46,485 --> 01:03:48,654
Comenzamos con
el primer rayo del día.
967
01:03:49,155 --> 01:03:52,783
Íbamos a esperar en las montañas
hasta que Gandalf se nos uniera.
968
01:03:53,034 --> 01:03:54,326
Ese era el plan.
969
01:03:54,577 --> 01:03:55,911
Los planes cambian.
970
01:03:56,162 --> 01:03:59,623
Bofur, tú vigila primero.
971
01:04:48,562 --> 01:04:50,381
¿A dónde crees que vas?
972
01:04:53,775 --> 01:04:55,068
De regreso a Rivendell.
973
01:04:56,236 --> 01:04:58,488
No, no, no puedes
regresar ahora, ¿eh?
974
01:04:58,739 --> 01:04:59,990
Eres parte de la Compañía.
975
01:05:00,240 --> 01:05:01,616
Eres uno de nosotros.
976
01:05:01,867 --> 01:05:03,160
Pero no lo soy, ¿o sí?
977
01:05:04,995 --> 01:05:07,497
Thorin dijo que nunca
debí venir y tenía razón.
978
01:05:08,498 --> 01:05:09,291
No soy un Tuk...
979
01:05:09,541 --> 01:05:12,502
...soy un Bolsón.
No sé en qué estaba pensando.
980
01:05:13,879 --> 01:05:15,547
Nunca debí haber
cruzado mi puerta.
981
01:05:15,797 --> 01:05:17,966
Extrañas tu hogar. Lo entiendo.
982
01:05:18,216 --> 01:05:20,635
¡No! No entiendes.
Ninguno de ustedes entiende.
983
01:05:20,886 --> 01:05:23,513
¡Ustedes son enanos!
Están acostumbrados a esta vida.
984
01:05:23,764 --> 01:05:24,973
¡A vivir viajando...
985
01:05:25,223 --> 01:05:27,517
...y nunca asentarse
ni pertenecer a ningún lugar!
986
01:05:31,646 --> 01:05:33,940
Lo siento. No quise...
987
01:05:38,862 --> 01:05:40,447
No, tienes razón.
988
01:05:43,867 --> 01:05:45,786
No pertenecemos a ningún lugar.
989
01:05:54,086 --> 01:05:56,338
Te deseo toda
la suerte del mundo.
990
01:05:59,591 --> 01:06:00,592
De verdad.
991
01:06:05,430 --> 01:06:06,264
¿Qué es eso?
992
01:06:29,287 --> 01:06:30,330
¡Despierten!
993
01:06:30,580 --> 01:06:31,373
¡Despierten!
994
01:06:43,760 --> 01:06:44,527
¡Cuidado!
995
01:06:48,640 --> 01:06:49,407
¡Aléjense!
996
01:06:54,354 --> 01:06:55,221
¡Escoria asquerosa!
997
01:06:56,022 --> 01:06:57,065
¡Atrás!
998
01:07:01,986 --> 01:07:02,904
¡Pagarán por esto!
999
01:07:13,081 --> 01:07:14,415
Muy bien, muy bien.
No empujen.
1000
01:07:16,834 --> 01:07:19,671
¡Quita tus manos
de encima! ¡Quítalas!
1001
01:07:25,218 --> 01:07:26,386
¡Quítate!
1002
01:09:08,900 --> 01:09:14,239
¿Quién sería tan atrevido
de venir armado a mi reino?
1003
01:09:14,531 --> 01:09:15,448
¿Espías?
1004
01:09:15,699 --> 01:09:16,616
¿Ladrones?
1005
01:09:16,866 --> 01:09:17,951
¿Asesinos?
1006
01:09:18,201 --> 01:09:19,828
Los enanos, Su Malevolencia.
1007
01:09:20,078 --> 01:09:21,121
¿Enanos?
1008
01:09:21,997 --> 01:09:23,665
Los encontramos
en la Terraza Principal.
1009
01:09:23,915 --> 01:09:26,668
¡Bueno, no se queden parados!
Regístrenlos.
1010
01:09:28,420 --> 01:09:29,546
¡En cada grieta!
1011
01:09:29,796 --> 01:09:30,964
¡En cada hendidura!
1012
01:09:36,509 --> 01:09:38,636
¿Qué están haciendo
por estos lugares?
1013
01:09:40,167 --> 01:09:41,501
Speak!
1014
01:09:44,200 --> 01:09:45,200
Very well.
1015
01:09:45,523 --> 01:09:48,860
Si no hablan,
los haremos graznar.
1016
01:09:49,610 --> 01:09:51,070
¡Traigan el rodillo!
1017
01:09:51,362 --> 01:09:54,073
Traigan el rompe huesos.
1018
01:09:54,323 --> 01:09:55,449
Comiencen con el más joven.
1019
01:09:56,242 --> 01:09:57,410
¡Esperen!
1020
01:09:59,954 --> 01:10:02,748
Vaya, vaya, Vaya
1021
01:10:03,457 --> 01:10:04,625
Miren quién es.
1022
01:10:06,669 --> 01:10:10,173
Thorin, hijo de Thrain,
hijo de Thror...
1023
01:10:10,882 --> 01:10:14,051
...el Rey Bajo la Montaña.
1024
01:10:15,553 --> 01:10:18,848
Pero lo olvidaba,
no tienes una montaña.
1025
01:10:19,098 --> 01:10:20,641
Y no eres un rey...
1026
01:10:20,892 --> 01:10:21,934
...lo que en realidad
te vuelve...
1027
01:10:23,269 --> 01:10:25,188
...un don nadie.
1028
01:10:28,608 --> 01:10:33,446
Sé de alguien que pagaría un
muy buen precio por tu cabeza.
1029
01:10:34,322 --> 01:10:36,199
Solo tu cabeza.
1030
01:10:36,449 --> 01:10:38,117
Y nada más.
1031
01:10:39,911 --> 01:10:42,663
Tal vez sepas de quién hablo.
1032
01:10:43,247 --> 01:10:45,958
Un viejo enemigo tuyo.
1033
01:10:48,294 --> 01:10:52,924
Un orco pálido, montado
sobre un wargo blanco.
1034
01:10:54,383 --> 01:10:57,678
Azog el Trasgo fue destruido.
1035
01:10:59,972 --> 01:11:02,308
Fue asesinado en
una batalla hace tiempo.
1036
01:11:02,558 --> 01:11:07,146
¿Así que crees que sus días
como profanador terminaron?
1037
01:11:08,397 --> 01:11:10,816
Envía a decírselo al orco pálido.
1038
01:11:11,067 --> 01:11:13,736
Dile que encontré su premio.
1039
01:11:53,642 --> 01:11:58,355
¡Son muchos huesos, tesoro!
¡No tiene mucha carne!
1040
01:11:58,605 --> 01:12:01,983
¡Cállate! Quítale la piel.
1041
01:12:02,984 --> 01:12:03,902
Comienza con su cabeza.
1042
01:12:10,325 --> 01:12:14,037
Las duras tierras frías
Nos muerden las manos.
1043
01:12:14,287 --> 01:12:17,540
Nos roen los pies.
1044
01:12:17,791 --> 01:12:21,836
Las rocas y las piedras
Son como huesos.
1045
01:12:22,462 --> 01:12:24,631
Viejos y descarnados.
1046
01:12:24,881 --> 01:12:28,259
Frío como la muerte
Vive sin respirar.
1047
01:12:28,677 --> 01:12:29,719
Es bueno para comer
1048
01:13:09,009 --> 01:13:11,302
¡Bendícenos y salpícanos...
1049
01:13:11,553 --> 01:13:13,179
...tesoro!
1050
01:13:13,430 --> 01:13:15,306
Ese es un bocado muy carnoso.
1051
01:13:17,183 --> 01:13:19,853
¡Gollum, Gollum!
1052
01:13:21,146 --> 01:13:23,440
¡Atrás! Hacia atrás.
1053
01:13:23,690 --> 01:13:25,400
Te lo advierto...
1054
01:13:25,650 --> 01:13:27,902
...no te acerques.
1055
01:13:28,987 --> 01:13:31,072
Tiene una espada elfa.
1056
01:13:31,322 --> 01:13:33,700
Pero no es un elfo.
1057
01:13:34,951 --> 01:13:36,828
No es un elfo, no.
1058
01:13:37,328 --> 01:13:39,039
¿Qué es, tesoro?
1059
01:13:40,165 --> 01:13:41,541
¿Qué sucede?
1060
01:13:41,791 --> 01:13:45,211
Mi nombre es Bilbo Bolsón.
1061
01:13:46,171 --> 01:13:48,089
¿Bolsón?
1062
01:13:48,798 --> 01:13:52,302
¿Qué es un Bolsón, tesoro?
1063
01:13:52,802 --> 01:13:56,306
Soy un hobbit de la Comarca.
1064
01:13:57,015 --> 01:13:59,934
Nos gustan los trasgos,
murciélagos y peces.
1065
01:14:00,101 --> 01:14:02,353
¡Nunca hemos probado los hobbits!
1066
01:14:03,563 --> 01:14:06,483
¿Es suave? ¿Es jugoso?
1067
01:14:08,109 --> 01:14:10,236
¡Mantén tu distancia!
1068
01:14:10,487 --> 01:14:12,405
La usaré si tengo
que hacerlo.
1069
01:14:13,740 --> 01:14:14,866
No quiero ningún problema.
1070
01:14:15,116 --> 01:14:16,534
¿Entiendes?
1071
01:14:16,785 --> 01:14:19,788
Muéstrame la forma
de salir de aquí y me iré.
1072
01:14:20,038 --> 01:14:21,873
¿Por qué? ¿Está perdido?
1073
01:14:22,123 --> 01:14:25,919
Sí. Sí, y no quiero estar perdido
lo más pronto posible.
1074
01:14:26,169 --> 01:14:29,631
¡Conocemos! Conocemos
caminos seguros para hobbits.
1075
01:14:29,881 --> 01:14:30,757
Caminos seguros en...
1076
01:14:31,007 --> 01:14:32,300
...la obscuridad.
¡Cállate!
1077
01:14:32,675 --> 01:14:33,676
No dije nada.
1078
01:14:33,927 --> 01:14:35,887
No te estábamos hablando.
1079
01:14:36,137 --> 01:14:38,848
Sí, estábamos, tesoro.
Sí estábamos hablando.
1080
01:14:39,224 --> 01:14:41,434
Mira, no sé cuál
es tu juego...
1081
01:14:41,584 --> 01:14:42,352
...pero...
1082
01:14:42,602 --> 01:14:43,603
¿Juegos?
1083
01:14:44,312 --> 01:14:47,065
Nos encantan los juegos,
¿no es así, tesoro?
1084
01:14:47,315 --> 01:14:49,526
¿Le gustan los juegos?
¿Le gustan los juegos, sí?
1085
01:14:49,776 --> 01:14:51,486
¿Le gusta jugar?
1086
01:14:52,362 --> 01:14:53,655
Quizá.
1087
01:14:55,907 --> 01:15:00,453
Tiene raíces que nadie ve.
1088
01:15:00,703 --> 01:15:03,373
Es más alta que los árboles.
1089
01:15:03,623 --> 01:15:05,625
Va hacia arriba, hacia arriba.
1090
01:15:05,875 --> 01:15:06,709
Y sin embargo...
1091
01:15:06,960 --> 01:15:08,753
...nunca crece.
1092
01:15:09,738 --> 01:15:10,505
La montaña.
1093
01:15:10,755 --> 01:15:12,340
¡Si, si!
1094
01:15:12,590 --> 01:15:15,718
Vamos a jugar otra vez, ¿eh?
1095
01:15:15,969 --> 01:15:17,720
¡Sí! ¡Hazlo otra vez!
1096
01:15:17,971 --> 01:15:19,305
¡Hazlo otra vez! Pregúntanos.
1097
01:15:19,556 --> 01:15:21,182
¡No! No más acertijos.
1098
01:15:22,934 --> 01:15:23,726
Acábalo.
1099
01:15:25,061 --> 01:15:27,438
¡Acábalo ahora!
¡Gollum, Gollum!
1100
01:15:27,689 --> 01:15:29,399
¡No! No. No.
1101
01:15:29,649 --> 01:15:32,652
No. Quiero jugar. Así es.
1102
01:15:32,902 --> 01:15:35,446
Quiero jugar. Puedo ver...
1103
01:15:35,697 --> 01:15:39,367
...que eres muy bueno en eso.
1104
01:15:40,034 --> 01:15:41,744
¿Entonces por qué no...
1105
01:15:43,705 --> 01:15:45,957
...jugamos a acertijos? ¿Sí?
1106
01:15:46,207 --> 01:15:47,834
Solo tú y yo.
1107
01:15:48,334 --> 01:15:52,463
¡Sí! Sí, solo nosotros.
1108
01:15:52,714 --> 01:15:54,674
SÍ. ¡Sí!
1109
01:15:54,924 --> 01:15:57,010
Y si yo gano...
1110
01:15:57,260 --> 01:16:00,180
...me muestras la salida. ¿Sí?
1111
01:16:00,430 --> 01:16:02,140
SÍ. ¡Sí!
1112
01:16:02,932 --> 01:16:04,100
¿Y Si pierde?
1113
01:16:04,350 --> 01:16:05,977
¿Entonces qué?
1114
01:16:06,227 --> 01:16:09,647
Bueno, si pierde, tesoro,
¡entonces nos lo comemos!
1115
01:16:10,899 --> 01:16:14,527
Si Bolsón pierde,
nos lo comemos todo.
1116
01:16:21,075 --> 01:16:22,035
Es justo.
1117
01:16:26,998 --> 01:16:28,499
Bueno, primero Bolsón.
1118
01:16:35,298 --> 01:16:37,842
Treinta caballos blancos
en una colina roja.
1119
01:16:38,593 --> 01:16:40,136
Primero mascaron...
1120
01:16:40,386 --> 01:16:41,387
...luego piafaron.
1121
01:16:41,638 --> 01:16:43,181
Luego se quedaron quietos.
1122
01:16:54,067 --> 01:16:55,109
¿Dientes?
1123
01:16:56,444 --> 01:16:57,528
¡Dientes!
1124
01:16:57,779 --> 01:17:00,323
¡Sí, mi tesoro!
1125
01:17:00,949 --> 01:17:03,660
Pero nosotros...
1126
01:17:03,910 --> 01:17:07,038
...solo tenemos nueve.
1127
01:17:10,041 --> 01:17:11,334
Nuestro turno.
1128
01:17:13,169 --> 01:17:14,879
Sin voz, pero llora.
1129
01:17:15,380 --> 01:17:17,840
Sin alas, pero revolotea.
1130
01:17:18,508 --> 01:17:21,594
Sin dientes, pero muerde.
1131
01:17:21,844 --> 01:17:23,137
Sin boca...
1132
01:17:23,388 --> 01:17:25,056
...pero murmulla.
1133
01:17:27,934 --> 01:17:29,269
Solo un minuto.
1134
01:17:33,273 --> 01:17:34,899
¡Sabemos! ¡Sabemos!
1135
01:17:35,149 --> 01:17:35,858
¡Cállate!
1136
01:17:42,699 --> 01:17:43,950
El viento.
1137
01:17:44,200 --> 01:17:45,285
Es el viento.
1138
01:17:45,535 --> 01:17:46,661
Por supuesto.
1139
01:17:46,911 --> 01:17:48,413
Muy listo...
1140
01:17:48,663 --> 01:17:50,206
...hobbit.
1141
01:17:50,832 --> 01:17:52,083
Muy listo.
1142
01:17:53,418 --> 01:17:54,377
Una caja sin bisagras...
1143
01:17:55,378 --> 01:17:58,006
...llave o tapa.
1144
01:17:58,256 --> 01:17:59,132
Pero un tesoro de oro...
1145
01:17:59,382 --> 01:18:02,010
...está escondido adentro.
1146
01:18:04,637 --> 01:18:05,930
Caja.
1147
01:18:08,850 --> 01:18:10,601
Caja. La tapa y una llave.
1148
01:18:11,185 --> 01:18:12,228
¿Bueno?
1149
01:18:12,478 --> 01:18:14,439
Es uno difícil.
1150
01:18:16,524 --> 01:18:18,026
Caja. Llave.
1151
01:18:18,276 --> 01:18:18,985
¿Te das por vencido?
1152
01:18:19,235 --> 01:18:21,738
¡Danos una oportunidad, tesoro!
¡Solo una!
1153
01:18:35,501 --> 01:18:36,794
¡Huevos!
1154
01:18:37,337 --> 01:18:38,963
¡Huevos!
1155
01:18:39,213 --> 01:18:40,214
Huevitos crujientes...
1156
01:18:40,465 --> 01:18:42,592
...y húmedos. ¡Sí!
1157
01:18:42,842 --> 01:18:45,094
¡La abuela nos enseñó...
1158
01:18:45,345 --> 01:18:47,347
...a chuparlos, sí!
1159
01:18:55,480 --> 01:18:56,606
Tenemos uno...
1160
01:18:56,856 --> 01:18:58,900
...para ti.
1161
01:18:59,525 --> 01:19:03,529
Devora todas las cosas.
1162
01:19:03,780 --> 01:19:05,323
Pájaros, bestias...
1163
01:19:05,573 --> 01:19:08,826
...árboles, flores.
1164
01:19:09,077 --> 01:19:10,620
Roe el hierro.
1165
01:19:10,870 --> 01:19:13,206
Muerde el acero.
1166
01:19:13,456 --> 01:19:17,210
Muele piedras duras
hasta convertirlas en harina.
1167
01:19:18,669 --> 01:19:19,629
Contéstanos.
1168
01:19:20,546 --> 01:19:25,009
Dame un momento, por favor.
Yo te di bastante tiempo.
1169
01:19:25,385 --> 01:19:28,930
Pájaros, bestias...
¿Bestias? Árboles, flores.
1170
01:19:29,180 --> 01:19:30,515
Este no me lo sé.
1171
01:19:30,765 --> 01:19:32,600
¿Está sabroso?
1172
01:19:34,143 --> 01:19:37,230
¿Es exquisito?
1173
01:19:38,689 --> 01:19:40,149
¿Es crujiente?
1174
01:19:40,525 --> 01:19:41,776
Déjame pensar.
1175
01:19:42,026 --> 01:19:43,319
Déjame pensar.
1176
01:19:48,116 --> 01:19:50,201
Está atorado.
1177
01:19:51,119 --> 01:19:55,748
Bolsón está atorado.
1178
01:19:59,293 --> 01:20:00,920
Se acabó el tiempo.
1179
01:20:04,882 --> 01:20:06,467
Tiempo.
1180
01:20:06,717 --> 01:20:07,677
La respuesta es...
1181
01:20:08,136 --> 01:20:09,303
...el tiempo.
1182
01:20:11,597 --> 01:20:13,015
En realidad no era tan difícil.
1183
01:20:15,435 --> 01:20:16,727
Última pregunta.
1184
01:20:18,438 --> 01:20:20,189
Última oportunidad.
1185
01:20:20,440 --> 01:20:21,816
Está bien.
1186
01:20:24,610 --> 01:20:26,362
Pregúntanos.
1187
01:20:27,822 --> 01:20:28,689
¡Pregúntanos!
1188
01:20:28,739 --> 01:20:30,533
Sí, sí. Muy bien.
1189
01:20:34,787 --> 01:20:36,998
¿Qué tengo...
1190
01:20:37,248 --> 01:20:39,125
...en mi bolsillo?
1191
01:20:42,003 --> 01:20:44,005
¡Eso no es justo!
1192
01:20:44,755 --> 01:20:46,674
¡No es justo!
¡Es contra...
1193
01:20:46,924 --> 01:20:47,884
...las reglas!
1194
01:20:49,844 --> 01:20:51,262
Haznos otra pregunta.
1195
01:20:51,679 --> 01:20:52,972
No. No, no, no.
1196
01:20:53,222 --> 01:20:57,101
Dijiste: "Hazme otra pregunta".
Bueno, esa es mi pregunta.
1197
01:20:57,351 --> 01:20:59,645
¿Qué tengo en mi bolsillo?
1198
01:21:01,189 --> 01:21:03,566
Tres intentos, tesoro.
¡Tiene que darnos...
1199
01:21:03,816 --> 01:21:04,650
...tres!
1200
01:21:04,901 --> 01:21:07,111
Tres intentos. Muy bien, adivina.
1201
01:21:07,361 --> 01:21:09,197
- ¡Manos!
- Incorrecto.
1202
01:21:09,447 --> 01:21:10,448
Intenta otra vez.
1203
01:21:11,908 --> 01:21:13,743
Huesos de pescado,
dientes de trasgos...
1204
01:21:13,910 --> 01:21:15,745
...conchas mojadas,
alas de murciélago...
1205
01:21:18,539 --> 01:21:20,625
¡Un cuchillo! ¡Cállate!
1206
01:21:20,875 --> 01:21:22,585
Fallaste de nuevo.
Último intento.
1207
01:21:22,835 --> 01:21:24,045
Hilo.
1208
01:21:24,670 --> 01:21:25,880
O nada.
1209
01:21:26,130 --> 01:21:30,009
Dos intentos en uno.
Incorrectos los dos.
1210
01:21:32,970 --> 01:21:34,430
Entonces...
1211
01:21:35,973 --> 01:21:37,558
Vamos. Gané el juego.
1212
01:21:37,808 --> 01:21:39,477
Prometiste mostrarme la salida.
1213
01:21:40,186 --> 01:21:43,022
¿Eso dijimos, tesoro?
1214
01:21:43,272 --> 01:21:46,192
¿Lo dijimos?
1215
01:21:49,445 --> 01:21:53,991
¿Qué tiene en sus bolsillos?
1216
01:21:55,243 --> 01:21:56,911
Eso no es de tu incumbencia.
1217
01:21:57,537 --> 01:21:59,539
Perdiste.
1218
01:21:59,789 --> 01:22:01,374
¿Perdimos?
1219
01:22:03,501 --> 01:22:04,544
¿Perdimos?
1220
01:22:06,546 --> 01:22:07,964
¿Perdimos?
1221
01:22:15,096 --> 01:22:16,264
¿Dónde está?
1222
01:22:18,057 --> 01:22:18,824
¿Dónde está?
1223
01:22:19,976 --> 01:22:20,768
¡No!
1224
01:22:23,396 --> 01:22:24,689
¿Dónde está?
1225
01:22:25,106 --> 01:22:25,873
¡No!
1226
01:22:26,238 --> 01:22:27,948
¡No!
1227
01:22:29,193 --> 01:22:30,778
¡Perdimos!
1228
01:22:31,028 --> 01:22:33,030
¡Maldícenos y salpícanos!
1229
01:22:33,698 --> 01:22:35,449
¡Mi tesoro...
1230
01:22:35,700 --> 01:22:36,576
...está perdido!
1231
01:22:38,995 --> 01:22:39,870
¿Qué perdiste?
1232
01:22:40,121 --> 01:22:43,416
¡No tienes que preguntarnos!
¡No es de tu incumbencia!
1233
01:22:43,666 --> 01:22:46,210
¡No! ¡Gollum!
1234
01:22:46,460 --> 01:22:48,212
¡Gollum!
1235
01:23:00,891 --> 01:23:04,395
¿Qué es lo que tiene...
1236
01:23:04,645 --> 01:23:07,273
...en sus asquerosos...
1237
01:23:07,523 --> 01:23:10,234
...y pequeños bolsillos?
1238
01:23:20,244 --> 01:23:22,246
Él lo robó.
1239
01:23:24,206 --> 01:23:26,250
¡Él lo robó!
1240
01:23:29,737 --> 01:23:30,504
¡Él lo robó!
1241
01:23:37,136 --> 01:23:38,763
Se despedazarán los huesos.
1242
01:23:39,013 --> 01:23:40,264
Se retorcerán los cuellos.
1243
01:23:40,514 --> 01:23:41,599
Serán golpeados y azotados.
1244
01:23:41,849 --> 01:23:44,018
De palos serán colgados.
1245
01:23:44,268 --> 01:23:45,436
Morirán aquí abajo.
1246
01:23:46,187 --> 01:23:47,480
Y nunca...
1247
01:23:47,630 --> 01:23:48,397
...los encontrarán.
1248
01:23:48,648 --> 01:23:50,149
Abajo en las profundidades.
1249
01:23:50,399 --> 01:23:52,777
Del Pueblo Trasgo
1250
01:23:55,696 --> 01:23:57,156
¡Conozco esa espada!
1251
01:23:57,657 --> 01:23:59,659
¡Es la Hendedora de Trasgos!
1252
01:24:00,284 --> 01:24:01,452
¡La Mordedora!
1253
01:24:02,703 --> 01:24:03,996
¡La espada que cortó...
1254
01:24:04,246 --> 01:24:06,082
...miles de cuellos! ¡Córtalos!
1255
01:24:07,291 --> 01:24:09,335
¡Golpéalos! ¡Mátalos!
1256
01:24:09,585 --> 01:24:11,212
¡Mátalos a todos!
1257
01:24:11,462 --> 01:24:13,047
¡Córtales la cabeza!
1258
01:24:43,160 --> 01:24:45,371
Tomen sus armas.
1259
01:24:46,038 --> 01:24:47,331
Peleen.
1260
01:24:48,666 --> 01:24:49,959
¡Peleen!
1261
01:24:57,341 --> 01:24:59,719
¡Empuña el Martillo de Enemigos!
¡La Demoledora!
1262
01:25:00,344 --> 01:25:02,138
¡Brillante como luz de día!
1263
01:25:11,564 --> 01:25:12,356
¡Thorin!
1264
01:25:20,087 --> 01:25:21,255
Síganme.
1265
01:25:21,488 --> 01:25:22,256
¡Rápido!
1266
01:25:25,551 --> 01:25:26,760
¡Corran!
1267
01:25:35,394 --> 01:25:37,521
¡Dánoslo!
1268
01:25:56,832 --> 01:25:58,000
Es...
1269
01:25:58,250 --> 01:25:59,710
...nuestro.
1270
01:25:59,960 --> 01:26:01,712
¡Es nuestro!
1271
01:26:27,154 --> 01:26:29,323
¡Ladrón!
1272
01:26:30,782 --> 01:26:33,577
¡Bolsón!
1273
01:26:40,083 --> 01:26:41,251
¡Rápido!
1274
01:26:43,253 --> 01:26:44,171
¡Más rápido!
1275
01:27:52,452 --> 01:27:54,871
¡Mi tesoro! ¡Esperen!
1276
01:27:55,705 --> 01:27:58,291
¡Gollum, Gollum!
1277
01:28:03,463 --> 01:28:04,923
¡Rápido, rápido!
1278
01:28:06,925 --> 01:28:08,009
Por aquí.
1279
01:28:10,720 --> 01:28:11,596
¡Vamos!
1280
01:28:11,846 --> 01:28:13,848
Vamos, vamos. Rápido.
1281
01:28:16,476 --> 01:28:18,186
¡Si bien!
1282
01:29:45,231 --> 01:29:46,608
¡Bolsón!
1283
01:29:47,942 --> 01:29:49,903
¡Ladrón!
1284
01:29:50,778 --> 01:29:55,283
¡Maldícelo y aplástalo!
¡Lo odiaremos por siempre!
1285
01:30:08,630 --> 01:30:11,090
Cinco, seis, siete, ocho.
1286
01:30:11,549 --> 01:30:13,760
Bifur. Bofur. Son 10.
1287
01:30:14,010 --> 01:30:16,471
¡Fili, Kili! Son 12.
1288
01:30:16,804 --> 01:30:19,974
Y Bombur. Con él son 13.
1289
01:30:20,725 --> 01:30:22,018
¿Dónde está Bilbo?
1290
01:30:22,852 --> 01:30:24,896
¿Dónde está nuestro hobbit?
1291
01:30:26,022 --> 01:30:27,565
¿Dónde está nuestro hobbit?
1292
01:30:29,067 --> 01:30:29,984
¡Maldito sea ese Mediano!
1293
01:30:30,902 --> 01:30:31,945
¿Ahora está perdido?
1294
01:30:32,195 --> 01:30:33,488
¡Pensé que estaba con Dori!
1295
01:30:34,364 --> 01:30:35,365
¡No me culpes!
1296
01:30:35,615 --> 01:30:36,699
¿Dónde lo viste por última vez?
1297
01:30:36,950 --> 01:30:37,817
Creo que lo vi...
1298
01:30:37,867 --> 01:30:38,576
...escabullirse...
1299
01:30:38,826 --> 01:30:39,577
...cuando nos atraparon.
1300
01:30:39,827 --> 01:30:41,162
¿Y qué pasó exactamente?
1301
01:30:41,412 --> 01:30:43,665
- ¡Dime!
- Te diré lo que pasó.
1302
01:30:43,915 --> 01:30:45,500
¡El señor Bolsón
vio su oportunidad...
1303
01:30:45,750 --> 01:30:46,668
...y la tomó!
1304
01:30:47,544 --> 01:30:50,046
Desde que salió solo ha pensado
en su cama suave...
1305
01:30:50,463 --> 01:30:53,091
...y en su cálida hoguera.
1306
01:30:53,341 --> 01:30:55,635
No veremos de nuevo
a nuestro hobbit.
1307
01:30:56,302 --> 01:30:57,887
Se fue hace mucho tiempo.
1308
01:31:10,066 --> 01:31:10,775
No.
1309
01:31:12,068 --> 01:31:12,815
No se fue.
1310
01:31:17,031 --> 01:31:18,283
Bilbo Bolsón.
1311
01:31:18,866 --> 01:31:19,993
Nunca me había
alegrado tanto...
1312
01:31:20,243 --> 01:31:21,828
...ver a alguien en mi vida.
1313
01:31:23,830 --> 01:31:24,597
Bilbo.
1314
01:31:24,998 --> 01:31:25,707
Te habíamos dado
por perdido.
1315
01:31:25,957 --> 01:31:27,875
¿Cómo pasaste a los trasgos?
1316
01:31:28,126 --> 01:31:29,669
Efectivamente, cómo.
1317
01:31:38,845 --> 01:31:41,806
Bueno, ¿qué importa?
Ha regresado.
1318
01:31:42,932 --> 01:31:43,808
Sí importa.
1319
01:31:44,434 --> 01:31:45,768
Quiero saber.
1320
01:31:47,979 --> 01:31:49,689
¿Por qué regresaste?
1321
01:31:53,026 --> 01:31:56,112
Miren, sé que dudaron de mí.
Sé que siempre lo han hecho.
1322
01:31:58,323 --> 01:32:00,408
Y tienen razón. A menudo
pienso en Bolsón Cerrado.
1323
01:32:01,200 --> 01:32:03,036
Extraño mis libros.
1324
01:32:03,995 --> 01:32:06,539
Y mi sillón. Y mi jardín.
1325
01:32:07,790 --> 01:32:09,125
Ahí es donde yo pertenezco.
1326
01:32:09,834 --> 01:32:11,544
Ese es mi hogar.
1327
01:32:13,296 --> 01:32:15,381
Es por eso que regresé. Porque...
1328
01:32:17,717 --> 01:32:20,595
...ustedes no tienen uno. Un hogar.
1329
01:32:21,262 --> 01:32:22,847
Les fue arrebatado.
1330
01:32:25,933 --> 01:32:28,478
Pero los ayudaré
a recuperarlo si puedo.
1331
01:32:51,334 --> 01:32:53,002
¡Arrasen con ellos!
1332
01:32:54,253 --> 01:32:56,214
¡Despedácenlos!
1333
01:33:01,969 --> 01:33:03,388
Caímos de la sartén.
1334
01:33:03,638 --> 01:33:05,932
Al fuego. Corran.
1335
01:33:06,265 --> 01:33:07,350
¡Corran!
1336
01:33:23,308 --> 01:33:24,075
¡Vamos!
1337
01:33:39,798 --> 01:33:40,665
¡Súbanse a
los árboles!
1338
01:33:40,915 --> 01:33:41,875
¡Todos!
1339
01:33:42,125 --> 01:33:43,376
¡Vamos, suban!
¡Bilbo, sube!
1340
01:33:44,085 --> 01:33:44,833
¡Rápido!
1341
01:33:50,084 --> 01:33:51,126
¡Allá vienen!
1342
01:34:23,770 --> 01:34:25,564
- ¡Sosténganse!
- ¡Esperen, hermanos!
1343
01:34:47,002 --> 01:34:48,462
Azog.
1344
01:36:21,490 --> 01:36:22,741
¡Fili!
1345
01:36:47,349 --> 01:36:48,433
¡Sí!
1346
01:36:57,609 --> 01:36:58,443
¡No!
1347
01:37:11,832 --> 01:37:13,291
¡Señor Gandalf!
1348
01:37:19,172 --> 01:37:20,215
¡No, Don!
1349
01:38:34,809 --> 01:38:36,435
Hay una casa...
1350
01:38:36,471 --> 01:38:40,349
...no está lejos de aquí,
donde podríamos refugiarnos.
1351
01:38:40,504 --> 01:38:42,672
Se llama Beorn.
1352
01:38:42,808 --> 01:38:45,143
Y es un cambia pieles.
1353
01:38:45,419 --> 01:38:47,420
A veces es un oso negro enorme.
1354
01:38:47,797 --> 01:38:50,215
A veces es un hombre
grande y fuerte.
1355
01:38:50,466 --> 01:38:52,550
El oso es impredecible...
1356
01:38:52,802 --> 01:38:55,011
...pero con el hombre se puede razonar.
Sin embargo...
1357
01:38:55,262 --> 01:38:58,473
...no le tiene
demasiado afecto a los enanos.
1358
01:40:24,909 --> 01:40:28,662
Así que tú eres al que llaman
Escudo de Roble.
1359
01:40:29,330 --> 01:40:30,664
Dime...
1360
01:40:31,332 --> 01:40:32,332
...¿por qué te está cazando...
1361
01:40:32,500 --> 01:40:34,459
...Azog el Trasgo?
1362
01:40:34,960 --> 01:40:36,503
¿Sabes de Azog?
1363
01:40:37,505 --> 01:40:38,505
¿Cómo?
1364
01:40:38,547 --> 01:40:41,549
Mi pueblo fue el primero
en vivir en las montañas...
1365
01:40:42,968 --> 01:40:45,512
...antes de que los orcos
vinieran del norte.
1366
01:40:45,763 --> 01:40:48,848
El Trasgo mató a casi
toda mi familia.
1367
01:40:49,558 --> 01:40:51,685
Pero a algunos los esclavizó.
1368
01:40:52,103 --> 01:40:54,854
Entenderás que no
para trabajar...
1369
01:40:55,106 --> 01:40:56,523
...sino como deporte.
1370
01:40:57,900 --> 01:40:58,942
Enjaular cambia pieles...
1371
01:40:59,193 --> 01:41:02,987
...y torturarlos
le parecía una diversión.
1372
01:41:04,490 --> 01:41:06,032
¿Hay otros como tú?
1373
01:41:07,576 --> 01:41:09,119
Alguna vez hubo muchos.
1374
01:41:10,079 --> 01:41:11,412
¿Y ahora?
1375
01:41:12,623 --> 01:41:14,416
Ahora solamente hay uno.
1376
01:41:17,044 --> 01:41:18,169
Necesitan llegar a la Montaña...
1377
01:41:18,421 --> 01:41:22,090
...antes de los últimos días de otoño.
1378
01:41:22,341 --> 01:41:23,466
Antes de que termine
el Día de Durin.
1379
01:41:23,718 --> 01:41:24,718
Sí.
1380
01:41:25,219 --> 01:41:26,761
Se les está acabando el tiempo.
1381
01:41:27,012 --> 01:41:29,222
Por lo cual debemos ir
por el Bosque Negro.
1382
01:41:29,473 --> 01:41:32,267
Una oscuridad ha caído
sobre ese bosque.
1383
01:41:32,518 --> 01:41:35,520
Criaturas malignas se arrastran
bajo esos árboles.
1384
01:41:36,384 --> 01:41:39,094
Hay una alianza entre
los orcos de Moria...
1385
01:41:39,546 --> 01:41:41,547
...y el hechicero de Dol Guldur.
1386
01:41:42,463 --> 01:41:44,381
No me aventuraría por allá...
1387
01:41:44,632 --> 01:41:46,508
...excepto bajo una gran necesidad.
1388
01:41:46,759 --> 01:41:48,802
Tomaremos el Camino de elfos.
1389
01:41:49,053 --> 01:41:50,053
Ese camino sigue siendo seguro.
1390
01:41:50,304 --> 01:41:51,304
¿"Seguro"?
1391
01:41:51,764 --> 01:41:53,098
Los elfos del Bosque Negro...
1392
01:41:53,349 --> 01:41:54,349
...no son como sus parientes.
1393
01:41:54,934 --> 01:41:56,393
Son menos sabios...
1394
01:41:56,644 --> 01:41:58,520
...y más peligrosos.
1395
01:41:59,981 --> 01:42:01,565
Pero no importa.
1396
01:42:03,484 --> 01:42:04,568
¿Qué quieres decir?
1397
01:42:04,819 --> 01:42:07,571
Estas tierras están plagadas
de orcos.
1398
01:42:08,322 --> 01:42:11,032
Están creciendo en número.
1399
01:42:11,284 --> 01:42:12,742
Y ustedes van a pie.
1400
01:42:13,661 --> 01:42:14,661
Nunca llegarán...
1401
01:42:14,871 --> 01:42:16,913
...vivos al bosque.
1402
01:42:21,377 --> 01:42:23,712
No me gustan los enanos.
1403
01:42:24,714 --> 01:42:26,381
Son codiciosos...
1404
01:42:27,091 --> 01:42:28,091
...y ciegos.
1405
01:42:29,594 --> 01:42:31,469
Ciegos a las vidas de aquellos...
1406
01:42:31,721 --> 01:42:34,181
...que consideran inferiores.
1407
01:42:40,813 --> 01:42:43,064
Pero odio más a los orcos.
1408
01:42:44,901 --> 01:42:46,568
¿Qué necesitan?
1409
01:42:51,413 --> 01:42:52,872
Váyanse ahora.
1410
01:42:52,884 --> 01:42:55,010
Mientras aún hay luz.
1411
01:42:55,355 --> 01:42:58,440
Sus cazadores no están muy lejos.
1412
01:43:21,580 --> 01:43:23,873
La Puerta de los Elfos.
1413
01:43:25,000 --> 01:43:26,375
Aquí yace nuestra vereda...
1414
01:43:26,627 --> 01:43:28,127
...a través del Bosque Negro.
1415
01:43:28,462 --> 01:43:31,505
No hay señal de los orcos.
La suerte está de nuestro lado.
1416
01:43:38,764 --> 01:43:40,890
¡Dejen a los ponis!
1417
01:43:41,350 --> 01:43:43,976
Déjenlos regresar a su amo.
1418
01:43:45,896 --> 01:43:46,896
Este bosque...
1419
01:43:47,064 --> 01:43:48,481
...se siente...
1420
01:43:49,107 --> 01:43:50,191
...enfermo.
1421
01:43:50,692 --> 01:43:52,860
Como si una enfermedad
hubiese caído sobre él.
1422
01:43:55,405 --> 01:43:56,989
¿No hay otro camino?
1423
01:43:57,240 --> 01:43:59,700
Solamente si vamos
320 km al norte.
1424
01:43:59,952 --> 01:44:02,036
O el doble de esa distancia...
1425
01:44:02,996 --> 01:44:04,288
...hacia el sur.
1426
01:44:25,483 --> 01:44:28,193
Hay una alianza entre
los orcos de Moria...
1427
01:44:28,645 --> 01:44:30,646
...y el hechicero de Dol Guldur.
1428
01:44:45,196 --> 01:44:46,738
¡Mi caballo no!
¡Lo necesito!
1429
01:44:49,158 --> 01:44:50,367
¿Nos estás dejando?
1430
01:44:50,618 --> 01:44:52,369
No haría esto a menos
que tuviera que hacerlo.
1431
01:44:59,002 --> 01:45:00,294
Has cambiado...
1432
01:45:00,545 --> 01:45:02,296
...Bilbo Bolsón.
1433
01:45:03,673 --> 01:45:06,717
No eres el mismo hobbit
que dejó la Comarca.
1434
01:45:09,637 --> 01:45:11,179
Iba a decirte.
1435
01:45:14,809 --> 01:45:15,934
Yo...
1436
01:45:18,813 --> 01:45:20,898
...encontré algo
en los túneles trasgos.
1437
01:45:21,149 --> 01:45:22,482
¿Qué encontraste?
1438
01:45:27,238 --> 01:45:29,072
¿Qué encontraste?
1439
01:45:32,577 --> 01:45:33,785
Mi valentía.
1440
01:45:36,581 --> 01:45:38,624
Bien. Eso está bien.
1441
01:45:41,461 --> 01:45:43,295
La necesitarás.
1442
01:45:43,588 --> 01:45:46,173
Los estaré esperando en el mirador...
1443
01:45:46,424 --> 01:45:47,549
...frente a las pendientes de Erebor.
1444
01:45:47,800 --> 01:45:50,177
Cuiden el mapa y la llave.
1445
01:45:50,428 --> 01:45:53,388
No entren a la Montaña sin mí.
1446
01:45:59,312 --> 01:46:02,606
Éste no es el antiguo
Bosque Verde.
1447
01:46:02,899 --> 01:46:05,442
El mismo aire del bosque
está lleno de espejismos.
1448
01:46:06,293 --> 01:46:09,003
Buscará entrar a sus mentes
y llevarlos por mal camino.
1449
01:46:09,463 --> 01:46:11,172
¿"Llevarnos por mal camino"?
1450
01:46:11,632 --> 01:46:12,966
¿Qué significa eso?
1451
01:46:13,342 --> 01:46:16,469
Deben mantenerse
en el camino. No lo dejen.
1452
01:46:16,940 --> 01:46:19,940
If you do, you'll never find it again.
1453
01:46:22,140 --> 01:46:24,600
¡No importa lo que venga
quédense en el camino!
1454
01:46:24,851 --> 01:46:28,020
Vamos, debemos llegar a la Montaña antes
que el sol se ponga en el Día de Durin.
1455
01:46:28,272 --> 01:46:29,272
- ¿El Día de Durin?
- Adelante.
1456
01:46:29,523 --> 01:46:32,024
Es nuestra única oportunidad
de hallar la puerta oculta.
1457
01:46:42,786 --> 01:46:44,412
El camino va en esta dirección.
1458
01:47:10,439 --> 01:47:11,647
Por aquí.
1459
01:47:20,240 --> 01:47:23,409
Aire. Necesito aire.
1460
01:47:23,661 --> 01:47:25,703
¡Mi cabeza, está nadando!
1461
01:47:25,955 --> 01:47:27,038
¿Qué está pasando?
1462
01:47:27,289 --> 01:47:28,706
Sigan caminando.
1463
01:47:29,125 --> 01:47:30,166
Nori...
1464
01:47:31,544 --> 01:47:32,544
...¿por qué nos detuvimos?
1465
01:47:32,795 --> 01:47:33,795
¡El camino...
1466
01:47:33,963 --> 01:47:35,630
...desapareció!
1467
01:47:35,881 --> 01:47:36,923
¿Qué sucede?
1468
01:47:37,633 --> 01:47:39,717
¡Perdimos el camino!
1469
01:47:39,969 --> 01:47:41,052
Encuéntrenlo.
1470
01:47:41,429 --> 01:47:44,347
Búsquenlo todos.
¡Busquen el camino!
1471
01:47:53,482 --> 01:47:55,775
No recuerdo nada de esta parte.
1472
01:47:56,026 --> 01:47:57,652
Nada de esto me es conocido.
1473
01:47:57,903 --> 01:47:59,654
Tiene que estar aquí.
1474
01:48:00,364 --> 01:48:01,781
¿Qué hora es?
1475
01:48:02,032 --> 01:48:05,535
No sé. No sé ni qué día es.
1476
01:48:06,162 --> 01:48:08,705
¿Este maldito bosque
no tiene final?
1477
01:48:23,262 --> 01:48:24,512
Attercop.
1478
01:48:25,399 --> 01:48:26,399
Mira.
1479
01:48:26,607 --> 01:48:28,232
Una bolsa de tabaco.
1480
01:48:28,484 --> 01:48:30,902
Hay enanos en estos bosques.
1481
01:48:31,153 --> 01:48:33,780
Enanos de las Montañas Azules,
ni más ni menos.
1482
01:48:34,031 --> 01:48:35,698
Es exactamente igual a la mía.
1483
01:48:35,949 --> 01:48:38,618
Porque es tuya. ¿Entiendes?
1484
01:48:38,869 --> 01:48:40,661
Vamos en círculos.
Estamos perdidos.
1485
01:48:40,913 --> 01:48:42,955
No estamos perdidos.
Nos dirigimos hacia el Este.
1486
01:48:43,207 --> 01:48:45,833
Pero, ¿hacia dónde es el Este?
Hemos perdido el sol.
1487
01:48:46,085 --> 01:48:47,460
Pensé que tú eras el experto.
1488
01:48:48,587 --> 01:48:49,587
El sol.
1489
01:48:50,380 --> 01:48:52,090
Tenemos que encontrar...
1490
01:48:52,341 --> 01:48:53,591
...el sol.
1491
01:49:40,217 --> 01:49:41,967
¡Puedo ver un lago!
1492
01:49:42,803 --> 01:49:44,970
¡Y un río!
1493
01:49:46,681 --> 01:49:48,307
¡Y la Montaña Solitaria!
1494
01:49:48,767 --> 01:49:50,559
¡Ya casi llegamos!
1495
01:49:52,479 --> 01:49:53,813
¿Me escuchan?
1496
01:49:55,065 --> 01:49:57,233
¡Sé qué camino seguir!
1497
01:50:00,570 --> 01:50:01,695
¿Hola?
1498
01:50:11,039 --> 01:50:12,248
Hola.
1499
01:50:24,302 --> 01:50:25,302
No.
1500
01:50:25,512 --> 01:50:26,945
Por favor.
1501
01:52:05,570 --> 01:52:08,197
¡Mátenlos! Mátenlos.
1502
01:52:08,448 --> 01:52:10,491
Cómanselos ahora, mientras
la sangre aún está corriendo.
1503
01:52:10,742 --> 01:52:14,244
Su piel es dura, pero tienen
buen jugo en el interior.
1504
01:52:14,496 --> 01:52:17,414
- Dale de nuevo.
- Dale de nuevo. Acábalos.
1505
01:52:18,541 --> 01:52:20,292
¡La carne está viva y patea!
1506
01:52:20,543 --> 01:52:22,127
- ¡Mátalo!
- ¡Mátalo ahora!
1507
01:52:22,379 --> 01:52:23,963
Tengamos un festín.
1508
01:52:27,973 --> 01:52:29,807
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
1509
01:52:31,685 --> 01:52:33,894
¡Cómanselos vivos!
1510
01:52:37,149 --> 01:52:39,275
Gordo y jugoso.
1511
01:52:42,362 --> 01:52:43,738
Solamente...
1512
01:52:43,989 --> 01:52:45,072
...una probada.
1513
01:52:48,007 --> 01:52:50,341
¡Maldícelo! ¿Dónde está?
¿Dónde está?
1514
01:52:51,719 --> 01:52:52,844
Toma.
1515
01:52:54,513 --> 01:52:55,722
¡Es como un dardo!
1516
01:52:55,973 --> 01:52:56,973
¡Es como un dardo!
1517
01:53:02,813 --> 01:53:04,105
Dardo.
1518
01:53:05,065 --> 01:53:06,357
Es un buen nombre.
1519
01:53:08,152 --> 01:53:09,277
Dardo.
1520
01:53:27,713 --> 01:53:29,380
¿Estás bien, Bofur?
1521
01:53:29,757 --> 01:53:30,965
- ¡Estoy bien!
- ¡Quítamela!
1522
01:53:31,216 --> 01:53:32,300
¿Dónde está Bilbo?
1523
01:53:32,551 --> 01:53:33,551
¡Estoy aquí!
1524
01:54:01,701 --> 01:54:03,994
¿Dónde está? ¿Dónde está? Vamos.
1525
01:54:04,704 --> 01:54:05,871
¿Dónde está?
1526
01:54:28,019 --> 01:54:29,369
¡No!
1527
01:54:29,520 --> 01:54:30,687
¡No! ¡No!
1528
01:54:30,938 --> 01:54:32,898
¡Dwalin! ¡Mátalas!
1529
01:54:33,149 --> 01:54:34,149
¡Vamos!
1530
01:54:37,737 --> 01:54:39,321
¿Estás bien, hermano?
1531
01:54:42,116 --> 01:54:43,441
¡Fili!
1532
01:55:06,474 --> 01:55:07,849
Mío.
1533
01:55:43,361 --> 01:55:45,362
¡Vamos, sigan!
1534
01:55:45,947 --> 01:55:47,239
¡Despejado!
1535
01:55:53,671 --> 01:55:55,963
No pienses que
no te mataré, enano.
1536
01:55:57,110 --> 01:55:58,443
Regístrenlos.
1537
01:56:03,950 --> 01:56:06,076
¡Dámelo! ¡Eso es privado!
1538
01:56:06,327 --> 01:56:07,494
¿Quién es?
1539
01:56:07,745 --> 01:56:10,789
- ¿Tu hermano?
- ¡Esa es mi esposa!
1540
01:56:11,040 --> 01:56:13,125
¿Qué es esta criatura horrorosa?
1541
01:56:13,418 --> 01:56:14,543
¿Un trasgo mutante?
1542
01:56:14,794 --> 01:56:16,711
¡Es Gimli, mi hijo!
1543
01:56:26,996 --> 01:56:28,538
Thorin, ¿dónde está Bilbo?
1544
01:57:33,111 --> 01:57:34,528
¡Esto no termina aquí!
1545
01:57:35,364 --> 01:57:38,074
- ¿Me escuchan?
- ¡Sáquennos de aquí!
1546
01:57:38,325 --> 01:57:39,867
¡Déjame!
1547
01:57:49,002 --> 01:57:52,546
Algunos podrían imaginar que
una misión noble es inminente.
1548
01:57:53,214 --> 01:57:56,050
Una misión para reclamar
una tierra...
1549
01:57:56,301 --> 01:57:58,052
...y matar al dragón.
1550
01:57:59,429 --> 01:58:03,432
Yo sospecho un motivo
más prosaico.
1551
01:58:04,309 --> 01:58:05,976
Un intento de robo.
1552
01:58:06,728 --> 01:58:08,979
O algo de esa índole.
1553
01:58:12,150 --> 01:58:14,151
Has encontrado una forma de entrar.
1554
01:58:14,402 --> 01:58:15,402
Buscas lo que te concedería...
1555
01:58:15,612 --> 01:58:18,614
...el derecho de gobernar.
1556
01:58:19,282 --> 01:58:21,158
La Joya del Rey.
1557
01:58:22,077 --> 01:58:23,577
La Piedra del Arca.
1558
01:58:25,830 --> 01:58:29,166
Para ti es un tesoro
inconmensurable.
1559
01:58:30,168 --> 01:58:31,877
Lo entiendo.
1560
01:58:32,837 --> 01:58:36,465
Hay gemas en la Montaña
que yo también deseo.
1561
01:58:37,801 --> 01:58:38,801
Gemas blancas...
1562
01:58:39,052 --> 01:58:41,095
...de luz pura de estrellas.
1563
01:58:42,138 --> 01:58:44,390
Te ofrezco mi ayuda.
1564
01:58:47,602 --> 01:58:48,977
Te escucho.
1565
01:58:49,229 --> 01:58:50,854
Te dejaré ir...
1566
01:58:51,856 --> 01:58:54,525
...si me devuelves lo que es mío.
1567
01:58:57,737 --> 01:58:59,029
Un favor por otro favor.
1568
01:58:59,280 --> 01:59:00,280
Tienes mi palabra.
1569
01:59:01,658 --> 01:59:04,159
De un rey a otro.
1570
01:59:08,331 --> 01:59:11,542
¡No confiaría en que Thranduil...
1571
01:59:12,585 --> 01:59:13,585
...el gran rey...
1572
01:59:13,795 --> 01:59:14,962
...cumpla su palabra...
1573
01:59:15,213 --> 01:59:17,715
...aunque el fin de los días
cayera sobre nosotros!
1574
01:59:18,341 --> 01:59:19,424
¡Tú...
1575
01:59:19,426 --> 01:59:20,426
...que careces de todo...
1576
01:59:20,635 --> 01:59:21,635
...honor!
1577
01:59:22,721 --> 01:59:24,763
He visto cómo tratas
a tus amigos.
1578
01:59:25,432 --> 01:59:29,059
Una vez vinimos a ti hambrientos,
sin hogar...
1579
01:59:29,310 --> 01:59:30,769
...buscando tu ayuda.
1580
01:59:31,312 --> 01:59:33,689
¡Pero tú nos diste la espalda!
1581
01:59:33,982 --> 01:59:37,609
Le diste la espalda
al sufrimiento de mi pueblo...
1582
01:59:37,861 --> 01:59:39,820
...y al infierno que nos destruyó.
1583
01:59:42,365 --> 01:59:44,533
No me hables
del fuego del dragón.
1584
01:59:44,993 --> 01:59:48,078
Conozco su ira y perdición.
1585
01:59:52,250 --> 01:59:53,459
¡He enfrentado...
1586
01:59:53,710 --> 01:59:56,462
...a las grandes serpientes del Norte!
1587
01:59:58,715 --> 02:00:02,843
Le advertí a tu abuelo
sobre su codicia y lo que invocaría.
1588
02:00:04,387 --> 02:00:06,305
Pero él no escuchó.
1589
02:00:10,894 --> 02:00:12,936
Tú eres como él.
1590
02:00:15,398 --> 02:00:17,149
Quédate aquí si quieres...
1591
02:00:17,400 --> 02:00:18,942
...y púdrete.
1592
02:00:19,194 --> 02:00:21,111
En la vida de un elfo...
1593
02:00:21,362 --> 02:00:23,363
...cien años son un instante.
1594
02:00:23,615 --> 02:00:25,282
Soy paciente.
1595
02:00:26,326 --> 02:00:28,327
Puedo esperar.
1596
02:00:35,794 --> 02:00:36,877
¿Te ofreció un trato?
1597
02:00:37,128 --> 02:00:38,295
Lo hizo.
1598
02:00:40,006 --> 02:00:42,341
¡Le dije que podía irse
îsh kakhfê ai-'d dûr-rugnu!
1599
02:00:44,135 --> 02:00:45,427
¡Él y toda su familia!
1600
02:00:46,971 --> 02:00:48,722
Bueno, eso es todo.
1601
02:00:50,433 --> 02:00:52,935
Un trato era nuestra
única esperanza.
1602
02:00:56,397 --> 02:00:58,106
Nuestra única esperanza no.
1603
02:00:59,492 --> 02:01:02,202
Galion, viejo granuja,
se nos acaba la bebida.
1604
02:01:02,787 --> 02:01:05,831
Estos barriles vacíos debieron
devolverse a Esgaroth hace horas.
1605
02:01:06,082 --> 02:01:08,125
El barquero los estará esperando.
1606
02:01:08,376 --> 02:01:09,460
Dirás que es...
1607
02:01:09,711 --> 02:01:13,047
...un rey malhumorado,
pero tiene un gusto excelente en vinos.
1608
02:01:14,049 --> 02:01:15,549
Vamos, Elros, pruébalo.
1609
02:01:16,259 --> 02:01:18,344
Tengo a los enanos a mi cargo.
1610
02:01:18,762 --> 02:01:21,138
Están encerrados.
¿A dónde pueden ir?
1611
02:01:24,768 --> 02:01:27,311
Apuesto a que el sol
está saliendo.
1612
02:01:27,562 --> 02:01:29,271
Ya casi debe ser el alba.
1613
02:01:29,522 --> 02:01:31,815
Nunca vamos a llegar
a la Montaña, ¿verdad?
1614
02:01:34,778 --> 02:01:36,862
Metidos aquí no lo harán.
1615
02:01:42,827 --> 02:01:44,703
- ¡Bilbo!
- ¿Qué?
1616
02:01:47,374 --> 02:01:49,083
¡Hay guardias cerca!
1617
02:01:54,839 --> 02:01:55,839
Cierren las puertas.
1618
02:01:56,007 --> 02:01:58,175
- Nos dará más tiempo.
- De acuerdo, Nori.
1619
02:02:08,978 --> 02:02:10,479
- Por las escaleras.
- Tú primero.
1620
02:02:10,513 --> 02:02:11,513
Ori.
1621
02:02:11,564 --> 02:02:12,981
Por allá no, hacia
abajo. Síganme.
1622
02:02:14,401 --> 02:02:15,401
Síganme.
1623
02:02:15,485 --> 02:02:16,985
Con cuidado.
1624
02:02:32,085 --> 02:02:33,168
Por aquí.
1625
02:02:36,005 --> 02:02:37,047
Vengan.
1626
02:02:37,298 --> 02:02:38,882
No puedo creerlo.
¡Estamos en las bodegas!
1627
02:02:39,134 --> 02:02:40,884
¡Se supone que nos sacarías,
no que nos meterías más!
1628
02:02:41,136 --> 02:02:42,144
¡Sé lo que hago!
1629
02:02:43,471 --> 02:02:45,055
¡Por aquí! ¡Por aquí!
1630
02:02:50,061 --> 02:02:53,188
- Métanse todos en los barriles, rápido.
- ¿Estás loco?
1631
02:02:54,199 --> 02:02:55,265
- Nos encontrarán.
- No, no.
1632
02:02:55,316 --> 02:02:56,358
No lo harán, te lo prometo.
1633
02:02:56,609 --> 02:03:00,112
Por favor, por favor.
Deben confiar en mí.
1634
02:03:03,992 --> 02:03:05,075
Hagan lo que dice.
1635
02:03:06,202 --> 02:03:07,286
Quita tu gran cabeza pelirroja.
1636
02:03:09,622 --> 02:03:12,374
¡Bifur, métete al barril!
1637
02:03:19,132 --> 02:03:20,758
Todos se metieron.
1638
02:03:23,928 --> 02:03:25,804
¿Ahora qué hacemos?
1639
02:03:26,556 --> 02:03:27,556
Contengan la respiración.
1640
02:03:27,807 --> 02:03:28,807
¿Que contenga la respiración?
¿A qué te refieres?
1641
02:03:55,460 --> 02:03:57,002
¿Dónde está el Guardián
de las Llaves?
1642
02:04:24,155 --> 02:04:25,364
Bien hecho, señor Bolsón.
1643
02:04:26,908 --> 02:04:28,075
¡Adelante! ¡Vámonos!
1644
02:04:38,086 --> 02:04:39,711
¡Sujétense!
1645
02:04:52,934 --> 02:04:54,268
¡Bilbo!
1646
02:04:58,857 --> 02:05:00,107
¡Sujétense!
1647
02:05:01,818 --> 02:05:04,027
- ¡Ayuda!
- ¡Ori!
1648
02:05:08,157 --> 02:05:09,658
¡Cierren la puerta!
1649
02:05:28,761 --> 02:05:30,044
¡No!
1650
02:05:43,109 --> 02:05:44,860
¡Cuidado! ¡Hay orcos!
1651
02:06:01,294 --> 02:06:03,670
¡Acaben con todos!
1652
02:06:04,756 --> 02:06:06,139
¡Por abajo del puente!
1653
02:06:18,519 --> 02:06:19,902
¡Kili!
1654
02:06:41,007 --> 02:06:42,390
¡Kili!
1655
02:07:08,772 --> 02:07:10,139
¡Kili!
1656
02:07:38,602 --> 02:07:40,937
- ¿No hay nada detrás de nosotros?
- Nada que yo pueda ver.
1657
02:07:46,110 --> 02:07:47,299
Creo que dejamos atrás a los orcos.
1658
02:07:47,349 --> 02:07:48,945
No por mucho tiempo.
Perdimos la corriente.
1659
02:07:49,572 --> 02:07:51,364
Bombur está medio ahogado.
1660
02:07:51,949 --> 02:07:53,700
- ¡Diríjanse a la orilla!
- Sí.
1661
02:07:53,951 --> 02:07:54,951
¡Vamos, andando!
1662
02:07:55,119 --> 02:07:56,911
Gloin, ayúdame, hermano.
1663
02:07:59,248 --> 02:08:01,124
Vamos, levántate.
1664
02:08:01,625 --> 02:08:02,709
¡Vamos!
1665
02:08:02,960 --> 02:08:05,420
¡Vamos, zoquete!
1666
02:08:15,514 --> 02:08:17,223
Estoy bien, no es nada.
1667
02:08:17,474 --> 02:08:18,474
De pie.
1668
02:08:18,642 --> 02:08:20,685
Kili está herido. Su pierna
necesita ser vendada.
1669
02:08:20,936 --> 02:08:23,313
Hay una jauría de orcos pisándonos
los talones. Hay que movernos.
1670
02:08:23,564 --> 02:08:24,564
¿Hacia dónde?
1671
02:08:24,732 --> 02:08:26,649
A la Montaña, estamos muy cerca.
1672
02:08:27,234 --> 02:08:30,111
Un lago yace entre
nosotros y la Montaña.
1673
02:08:30,362 --> 02:08:32,655
- No tenemos forma de cruzarlo.
- Entonces lo rodearemos.
1674
02:08:32,906 --> 02:08:35,867
Los orcos nos alcanzarán,
tan seguro como la luz del día.
1675
02:08:36,118 --> 02:08:38,202
No tenemos armas para defendernos.
1676
02:08:38,454 --> 02:08:40,121
Véndale la pierna, rápido.
1677
02:08:40,706 --> 02:08:42,206
Tienes dos minutos.
1678
02:09:02,603 --> 02:09:03,603
Hazlo de nuevo...
1679
02:09:04,313 --> 02:09:05,396
...y estás muerto.
1680
02:09:08,108 --> 02:09:09,317
Disculpen...
1681
02:09:09,568 --> 02:09:12,695
...pero eres de la Ciudad del Lago,
si no me equivoco.
1682
02:09:13,656 --> 02:09:16,157
Esa barcaza de allá...
1683
02:09:16,408 --> 02:09:19,702
...¿de casualidad estaría
disponible para alquiler?
1684
02:11:19,400 --> 02:11:21,484
¿Qué les hace pensar
que les ayudaré?
1685
02:11:21,735 --> 02:11:23,569
Esas botas tuvieron
tiempos mejores.
1686
02:11:24,154 --> 02:11:25,697
Así como ese abrigo.
1687
02:11:26,782 --> 02:11:28,741
No hay duda que tienes bocas
hambrientas que alimentar.
1688
02:11:29,868 --> 02:11:31,285
¿Cuántos chiquillos?
1689
02:11:32,204 --> 02:11:33,830
Un niño y dos niñas.
1690
02:11:34,832 --> 02:11:37,375
Y tu esposa, me imagino
que es una belleza.
1691
02:11:38,669 --> 02:11:39,752
Sí.
1692
02:11:40,212 --> 02:11:41,254
Lo era.
1693
02:11:44,508 --> 02:11:46,008
Lo siento, no quise--
1694
02:11:46,260 --> 02:11:48,094
Vamos, vamos.
Ya basta de formalidades.
1695
02:11:49,805 --> 02:11:50,930
¿Cuál es la prisa?
1696
02:11:51,181 --> 02:11:52,390
¿Por qué te interesa?
1697
02:11:52,725 --> 02:11:54,308
Me gustaría saber quiénes son...
1698
02:11:55,561 --> 02:11:56,644
...y qué hacen en estas tierras.
1699
02:11:57,312 --> 02:11:59,814
Somos simples mercaderes
de las Montañas Azules...
1700
02:12:00,190 --> 02:12:01,649
...viajando para ver
a nuestros parientes...
1701
02:12:01,900 --> 02:12:03,484
...en las Colinas de Hierro.
1702
02:12:04,862 --> 02:12:06,821
¿Dijiste simples mercaderes?
1703
02:12:07,072 --> 02:12:08,406
Necesitamos comida...
1704
02:12:08,657 --> 02:12:10,616
...provisiones, armas.
1705
02:12:10,868 --> 02:12:12,034
¿Puedes ayudarnos?
1706
02:12:16,540 --> 02:12:18,833
Sé de dónde
vienen los barriles.
1707
02:12:19,585 --> 02:12:20,835
¿Y qué tiene?
1708
02:12:21,086 --> 02:12:23,504
No sé qué se traigan
con los elfos...
1709
02:12:24,047 --> 02:12:25,757
...pero no creo que
haya terminado bien.
1710
02:12:27,426 --> 02:12:30,303
Nadie entra a Ciudad del Lago
sino con permiso del amo.
1711
02:12:31,013 --> 02:12:33,723
Toda su riqueza viene del comercio
con el Reino del Bosque.
1712
02:12:33,974 --> 02:12:36,768
Él preferiría verlos en grilletes antes
de arriesgar la furia del rey Thranduil.
1713
02:12:38,687 --> 02:12:39,687
Ofrécele más.
1714
02:12:42,566 --> 02:12:45,401
Apuesto a que hay formas de
entrar al pueblo sin ser visto.
1715
02:12:46,278 --> 02:12:47,361
Sí.
1716
02:12:48,697 --> 02:12:49,947
Pero para eso...
1717
02:12:51,158 --> 02:12:52,533
...necesitarían a un traficante.
1718
02:12:52,785 --> 02:12:54,702
Por el cual pagaríamos el doble.
1719
02:13:14,931 --> 02:13:16,214
¡Cuidado!
1720
02:13:24,691 --> 02:13:27,234
¿Qué intentas hacer, ahogarnos?
1721
02:13:27,485 --> 02:13:30,070
Nací y crecí en estas
aguas, señor enano.
1722
02:13:30,321 --> 02:13:31,697
Si quisiera ahogarlos...
1723
02:13:31,948 --> 02:13:33,532
...no lo haría aquí.
1724
02:13:35,618 --> 02:13:38,036
Ya tuve suficiente de este
insolente hombre del lago.
1725
02:13:38,288 --> 02:13:41,039
Digo que lo lancemos por la borda
y acabemos con esto.
1726
02:13:41,291 --> 02:13:43,751
- Bardo, se llama Bardo.
- ¿Cómo lo sabes?
1727
02:13:44,794 --> 02:13:45,794
Le pregunté.
1728
02:13:46,004 --> 02:13:48,589
No me importa cómo se
haga llamar, no me gusta.
1729
02:13:48,840 --> 02:13:50,382
No nos tiene que gustar.
1730
02:13:50,633 --> 02:13:52,259
Simplemente tenemos que pagarle.
1731
02:13:52,594 --> 02:13:54,303
Vamos, muchachos.
Revisen...
1732
02:13:54,554 --> 02:13:55,554
...sus bolsillos.
1733
02:13:56,765 --> 02:13:58,348
¿Cómo sabemos que
no nos traicionará?
1734
02:13:58,600 --> 02:13:59,808
No lo sabemos.
1735
02:14:00,769 --> 02:14:02,895
Hay un pequeño problema.
1736
02:14:04,105 --> 02:14:05,522
Nos faltan diez monedas.
1737
02:14:07,692 --> 02:14:09,058
Gloin.
1738
02:14:09,686 --> 02:14:10,769
Vengan.
1739
02:14:10,820 --> 02:14:12,946
- Danos lo que tienes.
- A mí no me miren.
1740
02:14:14,032 --> 02:14:16,366
Esta aventura...
1741
02:14:16,618 --> 02:14:17,701
...me ha arruinado.
1742
02:14:18,036 --> 02:14:19,036
¿Qué he recibido...
1743
02:14:19,245 --> 02:14:20,537
...por mi inversión?
1744
02:14:21,372 --> 02:14:23,123
Nada más que miseria...
1745
02:14:23,374 --> 02:14:24,374
...y pena y--
1746
02:14:32,634 --> 02:14:34,593
Por mis barbas.
1747
02:14:35,428 --> 02:14:36,595
Tómalo.
1748
02:14:37,722 --> 02:14:38,931
Tómalo todo.
1749
02:14:42,936 --> 02:14:44,061
El dinero, rápido. Dámelo.
1750
02:14:44,312 --> 02:14:46,980
Te pagaremos cuando tengamos
nuestras provisiones y no antes.
1751
02:14:47,232 --> 02:14:49,691
Si valoras tu libertad,
haz lo que te digo.
1752
02:14:50,151 --> 02:14:51,401
Hay guardias más adelante.
1753
02:15:09,963 --> 02:15:11,338
¿Qué está haciendo?
1754
02:15:11,714 --> 02:15:12,881
Está hablando con alguien.
1755
02:15:15,552 --> 02:15:16,635
Nos está señalando.
1756
02:15:20,014 --> 02:15:21,431
Ahora se dan la mano.
1757
02:15:21,683 --> 02:15:23,141
- ¿Qué?
- El canalla.
1758
02:15:23,393 --> 02:15:24,685
Nos está traicionando.
1759
02:15:47,709 --> 02:15:48,709
Silencio.
1760
02:15:51,421 --> 02:15:53,088
Nos aproximamos
al puesto de peaje.
1761
02:16:09,069 --> 02:16:11,362
Todos esos rumores
de inquietud civil.
1762
02:16:11,614 --> 02:16:13,615
Alguien ha estado agitando
las aguas, señor.
1763
02:16:16,786 --> 02:16:17,911
¿Se agrava la gota, señor?
1764
02:16:18,162 --> 02:16:19,162
Es la humedad.
1765
02:16:19,371 --> 02:16:20,371
Es la única explicación posible.
1766
02:16:21,207 --> 02:16:22,207
Dame un brandy.
1767
02:16:23,083 --> 02:16:25,877
El ánimo de la gente
se pone feo, señor.
1768
02:16:26,128 --> 02:16:29,088
Son plebeyos, Alfrid.
Siempre han sido feos.
1769
02:16:29,340 --> 02:16:30,882
No es mi culpa que vivan en un lugar...
1770
02:16:31,133 --> 02:16:33,843
...que apesta
a aceite de pescado y brea.
1771
02:16:34,553 --> 02:16:37,514
Trabajos, vivienda, comida.
1772
02:16:37,765 --> 02:16:39,390
Es de lo que siempre
se han quejado.
1773
02:16:39,642 --> 02:16:43,269
Señor, creo que son dirigidos
por unos alborotadores.
1774
02:16:44,605 --> 02:16:45,980
Entonces debemos encontrar a esos...
1775
02:16:46,232 --> 02:16:48,149
...alborotadores y arrestarlos.
1776
02:16:48,400 --> 02:16:50,318
Eso es exactamente
lo que pienso, señor.
1777
02:16:50,569 --> 02:16:53,404
Y ese tema del cambio
tiene que ser reprimido.
1778
02:16:56,036 --> 02:16:57,578
Holgazanes.
1779
02:16:57,829 --> 02:16:58,829
Ingratos.
1780
02:16:58,997 --> 02:17:00,039
Agitadores.
1781
02:17:00,290 --> 02:17:03,000
¿Quién tendría el atrevimiento
de cuestionar mi autoridad?
1782
02:17:03,543 --> 02:17:04,919
¿Quién se atrevería?
1783
02:17:05,170 --> 02:17:06,170
¿Quién...?
1784
02:17:11,093 --> 02:17:12,426
Bardo.
1785
02:17:13,261 --> 02:17:14,595
Recuérdalo bien.
1786
02:17:14,846 --> 02:17:18,390
Ese barquero alborotador
está detrás de todo esto.
1787
02:17:25,786 --> 02:17:26,870
Quítame las manos de encima.
1788
02:17:34,378 --> 02:17:36,046
No los viste.
Nunca estuvieron aquí.
1789
02:17:37,924 --> 02:17:39,507
Puedes quedarte con el pescado.
1790
02:17:44,405 --> 02:17:45,438
Tal vez no les queden muy bien...
1791
02:17:45,490 --> 02:17:47,240
...pero los mantendrán calientes.
1792
02:17:47,909 --> 02:17:48,950
Muchas gracias.
1793
02:17:59,170 --> 02:18:01,254
Una lanza de viento de enanos.
1794
02:18:01,547 --> 02:18:03,674
Parece que viste un fantasma.
1795
02:18:04,425 --> 02:18:05,592
Sí lo vio.
1796
02:18:06,386 --> 02:18:09,304
La última vez que vimos
un arma así...
1797
02:18:10,348 --> 02:18:11,348
...una ciudad estaba en llamas.
1798
02:18:13,267 --> 02:18:15,519
Fue el día que vino el dragón.
1799
02:18:18,773 --> 02:18:20,232
El día que Smaug...
1800
02:18:20,483 --> 02:18:21,608
...destruyó el Valle.
1801
02:18:24,070 --> 02:18:26,279
Girion, el Señor de la Ciudad...
1802
02:18:26,531 --> 02:18:28,657
...reunió a sus arqueros
para atacar a la bestia.
1803
02:18:29,784 --> 02:18:31,535
Pero la piel del dragón es dura.
1804
02:18:32,120 --> 02:18:34,287
Más dura que la armadura más fuerte.
1805
02:18:34,539 --> 02:18:37,708
Solo una Flecha Negra disparada
con una lanza de viento...
1806
02:18:37,959 --> 02:18:39,543
...podría perforar su piel.
1807
02:18:40,503 --> 02:18:41,545
Solo se fabricaron...
1808
02:18:41,796 --> 02:18:43,588
...unas cuantas de esas flechas.
1809
02:18:48,928 --> 02:18:50,053
El arsenal se estaba agotando...
1810
02:18:50,555 --> 02:18:51,972
...cuando Girion
defendía su posición.
1811
02:19:00,356 --> 02:19:03,775
Si ese día la puntería de los hombres
hubiese sido certera...
1812
02:19:04,360 --> 02:19:06,194
...muchas cosas serían diferentes.
1813
02:19:10,324 --> 02:19:12,242
Hablas como si hubieses estado ahí.
1814
02:19:13,619 --> 02:19:15,704
Todos los enanos conocen la historia.
1815
02:19:16,038 --> 02:19:18,248
Entonces sabrías que Girion
logró impactar al dragón.
1816
02:19:18,499 --> 02:19:20,375
Le aflojó una escama
bajo el ala izquierda.
1817
02:19:20,626 --> 02:19:22,961
Un tiro más
y hubiese matado a la bestia.
1818
02:19:23,838 --> 02:19:25,714
Es un cuento de hadas, muchacho.
1819
02:19:25,965 --> 02:19:27,340
Nada más.
1820
02:19:28,342 --> 02:19:29,718
Tomaste nuestro dinero.
1821
02:19:30,803 --> 02:19:32,095
¿Dónde están las armas?
1822
02:19:37,935 --> 02:19:39,603
- ¿Ves algo?
- Habla en voz baja.
1823
02:19:39,854 --> 02:19:42,814
En cuanto tengamos las armas
nos dirigiremos a la Montaña.
1824
02:19:43,065 --> 02:19:44,232
Ve, ve, ve.
1825
02:19:44,650 --> 02:19:45,817
Ve, Nori.
1826
02:19:48,929 --> 02:19:49,929
El que sigue.
1827
02:20:03,408 --> 02:20:04,574
¿Estás bien?
1828
02:20:04,811 --> 02:20:06,103
Puedo lograrlo.
1829
02:20:06,855 --> 02:20:08,439
Solo salgamos de aquí.
1830
02:20:22,454 --> 02:20:23,454
¡Corran!
1831
02:20:23,580 --> 02:20:24,705
¡Rápido! ¡Muévanse!
1832
02:20:38,845 --> 02:20:40,054
¡Suéltame!
1833
02:20:40,305 --> 02:20:41,889
¡Muévanse!
1834
02:20:43,016 --> 02:20:44,016
¡Muévanse!
1835
02:20:52,651 --> 02:20:54,109
¿Qué significa esto?
1836
02:20:55,111 --> 02:20:57,446
Los atrapamos robando armas, señor.
1837
02:20:57,948 --> 02:20:59,990
Enemigos del Estado, ¿no?
1838
02:21:00,242 --> 02:21:03,452
Un montón de mercenarios desesperados
si es que lo fueron, señor.
1839
02:21:03,703 --> 02:21:04,912
¡Cierra el pico!
1840
02:21:07,540 --> 02:21:09,625
No saben con quién hablan.
1841
02:21:10,210 --> 02:21:12,086
Este no es un criminal cualquiera.
1842
02:21:12,379 --> 02:21:13,712
¡Este es Thorin...
1843
02:21:13,964 --> 02:21:17,091
...hijo de Thrain,
hijo de Thror!
1844
02:21:20,262 --> 02:21:22,346
Somos enanos de Erebor.
1845
02:21:25,058 --> 02:21:28,227
Hemos venido a reclamar nuestra tierra.
1846
02:21:32,941 --> 02:21:35,943
Recuerdo los viejos tiempos
de este pueblo.
1847
02:21:37,237 --> 02:21:39,280
Flotas de botes cubrían el puerto...
1848
02:21:39,531 --> 02:21:40,948
...llenos de sedas y gemas finas.
1849
02:21:42,325 --> 02:21:44,535
No era un pueblo olvidado en un lago.
1850
02:21:45,578 --> 02:21:48,247
¡Era el centro de todo comercio
en el Norte!
1851
02:21:50,083 --> 02:21:52,126
Yo vería regresar esos días.
1852
02:21:52,377 --> 02:21:54,878
¡Encendería de nuevo
las grandes forjas de los enanos...
1853
02:21:55,130 --> 02:21:56,130
...y enviaríamos lujos y riquezas...
1854
02:21:56,339 --> 02:21:58,799
...de nuevo desde los Salones de Erebor!
1855
02:22:01,803 --> 02:22:03,086
¡Muerte!
1856
02:22:03,596 --> 02:22:06,140
¡Eso es lo que nos traerás!
1857
02:22:07,017 --> 02:22:08,684
Fuego del dragón y ruina.
1858
02:22:11,187 --> 02:22:13,063
Si despiertan a esa bestia...
1859
02:22:13,690 --> 02:22:15,274
...nos destruirá a todos.
1860
02:22:15,408 --> 02:22:16,825
Si tenemos éxito...
1861
02:22:18,203 --> 02:22:20,704
...todos compartiremos
la riqueza de la Montaña.
1862
02:22:25,126 --> 02:22:25,145
¡Tendrán suficiente oro para reconstruir
Esgaroth...
1863
02:22:28,170 --> 02:22:29,648
¡Tendrán suficiente oro para reconstruir
Esgaroth diez veces más!
1864
02:22:31,783 --> 02:22:32,950
¡Todos ustedes!
1865
02:22:33,283 --> 02:22:34,408
¡Escúchenme!
1866
02:22:34,659 --> 02:22:35,701
¡Tienen que escuchar!
1867
02:22:35,952 --> 02:22:37,661
¿Ya olvidaron
lo que le sucedió al Valle?
1868
02:22:39,497 --> 02:22:40,497
¿Ya olvidaron a aquellos...
1869
02:22:40,665 --> 02:22:42,708
...que murieron en la tormenta de fuego?
1870
02:22:45,003 --> 02:22:46,003
¿Y con qué propósito?
1871
02:22:47,422 --> 02:22:49,215
¡La ambición ciega
de un Rey de la Montaña...
1872
02:22:50,091 --> 02:22:52,092
...tan desgarrada por la ambición...
1873
02:22:52,344 --> 02:22:53,844
...que no podía ver
más allá de sus deseos!
1874
02:22:55,096 --> 02:22:56,722
¡Oigan, oigan!
1875
02:22:57,015 --> 02:22:58,974
Ninguno de nosotros...
1876
02:22:59,225 --> 02:23:01,601
...deberíamos
apresurarnos a atribuir culpas.
1877
02:23:02,729 --> 02:23:05,272
¡No olvidemos que fue...
1878
02:23:05,523 --> 02:23:07,316
...Girion, Señor de Valle...
1879
02:23:07,567 --> 02:23:09,235
...tu ancestro...
1880
02:23:09,486 --> 02:23:11,987
...quien no logró matar a la bestia!
1881
02:23:18,024 --> 02:23:19,274
No tienes derecho.
1882
02:23:20,985 --> 02:23:22,903
Ningún derecho a entrar a esa Montaña.
1883
02:23:24,614 --> 02:23:26,740
Yo tengo el derecho único.
1884
02:23:33,080 --> 02:23:34,456
Hablo con el Amo...
1885
02:23:34,707 --> 02:23:36,166
...de los Hombres del Lago.
1886
02:23:36,417 --> 02:23:38,710
¿Verá que se cumpla la profecía?
1887
02:23:39,670 --> 02:23:40,670
¿Compartirá...
1888
02:23:41,005 --> 02:23:44,758
...la gran riqueza
de nuestro pueblo?
1889
02:23:49,764 --> 02:23:51,223
¿Qué dice?
1890
02:23:55,102 --> 02:23:58,146
Te digo...
1891
02:23:59,398 --> 02:24:00,398
¡Bienvenido!
1892
02:24:00,942 --> 02:24:01,942
¡Bienvenido!
1893
02:24:01,984 --> 02:24:04,194
¡Y tres veces bienvenido...
1894
02:24:04,445 --> 02:24:06,071
...Rey bajo la Montaña!
1895
02:24:53,004 --> 02:24:54,629
¿Qué es este lugar?
1896
02:24:54,881 --> 02:24:56,173
Una vez fue la ciudad de Valle.
1897
02:24:58,176 --> 02:24:59,843
Ahora son ruinas.
1898
02:25:00,595 --> 02:25:02,804
La desolación de Smaug.
1899
02:25:03,055 --> 02:25:04,973
El sol pronto alcanzará el medio día.
1900
02:25:05,224 --> 02:25:07,476
Debemos encontrar la puerta oculta
en las Montañas antes de que se ponga.
1901
02:25:07,727 --> 02:25:08,760
Por aquí.
1902
02:25:08,811 --> 02:25:10,854
¡Espera!
¿Este es el mirador?
1903
02:25:11,189 --> 02:25:12,522
Gandalf dijo
que nos encontráramos aquí.
1904
02:25:12,773 --> 02:25:14,399
- De ninguna manera íbamos...
- ¿Lo ves por aquí?
1905
02:25:15,067 --> 02:25:17,360
No tenemos tiempo
para esperar al mago.
1906
02:25:17,653 --> 02:25:19,404
Estamos solos.
¡Vamos!
1907
02:25:30,287 --> 02:25:31,454
Si el mapa es preciso...
1908
02:25:32,414 --> 02:25:35,166
...la puerta oculta yace
directamente sobre nosotros.
1909
02:25:39,463 --> 02:25:41,339
¡Acá arriba!
1910
02:25:49,515 --> 02:25:52,142
Tiene una mirada
aguda, señor Bolsón.
1911
02:26:23,869 --> 02:26:24,953
Esta debe ser.
1912
02:26:27,164 --> 02:26:28,665
La puerta oculta.
1913
02:26:32,920 --> 02:26:34,671
¡Dejen que aquellos que dudaban
de nosotros...
1914
02:26:35,840 --> 02:26:37,173
...se arrepientan este día!
1915
02:26:42,888 --> 02:26:45,348
Bien. Tenemos una llave.
1916
02:26:47,059 --> 02:26:48,560
Lo que significa que en algún lugar...
1917
02:26:49,687 --> 02:26:51,062
...hay un ojo de cerradura.
1918
02:26:51,772 --> 02:26:54,649
"Las últimas luces del Día de Durin...
1919
02:26:56,652 --> 02:26:59,153
...brillarán sobre
el ojo de la cerradura".
1920
02:27:08,289 --> 02:27:09,372
Nori.
1921
02:27:17,048 --> 02:27:18,382
¡No está aquí!
1922
02:27:18,633 --> 02:27:19,716
¡No está aquí!
1923
02:27:21,469 --> 02:27:22,552
- ¡Derrúmbenla!
- Sí.
1924
02:27:24,555 --> 02:27:25,947
¡Vamos!
1925
02:27:27,517 --> 02:27:28,517
¡Derrúmbenla!
1926
02:27:28,518 --> 02:27:29,518
Tiene que derrumbarse.
1927
02:27:30,478 --> 02:27:31,812
No está bien.
1928
02:27:32,063 --> 02:27:34,564
La puerta está sellada.
No puede abrirse a la fuerza.
1929
02:27:36,192 --> 02:27:37,317
Tiene una magia poderosa.
1930
02:27:46,953 --> 02:27:48,078
¡No!
1931
02:27:53,418 --> 02:27:55,710
"Las últimas luces del Día de Durin...
1932
02:27:57,588 --> 02:27:59,172
...brillarán sobre
el ojo de la cerradura".
1933
02:28:03,998 --> 02:28:05,457
¿En qué fallamos?
1934
02:29:14,591 --> 02:29:16,150
Erebor.
1935
02:29:16,760 --> 02:29:17,885
Thorin.
1936
02:29:31,274 --> 02:29:33,150
Conozco estas paredes.
1937
02:29:36,905 --> 02:29:38,447
Estos salones.
1938
02:29:41,451 --> 02:29:42,827
Esta piedra.
1939
02:29:46,748 --> 02:29:48,749
Lo recuerdas Balin.
1940
02:29:52,379 --> 02:29:54,880
Cámaras llenas de luz dorada.
1941
02:29:56,758 --> 02:29:58,259
Lo recuerdo.
1942
02:30:11,523 --> 02:30:12,857
"Aquí yace...
1943
02:30:13,108 --> 02:30:14,984
...el Séptimo Reino del...
1944
02:30:15,235 --> 02:30:16,402
...Pueblo de Durin.
1945
02:30:18,363 --> 02:30:21,448
Que el Corazón de la Montaña...
1946
02:30:21,700 --> 02:30:25,286
...una a todos los enanos
en defensa de su hogar".
1947
02:30:26,997 --> 02:30:28,831
El Trono del Rey.
1948
02:30:32,544 --> 02:30:35,880
¿Y qué es eso?
1949
02:30:39,426 --> 02:30:41,177
La Piedra del Arca.
1950
02:30:42,470 --> 02:30:43,888
La Piedra del Arca.
1951
02:30:47,809 --> 02:30:49,143
¿Y qué es eso?
1952
02:30:49,477 --> 02:30:52,438
Eso, señor Ladrón...
1953
02:30:53,481 --> 02:30:55,524
...es por lo que estás aquí.
1954
02:31:08,578 --> 02:31:12,122
¿Quieren que encuentre una joya?
1955
02:31:13,667 --> 02:31:15,376
Una joya grande y blanca.
1956
02:31:15,835 --> 02:31:16,961
Sí.
1957
02:31:18,338 --> 02:31:20,923
¿Es todo? Me imagino
que hay bastantes allá abajo.
1958
02:31:21,258 --> 02:31:24,468
Hay solo una Piedra del Arca...
1959
02:31:25,220 --> 02:31:27,304
...y lo sabrás cuando la veas.
1960
02:31:28,431 --> 02:31:29,557
Bien.
1961
02:31:33,311 --> 02:31:35,145
La verdad muchacho...
1962
02:31:35,814 --> 02:31:37,856
...no sé...
1963
02:31:38,108 --> 02:31:40,192
...qué encontrarás allá abajo.
1964
02:31:42,320 --> 02:31:45,447
No tienes que ir si no quieres.
No es una deshonra dar la vuelta.
1965
02:31:45,699 --> 02:31:46,699
No, Balin.
1966
02:31:47,909 --> 02:31:49,952
Prometí que haría esto...
1967
02:31:50,620 --> 02:31:52,329
...y creo que debo intentarlo.
1968
02:31:57,043 --> 02:31:58,752
Nunca deja de sorprenderme.
1969
02:31:59,004 --> 02:32:00,004
¿Qué cosa?
1970
02:32:00,046 --> 02:32:01,755
La valentía de los hobbits.
1971
02:32:04,134 --> 02:32:05,384
Ahora ve...
1972
02:32:05,885 --> 02:32:09,888
...con toda la suerte que puedas reunir.
1973
02:32:17,105 --> 02:32:18,397
¿Bilbo?
1974
02:32:20,817 --> 02:32:23,110
Si de hecho, hay...
1975
02:32:24,613 --> 02:32:25,646
...un dragón vivo...
1976
02:32:25,697 --> 02:32:26,739
...allá abajo...
1977
02:32:29,784 --> 02:32:31,201
...no lo despiertes.
1978
02:32:59,091 --> 02:33:00,175
¿Hola?
1979
02:33:19,195 --> 02:33:20,612
No está en casa.
1980
02:33:21,572 --> 02:33:22,697
No está en casa.
1981
02:33:24,075 --> 02:33:25,158
Bien.
1982
02:33:26,953 --> 02:33:28,703
Bien, bien, bien.
1983
02:34:22,883 --> 02:34:24,166
¿Qué cosa?
1984
02:34:27,555 --> 02:34:29,514
Cállate.
1985
02:34:30,850 --> 02:34:32,142
La Piedra del Arca.
1986
02:34:33,185 --> 02:34:34,561
La Piedra del Arca.
1987
02:34:35,396 --> 02:34:37,439
Una joya grande y blanca.
1988
02:34:39,650 --> 02:34:41,026
Muy útil.
1989
02:37:06,630 --> 02:37:08,006
Bueno...
1990
02:37:09,675 --> 02:37:10,967
...ladrón.
1991
02:37:12,970 --> 02:37:16,598
Te huelo.
1992
02:37:16,974 --> 02:37:20,185
Oigo tu respiración.
1993
02:37:21,478 --> 02:37:23,104
Siento...
1994
02:37:23,355 --> 02:37:24,355
...tu aire.
1995
02:37:28,194 --> 02:37:30,737
¿Dónde estás?
1996
02:37:32,198 --> 02:37:33,281
¿Dónde estás?
1997
02:37:53,427 --> 02:37:54,427
Vamos...
1998
02:37:55,179 --> 02:37:57,305
...no seas tímido.
1999
02:37:57,556 --> 02:37:59,766
Sal a la luz.
2000
02:38:06,690 --> 02:38:09,901
Tienes algo.
2001
02:38:13,280 --> 02:38:15,156
Algo que cargas.
2002
02:38:16,325 --> 02:38:19,202
Algo hecho de oro.
2003
02:38:19,954 --> 02:38:24,916
Pero es un tesoro más grande.
2004
02:38:25,167 --> 02:38:27,502
¡Tesoro! ¡Tesoro!
2005
02:38:30,297 --> 02:38:31,464
Ahí estás...
2006
02:38:31,715 --> 02:38:35,343
...Ladrón de las Sombras.
2007
02:38:37,179 --> 02:38:39,764
No vine a robarte...
2008
02:38:40,015 --> 02:38:44,310
...Smaug...
el Acaudalado Invalorable.
2009
02:38:44,561 --> 02:38:46,187
Sólo quería
admirar tu magnificencia.
2010
02:38:46,522 --> 02:38:47,555
Ver...
2011
02:38:47,606 --> 02:38:50,566
...si realmente eras tan magnífico
como lo cuentan las viejas historias.
2012
02:38:51,277 --> 02:38:53,027
No las creía.
2013
02:39:01,870 --> 02:39:05,790
¿Y ahora las crees?
2014
02:39:07,126 --> 02:39:08,376
Verdaderamente...
2015
02:39:09,712 --> 02:39:11,879
...las historias y las canciones...
2016
02:39:13,007 --> 02:39:15,717
...se quedan totalmente cortas
en cuanto a tu inmensidad...
2017
02:39:15,968 --> 02:39:18,928
...Smaug el Formidable.
2018
02:39:19,179 --> 02:39:22,056
¿Crees que los halagos
te mantendrán vivo?
2019
02:39:22,558 --> 02:39:23,558
No, no.
2020
02:39:23,767 --> 02:39:25,268
Ciertamente no.
2021
02:39:27,521 --> 02:39:30,773
Pareces familiarizado con mi nombre...
2022
02:39:31,025 --> 02:39:33,901
...pero no creo haberte olido antes.
2023
02:39:35,029 --> 02:39:36,612
¿Quién eres...
2024
02:39:36,864 --> 02:39:39,365
...y de dónde vienes...
2025
02:39:39,616 --> 02:39:41,951
...si puedo preguntar?
2026
02:39:51,503 --> 02:39:53,171
Vengo de debajo de la colina.
2027
02:39:53,547 --> 02:39:54,922
¿Debajo de la colina?
2028
02:39:58,635 --> 02:40:01,763
Y por debajo de las colinas
y sobre ellas me condujo el sendero.
2029
02:40:02,639 --> 02:40:03,973
Y...
2030
02:40:04,266 --> 02:40:06,601
...por el aire.
Yo soy el que camina sin ser visto.
2031
02:40:06,852 --> 02:40:08,561
Impresionante.
2032
02:40:08,812 --> 02:40:10,855
¿Qué más dices ser?
2033
02:40:11,815 --> 02:40:13,107
Soy...
2034
02:40:15,861 --> 02:40:17,320
...el portafortuna.
2035
02:40:18,781 --> 02:40:19,947
El creador de acertijos.
2036
02:40:20,199 --> 02:40:21,866
Hermosos títulos.
2037
02:40:22,576 --> 02:40:23,743
Continúa.
2038
02:40:23,994 --> 02:40:25,078
Jinete del Barril.
2039
02:40:25,329 --> 02:40:28,748
¿Barriles?
Eso es interesante.
2040
02:40:30,209 --> 02:40:34,128
¿Qué hay
de tus amiguitos enanos?
2041
02:40:35,255 --> 02:40:36,506
¿Dónde se esconden?
2042
02:40:39,385 --> 02:40:40,927
¿Enanos?
2043
02:40:41,762 --> 02:40:42,845
No.
2044
02:40:43,514 --> 02:40:45,056
No, no hay enanos aquí.
2045
02:40:45,307 --> 02:40:46,391
Estás equivocado.
2046
02:40:46,642 --> 02:40:50,395
¡No lo creo, Jinete del Barril!
2047
02:40:50,979 --> 02:40:54,440
Te enviaron aquí
para hacer su sucio trabajo...
2048
02:40:54,691 --> 02:40:56,651
...mientras se esconden allá afuera.
2049
02:40:57,903 --> 02:40:59,070
Verdaderamente...
2050
02:40:59,863 --> 02:41:01,030
...estás equivocado...
2051
02:41:01,281 --> 02:41:04,283
...Smaug, la Más Importante,
la Más Grande de las Calamidades.
2052
02:41:04,535 --> 02:41:07,912
¡Tienes buenos modales...
2053
02:41:08,163 --> 02:41:10,123
...para un ladrón y...
2054
02:41:10,374 --> 02:41:11,374
...un mentiroso!
2055
02:41:12,668 --> 02:41:16,045
Conozco el olor
y el sabor de los enanos.
2056
02:41:16,505 --> 02:41:17,672
¡Mejor que nadie!
2057
02:41:19,425 --> 02:41:20,800
¡Es el oro!
2058
02:41:21,051 --> 02:41:23,094
Son atraídos al tesoro como...
2059
02:41:23,345 --> 02:41:24,887
...moscas a la carne muerta.
2060
02:41:28,434 --> 02:41:29,642
¿Creíste que no sabía...
2061
02:41:30,144 --> 02:41:31,602
...que este día llegaría?
2062
02:41:33,480 --> 02:41:34,772
¿Que una manada...
2063
02:41:35,023 --> 02:41:36,315
...de enanos hipócritas...
2064
02:41:36,567 --> 02:41:38,901
...treparía...
2065
02:41:39,445 --> 02:41:40,695
...a la Montaña?
2066
02:41:45,242 --> 02:41:46,451
¿Eso fue un terremoto?
2067
02:41:46,702 --> 02:41:48,828
Eso, muchacho...
2068
02:41:52,040 --> 02:41:53,499
...fue un dragón.
2069
02:41:55,504 --> 02:41:57,296
Es Escudo de Roble...
2070
02:41:57,589 --> 02:42:00,549
...ese repugnante usurpador enano.
2071
02:42:02,803 --> 02:42:04,929
Él te mandó aquí...
2072
02:42:05,180 --> 02:42:07,932
...por la Piedra del Arca, ¿no?
2073
02:42:08,205 --> 02:42:09,495
No. No, no.
2074
02:42:09,960 --> 02:42:11,127
¿Qué te prometió?
2075
02:42:11,587 --> 02:42:13,671
¿Una parte del tesoro?
2076
02:42:14,673 --> 02:42:17,133
Como si él pudiese dártelo.
2077
02:42:17,968 --> 02:42:20,970
No me desprenderé de ninguna moneda.
2078
02:42:21,639 --> 02:42:24,182
Ni una de ellas.
2079
02:42:28,062 --> 02:42:29,062
Mis dientes...
2080
02:42:29,188 --> 02:42:30,355
...son espadas.
2081
02:42:31,273 --> 02:42:34,567
Mis garras son lanzas.
2082
02:42:36,695 --> 02:42:37,862
Mis alas...
2083
02:42:38,489 --> 02:42:41,032
...son un huracán.
2084
02:42:46,664 --> 02:42:48,498
Entonces es verdad.
2085
02:42:48,874 --> 02:42:51,000
La Flecha Negra lo marcó.
2086
02:42:51,251 --> 02:42:52,251
¿Qué dijiste?
2087
02:42:53,003 --> 02:42:56,881
Solamente decía que tu reputación
te precede, Smaug...
2088
02:42:57,132 --> 02:42:58,341
...el Tirano.
2089
02:42:58,926 --> 02:43:00,009
Sinceramente.
2090
02:43:00,260 --> 02:43:02,220
No hay quien te iguale en esta tierra.
2091
02:43:06,642 --> 02:43:10,812
Casi estoy tentado a dejarte
que te la lleves.
2092
02:43:11,271 --> 02:43:14,524
Solamente para ver sufrir
a Escudo de Roble.
2093
02:43:15,567 --> 02:43:18,403
Verla cómo lo destruye.
2094
02:43:18,904 --> 02:43:22,031
Verla corromper su corazón...
2095
02:43:22,700 --> 02:43:25,076
...y enloquecerlo.
2096
02:43:28,288 --> 02:43:29,872
Pero creo que no.
2097
02:43:30,457 --> 02:43:32,709
Creo que nuestro jueguito
termina aquí.
2098
02:43:33,544 --> 02:43:34,794
Así que dime...
2099
02:43:35,045 --> 02:43:36,045
...ladrón...
2100
02:43:36,797 --> 02:43:38,923
...¿cómo eliges morir?
2101
02:44:07,990 --> 02:44:09,073
¿Papá?
2102
02:44:09,075 --> 02:44:10,700
Viene de la Montaña.
2103
02:44:11,448 --> 02:44:12,990
¿Vamos a morir, papá?
2104
02:44:14,266 --> 02:44:15,433
No, cariño.
2105
02:44:15,684 --> 02:44:17,977
Pero el dragón.
Nos matará.
2106
02:44:28,656 --> 02:44:30,448
No si yo lo mato primero.
2107
02:44:33,758 --> 02:44:34,842
¿Qué hay de Bilbo?
2108
02:44:35,093 --> 02:44:36,093
Démosle más tiempo.
2109
02:44:36,344 --> 02:44:38,512
¿Tiempo para qué?
¿Para que lo maten?
2110
02:44:40,974 --> 02:44:42,224
Tienes miedo.
2111
02:44:43,894 --> 02:44:46,186
Sí, tengo miedo.
2112
02:44:47,355 --> 02:44:48,689
Tengo miedo por ti.
2113
02:44:50,066 --> 02:44:52,234
Una enfermedad yace
sobre ese tesoro.
2114
02:44:52,652 --> 02:44:54,987
Una enfermedad que
enloqueció a tu abuelo.
2115
02:44:55,238 --> 02:44:56,822
No soy mi abuelo.
2116
02:44:57,073 --> 02:44:58,824
No eres tú mismo.
2117
02:44:59,701 --> 02:45:01,827
El Thorin que conozco no
habría titubeado en entrar--
2118
02:45:02,078 --> 02:45:06,707
No arriesgaré esta Misión
por la vida de un ladrón.
2119
02:45:08,585 --> 02:45:10,002
Bilbo.
2120
02:45:10,378 --> 02:45:12,296
Se llama Bilbo.
2121
02:45:15,254 --> 02:45:16,504
Muy bien.
2122
02:45:16,755 --> 02:45:19,090
¿Una Flecha Negra?
¿Por qué nunca me dijiste?
2123
02:45:19,341 --> 02:45:20,967
Porque no necesitabas saber.
2124
02:45:28,559 --> 02:45:30,101
Escucha con atención.
2125
02:45:30,477 --> 02:45:32,604
Necesito que distraigas
a los guardias.
2126
02:45:33,188 --> 02:45:36,316
Una vez que esté arriba de la torre,
pondré la flecha en el arco.
2127
02:45:36,567 --> 02:45:37,984
- ¡Ahí está!
- ¡Bardo!
2128
02:45:38,235 --> 02:45:40,403
- ¡Vamos tras él!
- ¡Rápido! Por abajo. ¡Vamos!
2129
02:45:40,654 --> 02:45:42,037
¡Deténganlo!
2130
02:45:48,704 --> 02:45:49,937
¡Deténganlo!
2131
02:45:50,414 --> 02:45:51,697
¡Detente!
2132
02:45:55,169 --> 02:45:56,836
¡Bain! Bain.
2133
02:45:57,671 --> 02:46:01,341
Mantenla a salvo. No dejes que nadie
la encuentre. Me haré cargo de ellos.
2134
02:46:01,592 --> 02:46:03,301
- No te dejaré.
- ¡Vete ya!
2135
02:46:07,264 --> 02:46:08,765
Braga.
Estás arrestado.
2136
02:46:09,016 --> 02:46:11,893
- ¿Por qué cargo?
- Cualquier cargo que el señor elija.
2137
02:46:41,882 --> 02:46:43,299
¿A dónde se fue?
2138
02:47:10,536 --> 02:47:11,828
- ¡Estás vivo!
- No por mucho tiempo.
2139
02:47:12,080 --> 02:47:15,040
- ¿Hallaste la Piedra del Arca?
- Viene el dragón.
2140
02:47:18,002 --> 02:47:19,586
¿La encontraste?
2141
02:47:25,093 --> 02:47:26,176
Tenemos que salir.
2142
02:47:29,889 --> 02:47:30,889
Thorin.
2143
02:47:34,602 --> 02:47:35,727
Thorin.
2144
02:48:06,175 --> 02:48:08,301
¡Arderán!
2145
02:48:09,470 --> 02:48:10,903
¡Corran!
2146
02:48:17,437 --> 02:48:18,520
¡Vamos, Bilbo!
2147
02:48:47,218 --> 02:48:49,177
Por aquí. ¡Por aquí!
2148
02:48:49,429 --> 02:48:50,554
¡Vamos!
2149
02:48:50,805 --> 02:48:52,088
¡Thorin!
2150
02:48:57,186 --> 02:48:58,270
¡Sigue a Balin!
2151
02:48:59,480 --> 02:49:00,731
- Thorin.
- ¡Vamos!
2152
02:49:16,581 --> 02:49:17,914
¡Thorin!
2153
02:49:27,008 --> 02:49:28,050
¡Sujétense!
2154
02:49:51,963 --> 02:49:53,297
¡Thorin!
2155
02:49:56,176 --> 02:49:57,718
Vamos. ¡Vamos!
2156
02:50:18,386 --> 02:50:21,597
¿Crees que puedes
engañarme, Jinete de Barril?
2157
02:50:25,143 --> 02:50:28,145
Has venido de la Ciudad del Lago.
2158
02:50:29,856 --> 02:50:31,148
Esta es...
2159
02:50:31,399 --> 02:50:34,651
...una sórdida argucia maquinada
por esos repugnantes enanos...
2160
02:50:34,903 --> 02:50:38,071
...y esos miserables hombres
del lago, vendedores en barcazas.
2161
02:50:39,073 --> 02:50:40,991
Esos cobardes llorones...
2162
02:50:41,242 --> 02:50:42,701
...con sus arcos largos...
2163
02:50:42,952 --> 02:50:45,787
...y sus Flechas Negras.
2164
02:50:46,164 --> 02:50:48,040
Tal vez es hora...
2165
02:50:48,291 --> 02:50:50,167
...de que les haga una visita.
2166
02:50:50,710 --> 02:50:51,960
No.
2167
02:51:27,757 --> 02:51:28,798
¡Escúchenme!
2168
02:51:29,342 --> 02:51:31,635
¿No saben lo que viene?
2169
02:51:34,055 --> 02:51:37,766
Soy fuego.
2170
02:51:38,976 --> 02:51:41,478
Casi...
2171
02:51:43,689 --> 02:51:45,023
...la muerte.
2172
02:51:53,741 --> 02:51:55,951
¿Qué hemos hecho?
2173
02:51:58,057 --> 02:51:59,147
¿No les advertí
2174
02:51:59,397 --> 02:52:02,267
de lo que pasaría
si tratábamos con Enanos?
2175
02:52:02,437 --> 02:52:03,567
Ahora si la han hecho buena.
2176
02:52:03,817 --> 02:52:04,977
Han despertado al dragón.
2177
02:52:05,237 --> 02:52:07,247
Han desatado el apocalipsis.
2178
02:52:07,487 --> 02:52:08,907
¡Vamos!
2179
02:52:10,077 --> 02:52:10,917
Más rápido.
2180
02:52:11,157 --> 02:52:12,237
Intento largarme de aquí.
2181
02:52:12,447 --> 02:52:14,237
Con cuidado.
2182
02:52:14,457 --> 02:52:15,877
Los libros dan igual.
2183
02:52:16,077 --> 02:52:18,247
Señor, ¿no deberíamos salvar la ciudad?
2184
02:52:18,457 --> 02:52:19,577
La ciudad está sentenciada.
2185
02:52:19,830 --> 02:52:22,040
Save the gold!
2186
02:52:28,750 --> 02:52:29,540
¡Abran!
2187
02:52:31,510 --> 02:52:32,970
¿Me han oído?
2188
02:53:10,924 --> 02:53:12,344
¡Vamos!
2189
02:53:12,934 --> 02:53:14,894
¡Más rápido!
2190
02:53:18,104 --> 02:53:19,194
Si pudiéramos llevarnos
2191
02:53:19,474 --> 02:53:22,104
a algunos de estos desgraciados.
Pero no...
2192
02:53:22,354 --> 02:53:23,814
- ...merece la pena. Estoy de acuerdo.
- ¡Socorro!
2193
02:53:30,557 --> 02:53:32,357
¡Mi oro!
2194
02:53:32,647 --> 02:53:33,357
Llevamos mucho peso.
2195
02:53:33,567 --> 02:53:34,987
Hay que tirar algo.
2196
02:53:35,737 --> 02:53:36,447
Tienes razón,
2197
02:53:36,697 --> 02:53:37,907
Alfrid.
2198
02:53:45,577 --> 02:53:46,697
¡Más rápido!
2199
02:55:03,067 --> 02:55:05,027
Pobres.
2200
02:56:38,234 --> 02:56:38,854
Padre.
2201
02:56:39,734 --> 02:56:41,114
¡Padre!
2202
02:57:17,808 --> 02:57:18,598
¡Padre!
2203
02:57:20,018 --> 02:57:21,808
¿Qué haces? ¿Por qué no te has ido?
2204
02:57:22,108 --> 02:57:22,978
¡Tenías que irte!
2205
02:57:23,278 --> 02:57:24,788
He venido a ayudarlos.
2206
02:57:25,028 --> 02:57:26,738
Ya nada puede detenerlo.
2207
02:57:26,948 --> 02:57:28,028
Tal vez esto sí.
2208
02:57:32,908 --> 02:57:34,118
Regresa.
2209
02:57:34,708 --> 02:57:36,548
Vete de aquí. Ahora.
2210
02:57:38,958 --> 02:57:39,618
¡Padre!
2211
02:57:59,308 --> 02:58:00,308
¡Alto!
2212
02:58:00,568 --> 02:58:01,488
¡Alto!
2213
02:58:09,448 --> 02:58:10,988
¿Quién eres tú,
2214
02:58:11,238 --> 02:58:12,738
que osas enfrentarte
2215
02:58:12,988 --> 02:58:14,988
a mí?
2216
02:58:18,328 --> 02:58:20,538
Qué lástima.
2217
02:58:23,208 --> 02:58:25,418
¿Qué vas a hacer ahora,
2218
02:58:26,008 --> 02:58:27,638
arquero?
2219
02:58:28,548 --> 02:58:29,468
Te han
2220
02:58:29,678 --> 02:58:31,058
abandonado.
2221
02:58:32,348 --> 02:58:34,808
Nadie vendrá en tu ayuda.
2222
02:58:36,308 --> 02:58:37,518
¡Es nuestra oportunidad!
2223
02:58:37,768 --> 02:58:38,468
¡Vamos!
2224
02:58:38,688 --> 02:58:41,028
¡Remen!
2225
02:58:44,688 --> 02:58:45,318
¿Es ese
2226
02:58:45,568 --> 02:58:46,858
tu hijo?
2227
02:58:48,818 --> 02:58:50,108
No puedes
2228
02:58:50,408 --> 02:58:52,578
salvarle del fuego.
2229
02:58:52,828 --> 02:58:54,328
¡Va a...
2230
02:58:54,578 --> 02:58:56,418
arder!
2231
02:59:15,558 --> 02:59:16,898
No te muevas, hijo.
2232
02:59:17,558 --> 02:59:18,888
No te muevas.
2233
02:59:19,938 --> 02:59:21,318
Dime,
2234
02:59:21,728 --> 02:59:23,228
infeliz,
2235
02:59:23,478 --> 02:59:27,148
¿cómo piensas desafiarme ahora?
2236
02:59:32,028 --> 02:59:35,528
Nada te queda,
2237
02:59:36,448 --> 02:59:37,158
salvo
2238
02:59:37,658 --> 02:59:39,038
¡la muerte!
2239
02:59:43,288 --> 02:59:44,078
Mírame.
2240
02:59:45,668 --> 02:59:46,708
Tú mírame.
2241
02:59:51,508 --> 02:59:52,668
Un poco a la izquierda.
2242
02:59:55,098 --> 02:59:56,188
Eso es.
2243
03:00:12,698 --> 03:00:14,408
¡Bain, agárrate!
2244
03:00:55,658 --> 03:00:56,998
¿Qué ha sido eso?
2245
03:00:57,778 --> 03:00:58,448
¿Qué ha pasado?
2246
03:00:58,698 --> 03:01:00,158
Ha caído. Lo he visto.
2247
03:01:03,708 --> 03:01:04,548
Ha muerto.
2248
03:01:08,958 --> 03:01:10,248
Smaug ha muerto.
2249
03:01:11,168 --> 03:01:12,458
Por mis barbas,
2250
03:01:12,718 --> 03:01:14,518
creo que tiene razón.
2251
03:01:14,758 --> 03:01:16,128
¡Miren!
2252
03:01:18,048 --> 03:01:21,798
Los Cuervos de Erebor
están regresando a la Montaña.
2253
03:01:22,978 --> 03:01:23,648
Sí.
2254
03:01:23,848 --> 03:01:25,348
Se correrá la voz.
2255
03:01:25,598 --> 03:01:26,478
En poco tiempo
2256
03:01:26,728 --> 03:01:29,518
toda la Tierra Media sabrá
2257
03:01:29,768 --> 03:01:31,858
que el dragón ha muerto.
2258
03:01:51,788 --> 03:01:53,838
¡Que alguien me ayude!
2259
03:01:54,458 --> 03:01:55,668
¡Socorro!
2260
03:02:03,453 --> 03:02:04,703
- ¡Padre!
- ¡Ven aquí!
2261
03:02:04,953 --> 03:02:06,453
¡Estás vivo!
2262
03:02:07,753 --> 03:02:09,173
Tranquila, mi vida.
2263
03:02:12,343 --> 03:02:14,393
Bardo ha matado al dragón.
2264
03:02:14,923 --> 03:02:16,803
Lo he visto con mis propios ojos.
2265
03:02:17,093 --> 03:02:18,343
¡Ha hecho caer a la bestia!
2266
03:02:18,553 --> 03:02:19,383
La ha matado
2267
03:02:19,683 --> 03:02:20,983
con una flecha negra.
2268
03:02:23,393 --> 03:02:24,403
¡Gracias, Bardo!
2269
03:02:24,683 --> 03:02:26,103
¡Gracias!
2270
03:02:29,063 --> 03:02:30,183
¡Nos has salvado!
2271
03:02:30,393 --> 03:02:31,603
Bendito seas.
2272
03:02:33,563 --> 03:02:37,113
¡Viva el Matadragones!
2273
03:02:37,573 --> 03:02:38,903
¡Viva
2274
03:02:39,153 --> 03:02:40,783
el rey Bardo!
2275
03:02:42,703 --> 03:02:44,573
Lo he dicho muchas veces.
2276
03:02:44,783 --> 03:02:47,993
Este es un hombre de noble linaje.
2277
03:02:48,253 --> 03:02:50,383
- Un líder innato.
- No me llames eso.
2278
03:02:51,123 --> 03:02:52,003
Yo no soy el Gobernador
2279
03:02:52,253 --> 03:02:53,293
de esta ciudad.
2280
03:02:53,685 --> 03:02:56,105
Los que puedan,
que atiendan a los heridos.
2281
03:02:56,315 --> 03:02:57,855
Y los que tengan fuerzas,
que me sigan.
2282
03:02:58,695 --> 03:03:00,115
Debemos salvar lo que podamos.
2283
03:03:00,405 --> 03:03:01,825
¿Y después? ¿Qué haremos?
2284
03:03:06,655 --> 03:03:08,115
Buscar refugio.
2285
03:03:25,294 --> 03:03:27,294
Está aquí, en estos salones.
2286
03:03:27,544 --> 03:03:28,584
Lo sé.
2287
03:03:28,804 --> 03:03:30,644
Hemos buscado una y otra vez.
2288
03:03:30,924 --> 03:03:31,634
No lo suficiente.
2289
03:03:31,924 --> 03:03:34,424
Todos queremos recuperar la piedra.
2290
03:03:34,634 --> 03:03:37,594
¡Y aun así sigue sin aparecer!
2291
03:03:40,434 --> 03:03:44,354
¿Dudas de la lealtad
de alguno de nosotros?
2292
03:03:53,154 --> 03:03:54,864
La Piedra del Arca
2293
03:03:55,784 --> 03:03:57,954
es un derecho inalienable
de nuestro pueblo.
2294
03:03:58,664 --> 03:04:01,624
Es la Joya del Rey.
2295
03:04:03,004 --> 03:04:04,464
¿No soy yo el rey?
2296
03:04:08,926 --> 03:04:11,186
Si alguien la encuentra
2297
03:04:11,966 --> 03:04:13,966
y me la oculta,
2298
03:04:15,806 --> 03:04:17,726
me vengaré.
2299
03:04:33,326 --> 03:04:34,826
El mal del dragón.
2300
03:04:36,366 --> 03:04:37,986
Lo he visto antes.
2301
03:04:39,826 --> 03:04:41,286
Esa mirada.
2302
03:04:41,786 --> 03:04:43,496
Esa terrible necesidad.
2303
03:04:44,796 --> 03:04:47,966
Es un amor violento y celoso, Bilbo.
2304
03:04:50,796 --> 03:04:52,626
Hizo perder la cabeza a su abuelo.
2305
03:04:54,426 --> 03:04:56,296
Balin, si Thorin
2306
03:04:57,386 --> 03:04:59,136
tuviera la Piedra del Arca...
2307
03:05:00,436 --> 03:05:01,146
o si
2308
03:05:01,386 --> 03:05:02,346
apareciera,
2309
03:05:04,936 --> 03:05:06,436
¿serviría de algo?
2310
03:05:09,026 --> 03:05:12,786
Esa piedra es la joya de la corona.
2311
03:05:13,946 --> 03:05:16,816
Es lo más valioso de esta gran riqueza.
2312
03:05:17,036 --> 03:05:18,086
Y otorga poder
2313
03:05:18,366 --> 03:05:20,326
a aquel que la posee.
2314
03:05:20,576 --> 03:05:22,496
¿Frenaría su locura?
2315
03:05:24,166 --> 03:05:25,466
No, muchacho.
2316
03:05:27,626 --> 03:05:29,336
Me temo que solo la agravaría.
2317
03:05:32,176 --> 03:05:33,846
Quizá es mejor...
2318
03:05:35,006 --> 03:05:36,676
que siga perdida.
2319
03:05:50,386 --> 03:05:51,686
¿Qué es eso?
2320
03:05:53,136 --> 03:05:54,676
Lo que tienes en la mano.
2321
03:05:54,926 --> 03:05:55,596
No es nada.
2322
03:05:56,216 --> 03:05:57,466
Enséñamelo.
2323
03:06:07,396 --> 03:06:09,936
La cogí en el jardín de Beorn.
2324
03:06:13,946 --> 03:06:15,776
¿Y la has llevado todo el tiempo?
2325
03:06:15,986 --> 03:06:17,786
Voy a plantarla en mi jardín.
2326
03:06:18,036 --> 03:06:19,616
En Bolsón Cerrado.
2327
03:06:22,326 --> 03:06:25,456
Escasa recompensa
con la que regresar a la Comarca.
2328
03:06:27,296 --> 03:06:28,636
Un día crecerá.
2329
03:06:30,426 --> 03:06:32,726
Y cada vez que lo vea, me acordaré.
2330
03:06:34,046 --> 03:06:36,756
Me acordaré de lo vivido.
De lo bueno, de lo malo.
2331
03:06:37,806 --> 03:06:39,966
Y de lo afortunado que soy
de estar en casa.
2332
03:06:49,236 --> 03:06:50,826
Thorin, yo...
2333
03:06:52,566 --> 03:06:54,656
Los supervivientes de la Ciudad del Lago
2334
03:06:55,196 --> 03:06:57,026
llegan en tropel al Valle.
2335
03:06:58,496 --> 03:07:00,206
Se cuentan por cientos.
2336
03:07:01,826 --> 03:07:03,826
Que vayan todos a la puerta.
2337
03:07:05,036 --> 03:07:06,206
¡A la puerta!
2338
03:07:06,356 --> 03:07:07,396
¡Vamos!
2339
03:07:10,251 --> 03:07:10,961
¡Arriba!
2340
03:07:15,091 --> 03:07:16,261
Eso es.
2341
03:07:19,801 --> 03:07:22,011
Quiero esta fortaleza infranqueable
al amanecer.
2342
03:07:22,931 --> 03:07:24,471
Ha costado recuperar la Montaña.
2343
03:07:24,731 --> 03:07:26,611
No volverán a arrebatárnosla.
2344
03:07:26,891 --> 03:07:28,981
La gente de la Ciudad del Lago
no tiene nada.
2345
03:07:29,271 --> 03:07:30,601
Ha acudido a nosotros por necesidad.
2346
03:07:30,901 --> 03:07:33,361
Lo ha perdido todo.
2347
03:07:33,611 --> 03:07:36,731
¿A mí me vas a decir lo que han perdido?
2348
03:07:37,611 --> 03:07:39,991
Conozco bien sus penurias.
2349
03:07:41,451 --> 03:07:43,621
Aquellos que han sobrevivido
al fuego del dragón
2350
03:07:43,911 --> 03:07:45,121
deberían alegrarse.
2351
03:07:46,461 --> 03:07:47,301
Tienen mucho
2352
03:07:47,541 --> 03:07:48,831
por lo que estar agradecidos.
2353
03:07:54,211 --> 03:07:55,341
¡Más piedras!
2354
03:07:58,221 --> 03:08:00,351
¡Quiero más piedras en la puerta!
2355
03:08:00,591 --> 03:08:01,631
Eso es.
2356
03:08:20,141 --> 03:08:21,811
Necesitamos más agua.
2357
03:08:22,051 --> 03:08:24,391
Den prioridad a niños, heridos y mujeres.
2358
03:09:06,586 --> 03:09:08,886
Mi señor Thranduil,
no esperábamos
2359
03:09:09,126 --> 03:09:11,496
- verlo por aquí.
- He oído que necesitaban ayuda.
2360
03:09:30,396 --> 03:09:31,566
¡Aquí tienes!
2361
03:09:34,906 --> 03:09:35,996
¡Otro!
2362
03:09:40,036 --> 03:09:41,036
Nos has salvado.
2363
03:09:41,786 --> 03:09:43,296
No sé cómo agradecérselo.
2364
03:09:43,536 --> 03:09:45,366
Tu agradecimiento es infundado.
2365
03:09:46,206 --> 03:09:48,166
No he venido a socorrerlos.
2366
03:09:48,416 --> 03:09:51,286
He venido a reclamar algo que es mío.
2367
03:09:58,506 --> 03:10:01,966
Hay gemas en la Montaña
que yo también deseo.
2368
03:10:02,766 --> 03:10:05,816
Gemas blancas de pura luz de estrella.
2369
03:10:06,596 --> 03:10:08,976
Las Gemas Blancas de Lasgalen.
2370
03:10:10,856 --> 03:10:13,816
Conozco a un Señor Elfo
que pagaría un buen precio por esto.
2371
03:10:19,826 --> 03:10:21,456
¡Espere, por favor!
2372
03:10:24,866 --> 03:10:27,326
¿Librarás una guerra
por un puñado de gemas?
2373
03:10:27,576 --> 03:10:31,166
No podemos renunciar a las reliquias
de mi pueblo así como así.
2374
03:10:31,416 --> 03:10:32,876
Somos aliados en esto.
2375
03:10:34,416 --> 03:10:35,166
A mi pueblo
2376
03:10:35,416 --> 03:10:38,086
también le pertenecen
las riquezas de esa Montaña.
2377
03:10:38,676 --> 03:10:39,436
Déjame
2378
03:10:39,676 --> 03:10:40,886
hablar con Thorin.
2379
03:10:41,506 --> 03:10:43,886
¿Vas a intentar razonar con el Enano?
2380
03:10:44,176 --> 03:10:45,506
¿Para evitar la guerra?
2381
03:10:46,346 --> 03:10:47,386
Sí.
2382
03:10:48,266 --> 03:10:50,186
Una noche bien aprovechada.
2383
03:10:52,266 --> 03:10:53,516
Vamos.
2384
03:11:06,461 --> 03:11:09,051
Salud, Thorin, hijo de Thrain.
2385
03:11:09,291 --> 03:11:11,791
Nos alegramos de hallarte con vida.
2386
03:11:12,041 --> 03:11:13,501
¿Por qué vienes a las puertas
2387
03:11:13,751 --> 03:11:16,171
del Rey bajo la Montaña
armado para la guerra?
2388
03:11:16,471 --> 03:11:19,311
¿Por qué el Rey bajo la Montaña
se encierra...
2389
03:11:20,051 --> 03:11:22,341
como un ladrón en su guarida?
2390
03:11:23,061 --> 03:11:26,151
A lo mejor es porque espero
que me roben.
2391
03:11:27,141 --> 03:11:28,181
Mi señor,
2392
03:11:29,101 --> 03:11:31,061
no hemos venido a robarle,
2393
03:11:31,311 --> 03:11:33,561
sino a llegar a un acuerdo justo.
2394
03:11:34,151 --> 03:11:36,111
¿No vas a hablar conmigo?
2395
03:12:11,141 --> 03:12:12,431
Te escucho.
2396
03:12:13,561 --> 03:12:15,351
En nombre de los de la Ciudad del Lago,
2397
03:12:15,651 --> 03:12:17,691
has honor a tu palabra.
2398
03:12:18,321 --> 03:12:19,611
Una parte del tesoro
2399
03:12:19,861 --> 03:12:21,861
para que rehagan sus vidas.
2400
03:12:22,781 --> 03:12:25,031
No trataré con nadie
2401
03:12:25,621 --> 03:12:28,041
mientras haya una hueste armada
frente a mi puerta.
2402
03:12:29,151 --> 03:12:31,701
Mi pueblo les ha ofrecido su ayuda.
2403
03:12:33,691 --> 03:12:37,231
Y a cambio les has pagado
con ruina y muerte.
2404
03:12:37,491 --> 03:12:40,751
¿Habrían venido de no existir
la promesa de una recompensa?
2405
03:12:40,991 --> 03:12:42,241
¡Teníamos un acuerdo!
2406
03:12:42,491 --> 03:12:43,741
¿Un acuerdo?
2407
03:12:43,991 --> 03:12:46,871
Obligados a cambiar nuestro derecho
inalienable
2408
03:12:47,081 --> 03:12:48,911
por mantas y comida.
A pagar
2409
03:12:49,171 --> 03:12:51,381
nuestro futuro
con nuestra libertad.
2410
03:12:52,211 --> 03:12:54,421
¿A eso llamas un trato justo?
2411
03:12:56,511 --> 03:12:57,891
Dime,
2412
03:12:58,091 --> 03:12:59,761
Bardo el Matadragones,
2413
03:13:01,511 --> 03:13:04,011
¿por qué debería respetar
semejantes términos?
2414
03:13:06,181 --> 03:13:08,101
Porque nos has dado tu palabra.
2415
03:13:12,401 --> 03:13:14,531
¿Acaso no significa nada?
2416
03:13:29,121 --> 03:13:30,291
¡Aléjate ahora!
2417
03:13:31,121 --> 03:13:32,041
¡Antes de que nuestras flechas
2418
03:13:32,291 --> 03:13:33,421
vuelen!
2419
03:13:51,441 --> 03:13:52,741
¿Pero qué haces?
2420
03:13:54,271 --> 03:13:56,941
No puedes entrar en combate.
2421
03:13:58,111 --> 03:14:00,361
- Eso a ti no te incumbe.
- Disculpa,
2422
03:14:00,651 --> 03:14:04,111
por si no te has dado cuenta,
ahí fuera hay un ejército de Elfos.
2423
03:14:04,321 --> 03:14:07,161
Por no hablar
de los cientos de pescadores furiosos.
2424
03:14:08,041 --> 03:14:09,501
Nos superan en número.
2425
03:14:12,171 --> 03:14:13,341
No por mucho tiempo.
2426
03:14:15,171 --> 03:14:16,171
¿Qué quieres decir?
2427
03:14:16,381 --> 03:14:18,171
Quiero decir, señor Bolsón,
2428
03:14:21,171 --> 03:14:23,511
que nunca hay que subestimar
a los Enanos.
2429
03:14:27,261 --> 03:14:29,051
Hemos recuperado Erebor.
2430
03:14:30,311 --> 03:14:31,521
Ahora...
2431
03:14:31,811 --> 03:14:33,351
vamos a defenderla.
2432
03:14:51,201 --> 03:14:53,081
No nos dará nada.
2433
03:14:54,501 --> 03:14:55,711
Una lástima.
2434
03:14:55,961 --> 03:14:56,541
Bueno,
2435
03:14:56,841 --> 03:14:59,351
- lo has intentado.
- No lo entiendo.
2436
03:15:00,551 --> 03:15:01,601
¿Por qué...
2437
03:15:02,381 --> 03:15:03,881
arriesgarse a entrar en combate?
2438
03:15:17,311 --> 03:15:19,561
Es inútil razonar con ellos.
2439
03:15:19,861 --> 03:15:20,861
Solo entienden
2440
03:15:21,111 --> 03:15:22,401
una cosa.
2441
03:15:26,411 --> 03:15:27,581
Atacaremos al amanecer.
2442
03:15:30,831 --> 03:15:32,341
¿Estás con nosotros?
2443
03:16:04,071 --> 03:16:04,691
Sí.
2444
03:16:08,991 --> 03:16:11,411
Señor Bolsón, venga aquí.
2445
03:16:28,641 --> 03:16:30,311
Vas a necesitar esto.
2446
03:16:31,851 --> 03:16:33,111
Póntela.
2447
03:16:38,101 --> 03:16:40,851
Está hecha de acero plateado.
2448
03:16:43,321 --> 03:16:44,701
Mithril...
2449
03:16:44,991 --> 03:16:47,161
la llamaban mis antepasados.
2450
03:16:50,281 --> 03:16:52,321
No hay hoja que pueda atravesarla.
2451
03:17:03,671 --> 03:17:04,671
Me veo ridículo.
2452
03:17:04,921 --> 03:17:06,921
No soy un guerrero, soy un Hobbit.
2453
03:17:07,171 --> 03:17:08,631
Es un regalo.
2454
03:17:10,181 --> 03:17:11,691
Como muestra de nuestra amistad.
2455
03:17:18,519 --> 03:17:20,029
¡Abran paso!
2456
03:17:21,349 --> 03:17:22,679
¡Apártense!
2457
03:17:38,185 --> 03:17:41,105
Deben dejar a un lado
sus rencillas con los Enanos.
2458
03:17:41,355 --> 03:17:42,355
Se avecina una guerra.
2459
03:17:42,605 --> 03:17:43,775
Las cloacas
2460
03:17:44,025 --> 03:17:45,365
de Dol Guldur
se han quedado
2461
03:17:45,605 --> 03:17:46,395
vacías.
2462
03:17:46,685 --> 03:17:47,355
Están todos
2463
03:17:47,605 --> 03:17:48,735
en peligro de muerte.
2464
03:17:48,985 --> 03:17:50,275
¿De qué hablas?
2465
03:17:50,969 --> 03:17:52,009
¿No conoces
2466
03:17:52,309 --> 03:17:53,569
a los Magos?
2467
03:17:53,809 --> 03:17:56,019
Son como un trueno invernal
azotado por el viento,
2468
03:17:56,722 --> 03:18:00,222
que llega desde la distancia,
retumbando alarmado.
2469
03:18:02,018 --> 03:18:04,108
Pero a veces una tormenta
2470
03:18:04,308 --> 03:18:05,968
solo es una tormenta.
2471
03:18:06,139 --> 03:18:07,649
Esta vez no.
2472
03:18:07,889 --> 03:18:10,349
Ejércitos de Orcos
se han puesto en marcha.
2473
03:18:10,599 --> 03:18:12,929
Son guerreros.
Adiestrados para el combate.
2474
03:18:13,189 --> 03:18:15,803
Nuestro enemigo
ha reunido toda su fuerza.
2475
03:18:15,819 --> 03:18:17,343
¿Por qué mostrar sus cartas ahora?
2476
03:18:17,351 --> 03:18:18,561
Porque le hemos obligado.
2477
03:18:19,349 --> 03:18:22,469
Al partir la Compañía
de Thorin Escudo de Roble para reclamar
2478
03:18:22,514 --> 03:18:23,884
su hogar.
2479
03:18:24,144 --> 03:18:26,314
Los Enanos no tenían que llegar a Erebor.
2480
03:18:26,894 --> 03:18:29,644
Azog el Profanador
fue enviado para matarlos.
2481
03:18:29,972 --> 03:18:33,432
Su señor ansía el control de la Montaña.
2482
03:18:34,182 --> 03:18:35,802
No solo por el tesoro,
2483
03:18:35,975 --> 03:18:39,525
sino por su ubicación,
su posición estratégica.
2484
03:18:39,808 --> 03:18:42,898
Esos ejércitos de Orcos
de los que hablas, Mithrandir,
2485
03:18:43,848 --> 03:18:45,308
¿dónde están?
2486
03:19:54,349 --> 03:19:56,269
Vamos, afilemos las espadas.
2487
03:19:56,519 --> 03:19:58,689
Condenados Elfos.
2488
03:19:58,939 --> 03:20:00,859
- ¿Un hacha?
- Hermano.
2489
03:20:19,180 --> 03:20:20,260
Deberías estar dentro.
2490
03:20:21,890 --> 03:20:24,010
Resguardado del viento.
2491
03:20:24,018 --> 03:20:25,568
No, yo...
2492
03:20:27,227 --> 03:20:30,267
Necesitaba un poco de aire.
Ahí dentro apesta a dragón.
2493
03:20:36,817 --> 03:20:37,857
Los Elfos han estado colocando
2494
03:20:38,107 --> 03:20:40,237
a sus arqueros en posición.
2495
03:20:42,577 --> 03:20:43,787
La batalla habrá acabado
2496
03:20:44,037 --> 03:20:45,207
la víspera de mañana.
2497
03:20:46,037 --> 03:20:48,157
Aunque dudo que vivamos para verlo.
2498
03:20:50,377 --> 03:20:54,217
Son días lúgubres.
2499
03:20:55,627 --> 03:20:57,627
Días lúgubres, sin duda.
2500
03:21:02,307 --> 03:21:05,317
No se podría culpar a nadie
que no deseara estar aquí.
2501
03:21:11,647 --> 03:21:13,397
Será ya casi medianoche.
2502
03:21:13,647 --> 03:21:15,227
Bombur es el siguiente en vigilar.
2503
03:21:16,187 --> 03:21:18,027
No será fácil despertarle.
2504
03:21:20,527 --> 03:21:21,487
¿Bofur?
2505
03:21:24,617 --> 03:21:26,697
Te veré por la mañana.
2506
03:21:28,707 --> 03:21:30,547
Adiós, Bilbo.
2507
03:22:10,407 --> 03:22:11,197
¡Arquero!
2508
03:22:12,617 --> 03:22:13,617
¿Estás de acuerdo con esto?
2509
03:22:13,907 --> 03:22:16,197
¿Tan importante es el oro para ustedes?
2510
03:22:16,997 --> 03:22:19,457
¿Lo comprarías
con la sangre de los Enanos?
2511
03:22:20,207 --> 03:22:21,247
No se llegará a eso.
2512
03:22:21,457 --> 03:22:24,247
- Es una batalla que no pueden ganar.
- Eso no los detendrá.
2513
03:22:24,467 --> 03:22:27,427
¿Crees que los Enanos se rendirán?
No lo harán.
2514
03:22:27,637 --> 03:22:29,437
Lucharán a muerte para defender lo suyo.
2515
03:22:29,677 --> 03:22:31,177
¡Bilbo Bolsón!
2516
03:22:31,967 --> 03:22:32,967
Si no me equivoco,
2517
03:22:33,217 --> 03:22:35,597
es el Mediano que robó las llaves
2518
03:22:35,887 --> 03:22:37,477
de mis mazmorras delante
2519
03:22:37,767 --> 03:22:39,597
de las narices
de mis guardias.
2520
03:22:42,107 --> 03:22:43,197
Sí.
2521
03:22:44,187 --> 03:22:44,937
Le pido
2522
03:22:45,187 --> 03:22:46,357
disculpas.
2523
03:22:47,987 --> 03:22:48,817
He venido
2524
03:22:49,617 --> 03:22:50,617
a entregarle
2525
03:22:50,907 --> 03:22:51,907
esto.
2526
03:22:56,617 --> 03:22:58,497
El Corazón de la Montaña.
2527
03:23:00,457 --> 03:23:01,787
La Joya del Rey.
2528
03:23:03,247 --> 03:23:05,247
Digna del rescate de un rey.
2529
03:23:07,167 --> 03:23:07,917
¿Cómo
2530
03:23:08,177 --> 03:23:09,307
la tienes tú?
2531
03:23:09,507 --> 03:23:11,507
La he tomado
como mi 14ª parte del tesoro.
2532
03:23:13,177 --> 03:23:14,297
¿Por qué ibas a dárnosla?
2533
03:23:14,517 --> 03:23:15,817
No nos debes lealtad.
2534
03:23:16,057 --> 03:23:17,717
No lo hago por ustedes.
2535
03:23:19,597 --> 03:23:21,847
Sé que los Enanos pueden ser obstinados
2536
03:23:22,307 --> 03:23:23,647
y testarudos y...
2537
03:23:24,317 --> 03:23:25,487
difíciles.
2538
03:23:25,687 --> 03:23:27,477
Son desconfiados y reservados
2539
03:23:27,737 --> 03:23:29,327
y tienen los peores modales
2540
03:23:29,527 --> 03:23:31,607
que uno pueda imaginar.
Pero también son valientes
2541
03:23:31,867 --> 03:23:33,117
y amables...
2542
03:23:34,657 --> 03:23:36,027
y leales como nadie.
2543
03:23:37,197 --> 03:23:38,037
Les tengo
2544
03:23:38,287 --> 03:23:40,997
gran aprecio
y haré todo lo posible por salvarlos.
2545
03:23:41,827 --> 03:23:42,867
Thorin
2546
03:23:43,127 --> 03:23:45,337
valora esta piedra
por encima de todo.
2547
03:23:45,627 --> 03:23:47,997
A cambio de ella,
les dará
2548
03:23:48,257 --> 03:23:49,347
lo que les pertenece.
2549
03:23:49,547 --> 03:23:51,667
La guerra no será necesaria.
2550
03:23:57,217 --> 03:23:58,217
Descansa esta noche.
2551
03:23:58,477 --> 03:24:01,147
- Debes partir por la mañana.
- ¿Qué?
2552
03:24:01,347 --> 03:24:04,307
- Aléjate todo lo que puedas de aquí.
- No pienso irme.
2553
03:24:04,517 --> 03:24:07,317
Me escogiste como el 14º.
No voy a abandonar la Compañía.
2554
03:24:07,527 --> 03:24:09,537
No hay Compañía. Ya no.
2555
03:24:09,777 --> 03:24:12,277
Y no quiero pensar
qué te hará Thorin cuando lo sepa.
2556
03:24:12,527 --> 03:24:14,107
No tengo miedo a Thorin.
2557
03:24:14,367 --> 03:24:15,667
Pues deberías.
2558
03:24:16,237 --> 03:24:17,237
No subestimes
2559
03:24:17,487 --> 03:24:19,367
la maldad del oro.
2560
03:24:19,657 --> 03:24:20,657
Un oro que
2561
03:24:20,917 --> 03:24:23,007
durante mucho tiempo
ha obsesionado a un dragón.
2562
03:24:23,247 --> 03:24:25,747
El mal del dragón anida en el corazón
de cuantos
2563
03:24:26,047 --> 03:24:27,717
se acercan a la Montaña.
2564
03:24:29,337 --> 03:24:30,337
De casi todos.
2565
03:25:01,513 --> 03:25:03,553
La siguiente
te la clavaré entre los ojos.
2566
03:25:28,100 --> 03:25:29,400
Venimos a decirte
2567
03:25:29,640 --> 03:25:32,890
que se nos ha ofrecido pagar tu deuda
2568
03:25:33,140 --> 03:25:34,600
y lo hemos aceptado.
2569
03:25:36,664 --> 03:25:37,664
¿Pagar?
2570
03:25:38,834 --> 03:25:40,084
Yo no les he dado nada.
2571
03:25:40,884 --> 03:25:42,634
No tienes nada.
2572
03:25:49,554 --> 03:25:51,014
Tenemos esto.
2573
03:25:54,894 --> 03:25:56,264
¡Tienen la Piedra del Arca!
2574
03:25:57,934 --> 03:25:59,064
¡Ladrones!
2575
03:25:59,694 --> 03:26:02,824
¿Cómo han conseguido
la reliquia de nuestra dinastía?
2576
03:26:03,064 --> 03:26:04,564
¡Esa piedra pertenece al rey!
2577
03:26:06,114 --> 03:26:07,364
Y puede ser del rey
2578
03:26:11,515 --> 03:26:15,475
Pero antes debe cumplir su palabra.
2579
03:26:16,465 --> 03:26:19,385
¡La Piedra del Arca está en esta Montaña!
2580
03:26:19,635 --> 03:26:20,755
¡Es una trampa!
2581
03:26:21,015 --> 03:26:22,645
No es ninguna trampa.
2582
03:26:23,805 --> 03:26:25,055
Es la piedra auténtica.
2583
03:26:26,645 --> 03:26:28,185
Se la he dado yo.
2584
03:26:36,445 --> 03:26:37,235
¿Tú?
2585
03:26:39,825 --> 03:26:42,035
La tomé como mi 14ª parte.
2586
03:26:43,865 --> 03:26:45,745
¿Me has robado a mí?
2587
03:26:45,995 --> 03:26:47,165
¿Robarte yo? No.
2588
03:26:47,415 --> 03:26:50,625
Puede que sea un saqueador,
pero me tengo por uno honrado.
2589
03:26:53,835 --> 03:26:55,755
He renunciado a mi única reclamación.
2590
03:26:56,215 --> 03:26:58,045
¿Tu única reclamación?
2591
03:26:59,805 --> 03:27:01,475
Tu reclamación.
2592
03:27:02,305 --> 03:27:05,265
¿Tú qué vas a reclamarme,
miserable rata?
2593
03:27:07,855 --> 03:27:09,735
Yo quería dártela.
2594
03:27:10,725 --> 03:27:13,685
- Muchas veces he querido hacerlo, pero...
- ¿Pero qué,
2595
03:27:13,895 --> 03:27:15,235
ladrón?
2596
03:27:15,815 --> 03:27:17,735
Has cambiado, Thorin.
2597
03:27:17,985 --> 03:27:18,985
El Enano al que conocí
2598
03:27:19,235 --> 03:27:22,075
en Bolsón Cerrado
jamás habría faltado a su palabra.
2599
03:27:22,325 --> 03:27:23,615
Jamás habría dudado
2600
03:27:23,865 --> 03:27:25,405
de la lealtad de los suyos.
2601
03:27:26,115 --> 03:27:28,415
¿A mí vas a hablarme
2602
03:27:29,019 --> 03:27:30,399
de lealtad?
2603
03:27:34,183 --> 03:27:35,393
¡Arrójenlo de la muralla!
2604
03:27:44,006 --> 03:27:45,046
¿No me has oído?
2605
03:27:48,596 --> 03:27:50,396
Lo haré yo mismo.
¡Maldito seas!
2606
03:27:52,516 --> 03:27:53,716
¡Y maldito el Mago
2607
03:27:54,016 --> 03:27:56,806
- que te trajo a esta Compañía!
- Si no te gusta mi saqueador,
2608
03:27:57,106 --> 03:27:57,986
por favor,
2609
03:27:58,226 --> 03:27:59,106
no le hagas daño.
2610
03:27:59,356 --> 03:28:00,556
Devuélvemelo.
2611
03:28:05,406 --> 03:28:09,416
No te estás revelando como un digno
Rey bajo la Montaña.
2612
03:28:09,696 --> 03:28:13,536
¿No, Thorin,
2613
03:28:13,746 --> 03:28:14,956
hijo de Thrain?
2614
03:28:21,836 --> 03:28:24,086
¡Jamás volveré a tratar con Magos!
2615
03:28:24,336 --> 03:28:24,916
¡Vete!
2616
03:28:25,176 --> 03:28:26,056
¡Ni ratas de la Comarca!
2617
03:28:31,096 --> 03:28:32,716
¿Asunto zanjado?
2618
03:28:33,636 --> 03:28:34,636
¿La Piedra del Arca
2619
03:28:34,936 --> 03:28:36,856
a cambio
de lo que nos prometiste?
2620
03:28:42,505 --> 03:28:44,135
¿Eliges la paz...
2621
03:28:45,845 --> 03:28:47,215
o la guerra?
2622
03:28:58,735 --> 03:29:00,695
Elijo la guerra.
2623
03:29:13,603 --> 03:29:15,270
Pie de Hierro.
2624
03:29:37,878 --> 03:29:39,003
¿Quién es?
2625
03:29:39,512 --> 03:29:40,762
No parece muy contento.
2626
03:29:41,012 --> 03:29:43,762
Es Dáin, Señor de las Colinas de Hierro.
2627
03:29:44,101 --> 03:29:44,941
Primo
2628
03:29:45,061 --> 03:29:46,681
- de Thorin.
- ¿Se parecen?
2629
03:29:47,811 --> 03:29:51,441
Siempre me ha parecido Thorin
el más razonable de los dos.
2630
03:30:01,701 --> 03:30:02,831
Buenos días.
2631
03:30:03,041 --> 03:30:04,631
¿Cómo estamos?
2632
03:30:08,211 --> 03:30:09,581
Tengo una proposición que hacerles,
2633
03:30:09,841 --> 03:30:12,091
si no les importa dedicarme
un momento
2634
03:30:12,381 --> 03:30:13,631
de su tiempo.
2635
03:30:14,881 --> 03:30:16,881
¿Podrían considerar...
2636
03:30:18,891 --> 03:30:20,141
largarse de aquí?
2637
03:30:21,511 --> 03:30:22,511
¡Todos!
2638
03:30:22,721 --> 03:30:24,145
¡Ahora mismo!
2639
03:30:24,221 --> 03:30:25,065
¡Manténganse firmes!
2640
03:30:26,767 --> 03:30:28,027
Vamos, Señor Dáin.
2641
03:30:29,559 --> 03:30:31,139
Gandalf el Gris.
2642
03:30:33,140 --> 03:30:34,310
¡Dile a esta gentuza
2643
03:30:34,476 --> 03:30:36,266
que se marche o regaré
2644
03:30:36,721 --> 03:30:38,391
el suelo con su sangre!
2645
03:30:41,312 --> 03:30:42,442
No es necesaria la guerra
2646
03:30:42,930 --> 03:30:45,640
entre Enanos, Hombres y Elfos.
2647
03:30:45,890 --> 03:30:46,890
Una legión de Orcos
2648
03:30:47,224 --> 03:30:48,804
cruza la Montaña.
2649
03:30:49,228 --> 03:30:49,938
Retire su ejército.
2650
03:30:50,188 --> 03:30:53,238
No me retiraré ante ningún Elfo.
2651
03:30:53,640 --> 03:30:56,640
Y menos ante ese desleal
duendecillo del bosque.
2652
03:30:57,640 --> 03:31:00,680
Solo desea la desgracia de mi gente.
2653
03:31:02,097 --> 03:31:03,097
Si osa
2654
03:31:03,139 --> 03:31:05,849
interponerse entre los míos y yo,
2655
03:31:06,386 --> 03:31:08,306
le cortaré su linda cabeza.
2656
03:31:09,426 --> 03:31:11,261
Veré si sigue sonriendo
con superioridad.
2657
03:31:13,889 --> 03:31:16,514
Evidentemente está loco,
como su primo.
2658
03:31:16,683 --> 03:31:18,644
¿Escucharon eso muchachos?
¡Estamos dentro!
2659
03:31:19,764 --> 03:31:22,304
¡Vamos a darles a estos bastardos
un buen martillazo!
2660
03:31:42,431 --> 03:31:44,681
Ah, por favor.
2661
03:32:01,456 --> 03:32:02,999
¡Las hordas del
infierno están aquí!
2662
03:32:04,568 --> 03:32:08,029
¡A combatir!
¡A combatir, hijos de Durin!
2663
03:32:13,789 --> 03:32:15,916
Saltaré la muralla.
¿Quién viene conmigo?
2664
03:32:16,097 --> 03:32:17,845
¡Vamos allá!
2665
03:32:18,057 --> 03:32:19,475
- No intervengan.
- ¿Qué?
2666
03:32:19,889 --> 03:32:21,139
¿Y no hacemos nada?
2667
03:32:21,389 --> 03:32:22,849
¡He dicho que no intervengan!
2668
03:32:28,182 --> 03:32:29,262
Los Elfos.
2669
03:32:29,948 --> 03:32:31,573
¿No lucharán?
2670
03:32:34,494 --> 03:32:35,350
¡Thranduil!
2671
03:32:35,494 --> 03:32:36,725
¡Esto es una locura!
2672
03:33:25,996 --> 03:33:26,996
¡Ataquen!
2673
03:33:27,227 --> 03:33:28,107
¡Sí!
2674
03:34:00,142 --> 03:34:02,312
Está intentando aislarnos.
2675
03:34:02,853 --> 03:34:04,233
¡Repliéguense hasta Valle!
2676
03:34:09,603 --> 03:34:10,733
¡A la Ciudad!
2677
03:34:10,770 --> 03:34:12,820
¡Sígueme!
2678
03:35:13,203 --> 03:35:14,203
¡Malnacidos!
2679
03:35:27,633 --> 03:35:29,013
¿Y Thorin?
2680
03:35:30,303 --> 03:35:32,313
¡Lo necesitamos! ¿Dónde está?
2681
03:35:36,223 --> 03:35:39,343
¡BAÑEN ESTAS TIERRAS DE SANGRE!
2682
03:35:41,643 --> 03:35:43,853
MASÁCRENLOS.
2683
03:35:45,523 --> 03:35:47,353
¡Retirada!
2684
03:36:08,432 --> 03:36:10,220
Están muriendo ahí fuera.
2685
03:36:10,352 --> 03:36:12,390
Dáin está rodeado.
2686
03:36:12,640 --> 03:36:14,350
Los están masacrando.
2687
03:36:16,850 --> 03:36:18,310
Muchos mueren en la guerra.
2688
03:36:19,560 --> 03:36:21,100
La vida poco vale.
2689
03:36:23,689 --> 03:36:24,437
Para salvaguardar
2690
03:36:24,689 --> 03:36:26,397
este tesoro
2691
03:36:27,270 --> 03:36:28,940
todas las vidas perdidas son pocas.
2692
03:36:31,507 --> 03:36:32,967
Toda la sangre derramada
2693
03:36:33,257 --> 03:36:35,757
es poca.
2694
03:36:37,427 --> 03:36:39,847
Aquí sentado, en estos vastos salones,
2695
03:36:40,097 --> 03:36:42,557
con una corona sobre tu cabeza,
2696
03:36:43,317 --> 03:36:46,407
y, sin embargo, vales menos que nunca.
2697
03:36:48,197 --> 03:36:50,117
No te dirijas a mí
2698
03:36:51,972 --> 03:36:54,052
como si fuera un humilde Señor Enano,
2699
03:36:55,716 --> 03:36:56,676
como
2700
03:36:56,926 --> 03:36:59,386
si siguiera siendo...
2701
03:37:02,396 --> 03:37:03,906
Thorin...
2702
03:37:04,606 --> 03:37:06,566
Escudo de Roble.
2703
03:37:08,103 --> 03:37:10,693
- ¡Soy tu rey!
- Siempre has sido mi rey.
2704
03:37:11,515 --> 03:37:13,385
Antes eras consciente.
2705
03:37:14,725 --> 03:37:17,305
Ahora no ves en lo que te has convertido.
2706
03:37:30,750 --> 03:37:31,830
¡Retirada!
2707
03:37:32,630 --> 03:37:33,670
¡Retírense!
2708
03:37:33,920 --> 03:37:35,590
¡A la Montaña!
2709
03:37:38,260 --> 03:37:39,720
¡Retirada!
2710
03:37:43,510 --> 03:37:44,510
LLEGA
2711
03:37:44,770 --> 03:37:47,030
SU FIN.
2712
03:37:48,350 --> 03:37:51,020
PREPÁRENSE PARA EL ASALTO FINAL.
2713
03:38:22,220 --> 03:38:23,800
No pienso esconderme
2714
03:38:24,060 --> 03:38:25,400
tras un muro de piedra
2715
03:38:25,640 --> 03:38:28,560
¡mientras otros libran nuestras batallas!
2716
03:38:32,230 --> 03:38:34,690
No está en mi sangre, Thorin.
2717
03:38:41,070 --> 03:38:42,530
Tienes razón.
2718
03:38:44,620 --> 03:38:46,840
Somos hijos de Durin.
2719
03:38:49,830 --> 03:38:51,290
Y los de Durin
2720
03:38:52,670 --> 03:38:55,090
jamás rehúyen una batalla.
2721
03:39:18,070 --> 03:39:21,950
No tengo derecho a pedir esto
a ninguno de ustedes,
2722
03:39:26,950 --> 03:39:28,830
¿pero me seguirían...
2723
03:39:30,250 --> 03:39:31,960
una última vez?
2724
03:40:33,979 --> 03:40:37,888
¡Por el rey!
2726
03:41:01,263 --> 03:41:03,683
Todo aquel que quiera combatir
hasta el final,
2727
03:41:04,393 --> 03:41:05,853
¡que me siga!
2728
03:41:17,098 --> 03:41:17,768
¿Por qué has tardado tanto?
2729
03:41:22,688 --> 03:41:24,688
Demasiados malnacidos, Thorin.
2730
03:41:26,138 --> 03:41:27,308
Espero que tengas un plan.
2731
03:41:28,768 --> 03:41:29,938
Sí.
2732
03:41:30,264 --> 03:41:32,094
Eliminaremos a su líder.
2733
03:41:54,475 --> 03:41:56,725
Vamos, Bombur. Levántate.
2734
03:42:04,175 --> 03:42:06,050
Nori! Help!
2735
03:42:14,878 --> 03:42:15,718
¡Gandalf!
2736
03:42:23,678 --> 03:42:24,388
¡Es Thorin!
2737
03:42:25,388 --> 03:42:26,438
Y Fili y Kili.
2738
03:42:27,058 --> 03:42:28,438
Y Dwalin.
2739
03:42:28,971 --> 03:42:30,971
Se lleva a sus mejores guerreros.
2740
03:42:31,768 --> 03:42:32,968
¿Para qué?
2741
03:42:33,848 --> 03:42:36,228
Para cortar la cabeza de la serpiente.
2742
03:43:01,055 --> 03:43:02,225
Legolas Hoja Verde.
2743
03:43:03,180 --> 03:43:04,390
Hay un segundo ejército.
2744
03:43:04,680 --> 03:43:07,640
Bolgo manda una fuerza de Orcos
de Gundabad. Los tenemos encima.
2745
03:43:07,890 --> 03:43:09,310
Gundabad.
2746
03:43:10,560 --> 03:43:12,190
Era su plan desde el principio.
2747
03:43:12,391 --> 03:43:15,811
Azog se enfrenta a nuestras fuerzas
y Bolgo envuelve por el norte.
2748
03:43:17,347 --> 03:43:18,308
¿El norte?
2749
03:43:18,687 --> 03:43:19,638
¿Dónde está el norte
2750
03:43:19,771 --> 03:43:21,861
- exactamente?
- La Colina del Cuervo.
2751
03:43:23,225 --> 03:43:24,225
¿La Colina del Cuervo?
2752
03:43:24,265 --> 03:43:25,850
Pero Thorin está allí.
2753
03:43:25,975 --> 03:43:27,850
Y Fili y Kili. Están todos allí.
2754
03:43:30,103 --> 03:43:31,903
¡Mi señor! Envié esta fuerza
2755
03:43:32,183 --> 03:43:33,973
a la Colina del Cuervo.
Los Enanos van a ser
2756
03:43:34,063 --> 03:43:34,863
masacrados.
2757
03:43:34,978 --> 03:43:35,808
Hay que avisar a Thorin.
2758
03:43:36,515 --> 03:43:38,249
Por todos los medios, adviertanle.
2759
03:43:38,765 --> 03:43:40,583
He sacrificado suficiente
sangre élfica para defender...
2760
03:43:40,835 --> 03:43:42,252
...esta tierra. Ya no más.
2761
03:43:43,100 --> 03:43:44,560
¿Thranduil?
2762
03:43:45,560 --> 03:43:46,270
Iré yo.
2763
03:43:47,395 --> 03:43:48,445
No seas ridículo.
2764
03:43:48,725 --> 03:43:50,145
Nunca lo conseguirías.
2765
03:43:50,218 --> 03:43:50,888
¿Por qué no?
2766
03:43:51,758 --> 03:43:54,258
Porque te verían llegar y te matarían.
2767
03:43:55,178 --> 03:43:56,468
No lo harán.
2768
03:43:58,058 --> 03:43:59,018
No me verán.
2769
03:44:00,398 --> 03:44:02,068
Está fuera de discusión.
2770
03:44:03,068 --> 03:44:04,078
No lo permitiré.
2771
03:44:05,068 --> 03:44:07,438
No te estoy pidiendo permiso, Gandalf.
2772
03:44:34,102 --> 03:44:35,472
¿Dónde está?
2773
03:44:40,560 --> 03:44:41,970
No parece que haya nadie.
2774
03:44:43,356 --> 03:44:45,106
Creo que Azog ha huido.
2775
03:44:46,520 --> 03:44:48,140
No lo creo.
2776
03:44:53,063 --> 03:44:54,431
Ve con tu hermano.
2777
03:44:54,443 --> 03:44:55,641
Registren las torres.
2778
03:44:56,850 --> 03:44:58,560
Que no los vean.
2779
03:44:58,887 --> 03:44:59,971
Si ven algo...
2780
03:45:00,222 --> 03:45:01,306
...vengan a informarme.
No se enfrenten.
2781
03:45:01,557 --> 03:45:03,808
- ¿Entendieron?
- Tenemos compañía.
2782
03:45:04,099 --> 03:45:05,559
Trasgos mercenarios.
2783
03:45:06,689 --> 03:45:08,319
Nos encargaremos de ellos. ¡Váyanse!
2784
03:45:08,931 --> 03:45:10,101
¡Vamos!
2785
03:45:11,313 --> 03:45:12,653
¡Vamos!
2786
03:45:30,145 --> 03:45:31,272
Quédate aquí.
2787
03:45:32,065 --> 03:45:32,902
Mira en los niveles inferiores.
2788
03:45:34,085 --> 03:45:35,585
Déjame a mí.
2789
03:45:44,595 --> 03:45:46,605
¿Dónde está esa escoria de Orco?
2790
03:45:51,975 --> 03:45:53,595
Tienen que irse. Ahora.
2791
03:45:53,855 --> 03:45:55,815
Azog tiene otro ejército
atacando por el norte.
2792
03:45:56,065 --> 03:45:57,695
Esta atalaya va a estar rodeada.
2793
03:45:57,722 --> 03:45:59,562
- No habrá escapatoria.
- Estamos muy cerca.
2794
03:45:59,935 --> 03:46:01,935
Esa escoria de Orco está ahí.
Yo digo que continuemos.
2795
03:46:02,351 --> 03:46:04,931
Eso es lo que quiere.
2796
03:46:05,095 --> 03:46:06,765
Quiere atraernos.
2797
03:46:08,845 --> 03:46:10,015
Es una trampa.
2798
03:46:26,075 --> 03:46:27,785
Busca a Fili y a Kili. Que vuelvan.
2799
03:46:27,813 --> 03:46:29,273
Thorin, ¿estás seguro?
2800
03:46:29,645 --> 03:46:30,725
Hazlo.
2801
03:46:32,689 --> 03:46:34,439
Viviremos para luchar otro día.
2802
03:47:05,648 --> 03:47:06,238
¡Vete!
2803
03:47:10,478 --> 03:47:11,138
¡Corre!
2804
03:53:15,004 --> 03:53:16,924
Vienen las Águilas.
2805
03:54:08,264 --> 03:54:10,224
No te muevas, no te
muevas, quédate quieto
2806
03:54:14,814 --> 03:54:16,314
Me alegro de que estés aquí.
2807
03:54:18,852 --> 03:54:20,682
Quisiera partir sabiendo que tengo
tu amistad.
2808
03:54:21,938 --> 03:54:23,308
Tú no te vas a ir a ningún sitio.
2809
03:54:24,068 --> 03:54:25,408
Vas a vivir.
2810
03:54:25,858 --> 03:54:26,858
Lamento
2811
03:54:27,108 --> 03:54:28,938
mis palabras
y mi comportamiento en la Puerta.
2812
03:54:30,778 --> 03:54:33,158
Hiciste lo que solo
un verdadero amigo haría.
2813
03:54:34,658 --> 03:54:35,658
Perdóname.
2814
03:54:38,458 --> 03:54:40,548
Estaba demasiado ciego para verlo.
2815
03:54:42,918 --> 03:54:44,458
Siento tanto...
2816
03:54:45,798 --> 03:54:47,718
haberte puesto en tamaño peligro.
2817
03:54:48,878 --> 03:54:51,628
No, a mí me alegra haber compartido
estos peligros Thorin.
2818
03:54:51,888 --> 03:54:53,138
Todos y cada uno de ellos.
2819
03:54:56,598 --> 03:54:59,558
Es mucho más
de lo que cualquier Bolsón merece.
2820
03:55:04,268 --> 03:55:05,268
Adiós,
2821
03:55:05,966 --> 03:55:07,756
señor saqueador.
2822
03:55:09,056 --> 03:55:11,106
Regresa a tus libros.
2823
03:55:12,306 --> 03:55:14,306
Y a tu sillón.
2824
03:55:16,016 --> 03:55:17,976
Planta esos árboles.
2825
03:55:18,646 --> 03:55:20,306
Disfruta viéndolos crecer.
2826
03:55:25,486 --> 03:55:27,236
Si más gente
2827
03:55:28,276 --> 03:55:29,856
valorara el hogar
2828
03:55:30,486 --> 03:55:32,076
por encima del oro,
2829
03:55:33,076 --> 03:55:36,696
este mundo sería un lugar más feliz.
2830
03:55:42,876 --> 03:55:45,336
Thorin, ni se te ocurra.
2831
03:55:54,726 --> 03:55:57,066
Thorin,
2832
03:55:57,346 --> 03:55:58,516
aguanta.
2833
03:55:59,056 --> 03:56:00,226
Las águilas...
2834
03:56:00,896 --> 03:56:03,056
Las águilas están aquí.
2835
03:56:08,106 --> 03:56:09,276
Las águi...
2836
03:59:11,509 --> 03:59:14,217
The king has come unto his own.
2837
03:59:15,759 --> 03:59:18,259
Under mountain, under stone.
2838
03:59:21,509 --> 03:59:23,842
Send him now into the deep.
2839
03:59:26,050 --> 03:59:28,925
Unto earth, eternal sleep.
2840
03:59:31,925 --> 03:59:34,134
Under mountain, under stone.
2841
03:59:37,967 --> 03:59:41,175
Through all lands let it be known:
2842
03:59:42,436 --> 03:59:45,686
¡El Rey ha muerto!
2843
03:59:46,186 --> 03:59:48,936
¡Larga vida al Rey!
2844
03:59:49,196 --> 03:59:50,576
¡Larga vida al Rey!
2845
03:59:59,786 --> 04:00:01,956
Va a haber un gran festín esta noche.
2846
04:00:02,206 --> 04:00:05,836
Se cantarán canciones.
Se contarán historias.
2847
04:00:06,046 --> 04:00:08,216
Y Thorin Escudo de Roble
2848
04:00:08,416 --> 04:00:10,466
pasará a formar parte de la leyenda.
2849
04:00:11,836 --> 04:00:13,546
Sé que así es como deben honrarle.
2850
04:00:13,806 --> 04:00:15,686
Pero para mí nunca fue eso.
2851
04:00:16,886 --> 04:00:18,136
Él era...
2852
04:00:19,476 --> 04:00:20,816
Para mí...
2853
04:00:22,606 --> 04:00:23,856
era...
2854
04:00:30,986 --> 04:00:33,946
Me iré sin hacer ruido.
¿Te despides de todos de mi parte?
2855
04:00:34,196 --> 04:00:35,986
Puedes hacerlo tú mismo.
2856
04:00:52,256 --> 04:00:54,966
Si alguno de ustedes pasa
por Bolsón cerrado,
2857
04:01:00,726 --> 04:01:02,026
el Té es a las cuatro.
2858
04:01:03,646 --> 04:01:05,236
Hay un montón de él.
2859
04:01:07,856 --> 04:01:09,766
Son bienvenidos en cualquier momento.
2860
04:01:18,486 --> 04:01:20,036
No se molesten en llamar a la puerta.
2861
04:02:03,188 --> 04:02:04,688
Las fronteras de la comarca.
2862
04:02:06,185 --> 04:02:07,935
Es aquí que debo dejarte.
2863
04:02:11,061 --> 04:02:12,441
Es una lástima.
2864
04:02:15,021 --> 04:02:16,691
Me gusta tener...
2865
04:02:16,941 --> 04:02:18,651
un Mago cerca.
2866
04:02:19,901 --> 04:02:21,651
Parece que traen buena suerte.
2867
04:02:22,741 --> 04:02:26,071
¿No creerás de verdad
que en todas tus aventuras
2868
04:02:26,312 --> 04:02:28,432
solo ha intervenido la suerte?
2869
04:02:29,533 --> 04:02:32,753
Los anillos mágicos
no deberían usarse a la ligera, Bilbo.
2870
04:02:32,993 --> 04:02:34,283
No me tomes por tonto.
2871
04:02:34,493 --> 04:02:36,993
Sé que encontraste uno
en los túneles de los Trasgos.
2872
04:02:37,350 --> 04:02:39,024
Y he tenido mis ojos en ti,
2873
04:02:39,390 --> 04:02:40,154
desde entonces.
2874
04:02:43,759 --> 04:02:45,299
Pues menos mal.
2875
04:02:50,059 --> 04:02:51,679
Adiós, Gandalf.
2876
04:02:54,609 --> 04:02:56,029
Adiós.
2877
04:03:03,199 --> 04:03:04,271
No
2878
04:03:04,449 --> 04:03:07,851
te preocupes por ese anillo.
Se cayó de mi bolsillo durante la batalla.
2879
04:03:08,550 --> 04:03:09,680
Lo he perdido.
2880
04:03:10,550 --> 04:03:13,880
Eres una gran persona, señor Bolsón.
2881
04:03:14,840 --> 04:03:15,840
Y te ...
2882
04:03:16,100 --> 04:03:17,270
tengo mucho cariño
2883
04:03:18,970 --> 04:03:21,310
Pero no dejas de ser un tipo pequeño
2884
04:03:22,520 --> 04:03:25,350
en un vasto mundo después de todo.
2885
04:03:49,642 --> 04:03:51,432
¿Quién da más?
2886
04:03:51,642 --> 04:03:53,102
SUBASTA DE BIENES
DEL FINADO SR. BOLSÓN
2887
04:03:53,312 --> 04:03:54,522
Vendido a la Sra. Bolger.
2888
04:03:54,557 --> 04:03:56,937
Para que Gordo pueda poner los pies.
2889
04:04:01,021 --> 04:04:02,264
¡Deja ese escabel!
2890
04:04:03,061 --> 04:04:03,804
¿Pero qué está pasando?
2891
04:04:04,394 --> 04:04:05,224
Hola,
2892
04:04:05,524 --> 04:04:06,404
señor Bolsón.
2893
04:04:06,644 --> 04:04:08,224
No se supone que este aquí.
2894
04:04:08,524 --> 04:04:09,899
¿Qué quieres decir?
2895
04:04:10,104 --> 04:04:11,489
Puesto que se le dio por
presuntamente muerto, claro está.
2896
04:04:12,894 --> 04:04:14,404
No estoy muerto.
2897
04:04:14,644 --> 04:04:16,474
Ni presuntamente ni nada.
2898
04:04:17,604 --> 04:04:19,524
No estoy seguro de que este permitido.
2899
04:04:19,774 --> 04:04:21,314
¡Señor Bilbo!
2900
04:04:21,893 --> 04:04:24,223
Hecha en la Comarca.
2901
04:04:24,314 --> 04:04:26,114
Nada de reproducciones.
2902
04:04:26,518 --> 04:04:27,518
¡Alto!
2903
04:04:27,768 --> 04:04:28,978
¡Alto!
2904
04:04:29,127 --> 04:04:31,167
- Se trata de un error.
- ¿Quién eres tú?
2905
04:04:31,427 --> 04:04:32,427
¿Qué?
2906
04:04:32,637 --> 04:04:34,147
Sabes perfectamente quién soy,
2907
04:04:34,387 --> 04:04:36,217
Lobelia Sacovilla-Bolsón.
2908
04:04:36,640 --> 04:04:37,980
¡Esta es mi casa!
2909
04:04:38,270 --> 04:04:40,520
Y esas, mis cucharas.
Muchas gracias.
2910
04:04:41,045 --> 04:04:42,675
- Esto es inadmisible.
- Perdón.
2911
04:04:42,925 --> 04:04:43,755
Han pasado
2912
04:04:44,015 --> 04:04:46,265
más de trece meses
desde su desaparición.
2913
04:04:46,318 --> 04:04:47,898
Si usted es de hecho
2914
04:04:48,198 --> 04:04:51,248
Bilbo Bolsón
y no estás muerto,
2915
04:04:51,488 --> 04:04:53,028
¿puedes probarlo?
2916
04:04:53,224 --> 04:04:53,974
¿Qué?
2917
04:04:54,274 --> 04:04:55,864
Algo oficial donde esté
su nombre
2918
04:04:56,516 --> 04:04:57,606
bastaría.
2919
04:04:57,689 --> 04:04:59,559
Está bien.
2920
04:05:02,558 --> 04:05:04,848
Un contrato de empleo de saquea...
2921
04:05:07,773 --> 04:05:08,783
Da igual de qué.
2922
04:05:10,480 --> 04:05:11,850
Aquí. Mi firma.
2923
04:05:12,036 --> 04:05:13,246
Sí, bueno...
2924
04:05:14,256 --> 04:05:16,096
Ciertamente parece estar en regla.
2925
04:05:16,336 --> 04:05:17,506
Sí.
2926
04:05:17,756 --> 04:05:19,796
Parece que no hay duda.
2927
04:05:20,756 --> 04:05:22,636
¿Quién es esta persona
a la que debías prestar servicio?
2928
04:05:24,676 --> 04:05:26,216
¿Thorin Escudo de Roble?
2929
04:05:29,686 --> 04:05:30,696
Era...
2930
04:05:31,766 --> 04:05:33,266
Era mi amigo.
2931
04:07:28,216 --> 04:07:29,676
¡No, gracias!
2932
04:07:29,926 --> 04:07:32,056
No más visitas
2933
04:07:32,346 --> 04:07:34,556
ni parientes lejanos.
2934
04:07:34,806 --> 04:07:35,886
¿Ni
2935
04:07:36,146 --> 04:07:37,906
viejos amigos?
2936
04:07:46,696 --> 04:07:47,986
¡Bilbo Bolsón!
2937
04:07:48,236 --> 04:07:50,196
¡Mi querido Gandalf!
2938
04:07:50,406 --> 04:07:51,656
Qué alegría volver a verte.
2939
04:07:51,906 --> 04:07:55,456
Tienes ciento once años,
¿quién lo diría?
2940
04:07:59,725 --> 04:08:01,685
¡Pasa!
2941
04:08:01,935 --> 04:08:04,225
¡Bienvenido!